diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 834 |
1 files changed, 677 insertions, 157 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the AUR package. -# +# # Translators: # Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014-2015 # Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014-2015, 2016 @@ -11,1161 +11,1437 @@ # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Rustam Tsurik <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013 # Sergey Shepelev <temotor@gmail.com>, 2014,2016 -# Александр Яворский <kekcuha@gmail.com>, 2017 +# Alex <kekcuha@gmail.com>, 2017 # Аскольд <HaskuldNihil@protonmail.com>, 2016 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" +"Project-Id-Version: aurweb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 04:38+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"ru/)\n" -"Language: ru\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" -"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Страница не найдена" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Извините, запрошенная страница не существует." +#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Примечание" +#: html/404.php msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser." msgstr "Клонирование репозитория Git не подразумевает открытие в браузере." +#: html/404.php #, php-format msgid "To clone the Git repository of %s, run %s." msgstr "Для клонирования репозитория Git «%s» выполните «%s»." +#: html/404.php #, php-format msgid "Click %shere%s to return to the %s details page." -msgstr "" -"Нажмите %sздесь%s, для возврата на страницу с подробной информацией о «%s»." +msgstr "Нажмите %sздесь%s, для возврата на страницу с подробной информацией о «%s»." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Сервис недоступен" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "Не паниковать! Сайт недоступен из-за работ. Скоро мы вернемся назад." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Аккаунт" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Учетные записи" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "У вас нет доступа сюда." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Не удалось получить информацию об указанном пользователе." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Вы не имеете права редактировать эту учетную запись." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Используйте эту форму для поиска существующих учетных записей." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." -msgstr "" -"Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе." +msgstr "Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Добавить предложение" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Неверная метка для действия пользователя." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Имя пользователя не существует." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "За %s уже идет голосование." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Неправильный тип" +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Предложение не может быть пустым." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Новое предложение принято." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Отправить предложение." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Кандидат/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(пусто если не нужно)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Тип" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Добавление TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Удаление TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Удаление TU (неактивность без уведомлений)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Внесение изменений в Устав" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Предложение" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Прислать" +#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Управление сопровождающими" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php msgid "Edit comment" msgstr "Редактировать комментарий" +#: html/home.php template/header.php msgid "Dashboard" msgstr "Панель настроек" +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Главная" +#: html/home.php msgid "My Flagged Packages" msgstr "Мои отмеченные пакеты" +#: html/home.php msgid "My Requests" msgstr "Мои заявки" +#: html/home.php msgid "My Packages" msgstr "Мои пакеты" +#: html/home.php msgid "Search for packages I maintain" msgstr "Искать пакеты, которые я сопровождаю" +#: html/home.php msgid "Co-Maintained Packages" msgstr "Пакеты, в сопровождении которых я участвую" +#: html/home.php msgid "Search for packages I co-maintain" msgstr "Поиск пакетов, в которых я сопровождающий" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста, ознакомьтесь с %sРуководством " -"пользователя AUR%s и с %sРуководством доверенного пользователя AUR%s, чтобы " -"узнать больше." +msgstr "Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста, ознакомьтесь с %sРуководством пользователя AUR%s и с %sРуководством доверенного пользователя AUR%s, чтобы узнать больше." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %sдолжны%s соответствовать " -"%sстандартам создания пакетов для Арча%s, иначе они будут удалены!" +msgstr "Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %sдолжны%s соответствовать %sстандартам создания пакетов для Арча%s, иначе они будут удалены!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном " -"виде." +msgstr "В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "Отказ от ответственности" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " "your own risk." -msgstr "" -"Пакеты в AUR содержат предоставленный пользователями контент. Любое " -"использование предоставляемых файлов выполняйте на свой риск." +msgstr "Пакеты в AUR содержат предоставленный пользователями контент. Любое использование предоставляемых файлов выполняйте на свой риск." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Больше..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Поддержка" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Запросы по пакету" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Три типа запросов могут быть посланы с использованием %sДействия над пакетом" -"%s на странице пакета:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Три типа запросов могут быть посланы с использованием %sДействия над пакетом%s на странице пакета:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Запрос на сброс сопровождающего" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Запросить, чтобы пакет быть лишен сопровождающего, например, если текущий " -"сопровождающий неактивен и пакет давно помечен, как устаревший." +msgstr "Запросить, чтобы пакет быть лишен сопровождающего, например, если текущий сопровождающий неактивен и пакет давно помечен, как устаревший." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Запрос на удаление" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Запросить удаление пакета из AUR. Пожалуйста, не используйте это действие, " -"если пакет не собирается и это может быть легко исправлено. Вместо этого, " -"свяжитесь с сопровождающим и отправьте запрос на смену сопровождающего, если " -"необходимо." +msgstr "Запросить удаление пакета из AUR. Пожалуйста, не используйте это действие, если пакет не собирается и это может быть легко исправлено. Вместо этого, свяжитесь с сопровождающим и отправьте запрос на смену сопровождающего, если необходимо." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Запрос объединения" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Запросить объединение пакета с другим. Может быть использовано, когда пакет " -"необходимо переименовать или заменить другим." +msgstr "Запросить объединение пакета с другим. Может быть использовано, когда пакет необходимо переименовать или заменить другим." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Если вы хотите обсудить запрос, вы можете использовать список рассылки %saur-" -"requests%s. Однако, пожалуйста, не используйте список рассылки для отправки " -"запросов." +msgstr "Если вы хотите обсудить запрос, вы можете использовать список рассылки %saur-requests%s. Однако, пожалуйста, не используйте список рассылки для отправки запросов." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Загрузка пакетов" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"На текущий момент для загрузки пакетов в AUR используется Git через SSH. " -"Смотри %sЗагрузка пакетов%s в ArchWiki для более подробной информации." +msgstr "На текущий момент для загрузки пакетов в AUR используется Git через SSH. Смотри %sЗагрузка пакетов%s в ArchWiki для более подробной информации." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Следующие отпечатки ключей используются AUR:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Обсуждение" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Общее обсуждение Пользовательского Репозитория ArchLinux (AUR) и структуры " -"Доверенных Пользователей ведется в %saur-general%s. Для обсуждение " -"разработки веб-интерфейса AUR используйте %saur-dev%s." +msgstr "Общее обсуждение Пользовательского Репозитория ArchLinux (AUR) и структуры Доверенных Пользователей ведется в %saur-general%s. Для обсуждение разработки веб-интерфейса AUR используйте %saur-dev%s." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Отчет об ошибке" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface " -"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a " -"comment on the appropriate package page." -msgstr "" -"Если вы нашли баг в интерфейсе AUR, пожалуйста, отправьте сообщение на %sбаг " -"трекер%s. Используйте данный баг трекер %sтолько%s для сообщениях о багах в " -"AUR. Если вы хотите сообщить о баге в пакете, свяжитесь с сопровождающим, " -"или оставьте комментарий на соответствующей странице." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." +msgstr "Если вы нашли баг в интерфейсе AUR, пожалуйста, отправьте сообщение на %sбаг трекер%s. Используйте данный баг трекер %sтолько%s для сообщениях о багах в AUR. Если вы хотите сообщить о баге в пакете, свяжитесь с сопровождающим, или оставьте комментарий на соответствующей странице." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Поиск пакетов" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Усыновить" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Голосовать" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Убрать голос" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Извещать" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Не извещать" +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Снять метку" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Войти" +#: html/login.php html/tos.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Вы вошли как: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Выход" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Введите учётные данные" +#: html/login.php msgid "User name or email address" msgstr "Имя пользователя или email" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Пароль" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Запомнить меня" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Забыли пароль?" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"Вход через HTTP отключен. Пожалуйста, %sпереключитесь на HTTPs%s, чтобы " -"войти." +msgstr "Вход через HTTP отключен. Пожалуйста, %sпереключитесь на HTTPs%s, чтобы войти." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Критерии поиска" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Пакеты" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Ошибка получения информации о пакете." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Отсутствует обязательное значение." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Пароли не совпадают." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Неверная электронная почта." +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Проверьте свою электронную почту на наличие ссылки подтверждения." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Ваш пароль успешно сброшен." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Подтвердите адрес своей электронной почты:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Введите ваш новый пароль:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Подтвердите ваш новый пароль:" +#: html/passreset.php html/tos.php msgid "Continue" msgstr "Продолжить" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Если вы забыли электронный адрес, который вы использовали для регистрации, " -"пожалуйста, отошлите сообщение в список рассылки %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Если вы забыли электронный адрес, который вы использовали для регистрации, пожалуйста, отошлите сообщение в список рассылки %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Введите свой адрес электронной почты:" +#: html/pkgbase.php msgid "Package Bases" msgstr "Группы пакетов" +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "Выбранные пакеты будут брошены." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "Не могу найти пакет для объединения голосов и комментариев." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Невозможно объединить группу пакетов с самой собой." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "Выбранные пакеты не были удалены. Поставьте галочку для подтверждения." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Удаление пакета" +#: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Удалить пакет" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "Используйте эту форму, чтобы удалить группу пакетов %s%s%s из AUR:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Удаление пакета необратимо." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Активируйте чекбокс для подтверждения действия." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Подтвердите удаление пакета" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Удалить" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Только Доверенные Пользователи и Разработчики могут удалять пакеты." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Бросить пакет" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Используйте данную форму, чтобы бросить группу пакетов %s%s%s, которая включает в себя следующие пакеты:" + +#: html/pkgdisown.php +msgid "" +"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a " +"package co-maintainer." msgstr "" -"Используйте данную форму, чтобы бросить группу пакетов %s%s%s, которая " -"включает в себя следующие пакеты:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Ставя галочку, вы подтверждаете, что хотите бросить пакеты и сделать " -"сопровождающим %s%s%s." +msgstr "Ставя галочку, вы подтверждаете, что хотите бросить пакеты и сделать сопровождающим %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "Ставя галочку, вы подтверждаете, что хотите бросить пакет." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Подтвердите отказ от пакета" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Бросить" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "Только Доверенные Пользователи или разработчики могут бросить пакеты." +#: html/pkgflagcomment.php msgid "Flag Comment" msgstr "Отметить комментарий" +#: html/pkgflag.php msgid "Flag Package Out-Of-Date" msgstr "Отметить пакет устаревшим" +#: html/pkgflag.php #, php-format msgid "" -"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-" -"of-date: " -msgstr "" -"Используйте данную форму, чтобы отметить устаревшими группу пакетов %s%s%s, " -"которая включает в себя следующие пакеты:" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "Используйте данную форму, чтобы отметить устаревшими группу пакетов %s%s%s, которая включает в себя следующие пакеты:" +#: html/pkgflag.php #, php-format msgid "" "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " "instead." -msgstr "" -"Пожалуйста %sне%s используйте данную форму для сообщения об ошибке. " -"Используйте для этого комментарии." +msgstr "Пожалуйста %sне%s используйте данную форму для сообщения об ошибке. Используйте для этого комментарии." +#: html/pkgflag.php msgid "" "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " "links to the release announcement or the new release tarball." -msgstr "" -"Введите описание, почему данные пакет устарел; добавление ссылок на новость " -"о релизе или архив с новой версией предпочтительно." +msgstr "Введите описание, почему данные пакет устарел; добавление ссылок на новость о релизе или архив с новой версией предпочтительно." +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Comments" msgstr "Комментарии" +#: html/pkgflag.php msgid "Flag" msgstr "Пометить" +#: html/pkgflag.php msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." -msgstr "" -"Только зарегистрированные пользователи могут отметить пакет устаревшим." +msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут отметить пакет устаревшим." +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Объединение пакетов" +#: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Объединить пакеты" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Используйте эту форму, чтобы объединить группу пакетов %s%s%s с другим " -"пакетом." +msgstr "Используйте эту форму, чтобы объединить группу пакетов %s%s%s с другим пакетом." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Следующие пакеты будут удалены:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Объединение пакетов — необратимое действие." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Введите имя пакета, с которым вы хотите объединить этот пакет." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Объединить с:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Подтвердить объединение пакетов" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Объединить" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Только Доверенные Пользователи и Разработчики могут объединять пакеты." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "Submit Request" msgstr "Отправить запрос" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Закрыть запрос" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Первый" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Назад" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Далее" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Последний" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Запросы" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Регистрация" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи." +#: html/tos.php msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Условия обслуживания" +#: html/tos.php msgid "" "The following documents have been updated. Please review them carefully:" -msgstr "" +msgstr "Этот документ был обновлён, ознакомьтесь с ним внимательно:" +#: html/tos.php #, php-format msgid "revision %d" -msgstr "" +msgstr "редакция %d" +#: html/tos.php msgid "I accept the terms and conditions above." -msgstr "" +msgstr "Я принимаю приведённые выше положения и условия." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Доверенный пользователь" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Не получилось показать предложение." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Голосование закрыто." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Только Доверенные Пользователи имеют право голоса." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Нельзя голосовать за себя." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Вы уже проголосовали." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Идентификатор голосование неверный." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Сейчас голосов" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Прошлые голоса" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Голосовавшие" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Регистрация аккаунтов с вашего IP адреса запрещена, возможная причина " -"проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства." +msgstr "Регистрация аккаунтов с вашего IP адреса запрещена, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Отсутствует идентификатор пользователя" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Неверное имя пользователя." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Длина должна быть от %s до %s символов" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Начинаются и заканчиваются цифрой или буквой" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Может содержать только одну точку, подчёркивание или тире." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Неправильный адрес электронной почты." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL." -msgstr "" +msgstr "Неверная домашняя страница, укажите полный адрес с указанием протокола HTTP(s)." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "Неверный отпечаток ключа PGP." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "Публичный SSH ключ неправильный." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Невозможно повысить привилегии." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Язык пока не поддерживается." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Timezone is not currently supported." msgstr "Часовые пояса пока не поддерживаются." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Имя %s%s%s уже занято." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Адрес %s%s%s уже используется." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "Публичный SSH ключ %s%s%s уже используется." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Ошибка при создании аккаунта %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Учетная запись %s%s%s была успешно создана." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Ключ для смены пароля был отправлен на ваш электронный адрес." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Нажмите на ссылку Войти выше." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "С аккаунтом %s%s%s не произведено никаких действий." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Учетная запись %s%s%s успешно изменена." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Доступ к форме входа с вашего IP адреса запрещен, возможная причина проблемы " -"— спам-атаки. Извините за неудобства." +msgstr "Доступ к форме входа с вашего IP адреса запрещен, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Действие аккаунта приостановлено." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Ваш пароль был сброшен. Если вы только что создали аккаунт, пожалуйста " -"используйте ссылку из письма подтверждения чтобы установить начальный " -"пароль. В противном случае, запросите ключ для сброса на странице %sСброс " -"пароля%s." +msgstr "Ваш пароль был сброшен. Если вы только что создали аккаунт, пожалуйста используйте ссылку из письма подтверждения чтобы установить начальный пароль. В противном случае, запросите ключ для сброса на странице %sСброс пароля%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Произошла ошибка при создании пользовательской сессии." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Неверная электронная почта и комбинация сброса ключа." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Нет" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Просмотр информации об аккаунте %s" +#: lib/aurjson.class.php msgid "Package base ID or package base name missing." msgstr "ID или имя группы пакетов отсутствует." +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit this comment." msgstr "Вы не можете редактировать данный комментарий." +#: lib/aurjson.class.php msgid "Comment does not exist." msgstr "Комментарий не существует." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment cannot be empty." msgstr "Комментарий не может быть пустым." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been added." msgstr "Комментарий добавлен." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Вы должны представиться прежде чем редактировать информацию о пакете." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Идентификатор комментария отсутствует." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "No more than 5 comments can be pinned." msgstr "Не более 5 комментариев могут быть прикреплены." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to pin this comment." msgstr "Вы не можете прикрепить данный комментарий." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to unpin this comment." msgstr "Вы не можете открепить данный комментарий." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been pinned." msgstr "Комментарий был прикреплен." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been unpinned." msgstr "Комментарий был откреплен." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Ошибка получения информации о пакете." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Не найдена информация о пакете." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Вы должны войти чтобы ставить флажки на пакеты." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для пометки." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." msgstr "Выбранные пакеты не были отмечены, пожалуйста, введите комментарий." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Выбранные пакеты помечены как устаревшие." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Вы должны войти чтобы снимать флажки." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для снятия пометки." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "С выбранных пакетов пометка снята." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "У вас нет права на удаление пакетов." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для удаления." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Выбранные пакеты удалены." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Вы должны войти чтобы усыновлять пакеты." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Вы должны войти чтобы бросать пакеты." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для усыновления." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета чтобы бросить." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Выбранные пакеты усыновлены." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Выбранные пакеты брошены." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Вы должны войти чтобы голосовать." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Вы должны войти чтобы снимать голос с пакета." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для голосования." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Ваш голос убран с выбранного пакета." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Вы проголосовали за выбранные пакеты." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Невозможно добавить в список получателей извещений." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Вы добавлены в список извещений для %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Вам больше не будут приходить извещения от %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to undelete this comment." msgstr "Вы не можете отменить удаление данного комментария." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been undeleted." msgstr "Комментарий был восстановлен." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "У вас нет прав для удаления этого комментария." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Комментарий удален." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been edited." msgstr "Комментарий был отредактирован." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "Вы не можете редактировать ключевые слова данной группы пакетов." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Ключевые слова были обновлены." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "Вы не можете управлять сопровождающими данной группы пакетов." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Неправильное имя пользователя: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Сопровождающие пакета были обновлены." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Просмотреть информацию о пакете" +#: lib/pkgfuncs.inc.php #, php-format msgid "requires %s" msgstr "требует %s" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Вы должны войти, чтобы отправить запрос по пакету." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Неверное имя: допустим только нижний регистр." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Поле комментариев должно быть заполнено." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Неправильный тип запроса." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Запрос добавлен успешно." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Неправильная причина." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." -msgstr "" -"Только Доверенные пользователи или разработчики могут закрывать запросы." +msgstr "Только Доверенные пользователи или разработчики могут закрывать запросы." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Запрос закрыт успешно." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "" -"Вы можете использовать данную форму, чтобы удалить следующий аккаунт AUR: %s." +msgstr "Вы можете использовать данную форму, чтобы удалить следующий аккаунт AUR: %s." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ%s: Данное действие не может быть отменено." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Подтвердите удаление" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Тип учетной записи" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Пользователь" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Разработчик" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Доверенные пользователи и Разработчики" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Адрес электронной почты" +#: template/account_details.php msgid "hidden" msgstr "скрыто" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Настоящее имя" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC Ник" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Отпечаток ключа PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Статус" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Неактивен с" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Активный" +#: template/account_details.php msgid "Registration date:" msgstr "Дата регистрации:" +#: template/account_details.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "неизвестно" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Последний вход" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Никогда" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Отредактировать этот аккаунт" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Нажмите %sздесь%s, если Вы хотите удалить данный аккаунт насовсем." +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s for user details." msgstr "Нажмите %sздесь%s, чтобы просмотреть данные о пользователе." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "необходимо" +#: template/account_edit_form.php msgid "" "Your user name is the name you will use to login. It is visible to the " "general public, even if your account is inactive." -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя имя, которое будет использоваться для входа. Это имя видимо всех, даже когда учётная запись не активна." +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Обычный пользователь" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Доверенный пользователь" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Действие учетной записи приостановлено" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Неактивен" +#: template/account_edit_form.php msgid "" "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " "be locked out." -msgstr "" -"Пожалуйста убедитесь, что Вы корректно ввели Ваш email; в противном случае " -"вы будете заблокированы." +msgstr "Пожалуйста убедитесь, что Вы корректно ввели Ваш email; в противном случае вы будете заблокированы." +#: template/account_edit_form.php msgid "Hide Email Address" msgstr "Скрыть email." +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Введите пароль еще раз" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Язык" +#: template/account_edit_form.php msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"Следующая информация необходима, только если вы хотите загружать пакеты в " -"AUR." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "Следующая информация необходима, только если вы хотите загружать пакеты в AUR." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Публичный SSH ключ" +#: template/account_edit_form.php msgid "Notification settings" msgstr "Настройки уведомлений" +#: template/account_edit_form.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Уведомлять о новых комментариях" +#: template/account_edit_form.php msgid "Notify of package updates" msgstr "Уведомлять об обновлении пакета" +#: template/account_edit_form.php msgid "Notify of ownership changes" msgstr "Уведомлять об измененях собственности" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Обновить" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Создать" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Очистить" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "По вашему запросу ничего не найдено." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Изменить учетную запись" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Приостановлена" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Редактировать" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Меньше" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Больше" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Больше нет результатов." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Используйте данную форму, чтобы добавить сопровождающих для %s%s%s (одно имя " -"на строку):" +msgstr "Используйте данную форму, чтобы добавить сопровождающих для %s%s%s (одно имя на строку):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Пользователи" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Сохранить" +#: template/flag_comment.php #, php-format msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s" msgstr "Комментарий: %s" +#: template/flag_comment.php #, php-format msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:" msgstr "%s%s%s отметил %s%s%s устаревшим %s%s%s по следующей причине:" +#: template/flag_comment.php #, php-format msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date." msgstr "%s%s%s не отмечен устаревшим." +#: template/flag_comment.php msgid "Return to Details" msgstr "Вернуться к деталям" +#: template/footer.php #, php-format msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team." msgstr "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team." +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Моя учётная запись" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Действия над пакетом" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Просмотреть PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Посмотреть изменения" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Загрузить снимок" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Искать в Wiki" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "Flagged out-of-date (%s)" msgstr "Отмечен устаревшим (%s)" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Пометить пакет как устаревший" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Снять пометку" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Удалить голос" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Проголосовать за пакет" +#: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py msgid "Disable notifications" msgstr "Выключить уведомления" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Enable notifications" msgstr "Включить уведомления" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Управление сопровождающими" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" @@ -1174,210 +1450,258 @@ msgstr[1] "%d запроса в обработке" msgstr[2] "%d запросов в обработке" msgstr[3] "%d запросов в обработке" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Усыновить пакет" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Информация по группе пакетов" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "URL для git clone" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "только чтение" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Автор" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Ответственный" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Последний приславший" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Голосов" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Popularity" msgstr "Популярность" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Впервые послан" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Последнее обновление" +#: template/pkg_comment_box.php #, php-format msgid "Edit comment for: %s" msgstr "Редактировать комментарий для: %s" +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Добавить комментарий" +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Посмотреть все комментарии" +#: template/pkg_comments.php msgid "Pinned Comments" msgstr "Закрепленные комментарии" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Последние комментарии" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "%s commented on %s" msgstr "%s прокомментировал %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "Anonymous comment on %s" msgstr "Анонимный комментарий для %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "deleted on %s by %s" msgstr "удалён %s %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "deleted on %s" msgstr "удалён %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "edited on %s by %s" msgstr "отредактирован %s %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "edited on %s" msgstr "отредактирован %s" +#: template/pkg_comments.php msgid "Undelete comment" msgstr "Восстановить комментарий" +#: template/pkg_comments.php msgid "Delete comment" msgstr "Удалить комментарий" +#: template/pkg_comments.php msgid "Pin comment" msgstr "Закрепить комментарий" +#: template/pkg_comments.php msgid "Unpin comment" msgstr "Открепить комментарий" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Все комментарии" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Информация о пакете" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Группа пакетов" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Описание" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "URL апстрима" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Посетить сайт" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Лицензия" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Группы" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Конфликтует" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Предоставляет" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Заменяет" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Требуется пакетами" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Исходники" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "Используйте эту форму, чтобы закрыть запрос о группе пакетов %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"При отклонении запроса рекомендуется заполнить поле комментарий (не " -"обязательно)." +msgstr "При отклонении запроса рекомендуется заполнить поле комментарий (не обязательно)." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Причина" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Принято" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Отклонено" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Используйте данную форму, чтобы послать запрос по поводу группы пакетов %s%s" -"%s, которая включает следующие пакеты:" +msgstr "Используйте данную форму, чтобы послать запрос по поводу группы пакетов %s%s%s, которая включает следующие пакеты:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Тип запроса" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Удаление" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Сделать сиротой" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Объединить с" +#: template/pkgreq_form.php msgid "" "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the " "package base. This type of request should be used for duplicates, software " "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages." -msgstr "" -"Отправляя запрос удаления, Вы просите Доверенного Пользователя удалить " -"основной пакет. Этот тип запроса должен использоваться для дубликатов, " -"заброшенных, а также незаконных и безнадёжно сломанных пакетов." +msgstr "Отправляя запрос удаления, Вы просите Доверенного Пользователя удалить основной пакет. Этот тип запроса должен использоваться для дубликатов, заброшенных, а также незаконных и безнадёжно сломанных пакетов." +#: template/pkgreq_form.php msgid "" "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package " "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a " "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you " "update the Git history of the target package yourself." -msgstr "" -"Отправляя запрос на слияние, Вы просите Доверенного Пользователя удалить " -"основной пакет, переместить голоса и комментарии к другому основному пакету. " -"Слияние пакета не влияет на соответствующие Git репозитории. Обновите Git " -"историю целевого пакета самостоятельно." +msgstr "Отправляя запрос на слияние, Вы просите Доверенного Пользователя удалить основной пакет, переместить голоса и комментарии к другому основному пакету. Слияние пакета не влияет на соответствующие Git репозитории. Обновите Git историю целевого пакета самостоятельно." +#: template/pkgreq_form.php msgid "" "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the " "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, " "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer " "previously." -msgstr "" -"Отправляя сиротский запрос, Вы просите Доверенного Пользователя бросить " -"основной пакет. Пожалуйста, делайте это, только если пакет нуждается в " -"действиях обслуживающего, который недоступен и вы уже пытались связаться с " -"ним ранее." +msgstr "Отправляя сиротский запрос, Вы просите Доверенного Пользователя бросить основной пакет. Пожалуйста, делайте это, только если пакет нуждается в действиях обслуживающего, который недоступен и вы уже пытались связаться с ним ранее." +#: template/pkgreq_results.php msgid "No requests matched your search criteria." msgstr "Нет запросов по выбранному критерию поиска." +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1386,19 +1710,24 @@ msgstr[1] "Найдены запросы для %d пакетов." msgstr[2] "Найдены запросы для %d пакетов." msgstr[3] "Найдены запросы для %d пакетов." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Страница %d из %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Пакет" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Послан" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Дата" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d day left" msgid_plural "~%d days left" @@ -1407,6 +1736,7 @@ msgstr[1] "осталось ~%d дня" msgstr[2] "осталось ~%d дней" msgstr[3] "осталось ~%d дней" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" @@ -1415,96 +1745,128 @@ msgstr[1] "осталось ~%d часа" msgstr[2] "осталось ~%d часов" msgstr[3] "осталось ~%d часов" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "осталось меньше часа" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Принять" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Закрыть" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Pending" msgstr "Ожидает" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Закрыт" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Название, описание" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Только название" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Точное имя" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Точное имя группы" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Co-maintainer" msgstr "Сопровождающий" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Maintainer, Co-maintainer" msgstr "Ответственный, сопровождающий" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Все" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Отмеченные" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Неотмеченные" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Имя" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Мой голос" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Last modified" msgstr "Последнее обновление" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "По убыванию" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Введите критерии поиска" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Искать по" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Устарел" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Сортировать по" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортировки" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Постранично" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Поехали" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Сироты" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Ошибка получения списка пакетов." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию поиска." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." @@ -1513,120 +1875,278 @@ msgstr[1] "Найдено %d пакета." msgstr[2] "Найдено %d пакетов." msgstr[3] "Найдено %d пакетов." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Версия" +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of %.2f per day since its creation." -msgstr "" -"Популярность считается, как сумма всех голосов, где каждый голос взвешен с " -"коэффициентом %.2f за каждый день разницы между днём голосования и днём " -"загрузки пакета." +msgstr "Популярность считается, как сумма всех голосов, где каждый голос взвешен с коэффициентом %.2f за каждый день разницы между днём голосования и днём загрузки пакета." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Да" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "брошеный" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Действия" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Убрать флаг Устаревший" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Усыновить пакеты" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Бросить пакеты" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Удалить пакеты" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Любой тип" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Поиск" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Статистика" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Брошеные пакеты" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Пакеты, добавленные за прошедшие 7 дней" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Пакеты, обновленные за прошедшие 7 дней" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Пакеты, обновленные за прошедший год" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Пакеты, которые никогда не обновлялись" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Зарегистрированных пользователей" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Доверенных пользователей" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Последние обновления" +#: template/stats/updates_table.php msgid "more" msgstr "больше" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Моя статистика" +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Подробности предложения" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Голосование продолжается." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Получено: %s %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Конец" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Результат" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Нет" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Воздерживаюсь" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Всего" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Участие" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Последний голос TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Последний голос" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Нет результатов." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Начало" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Назад" + +#: scripts/notify.py +msgid "AUR Password Reset" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"A password reset request was submitted for the account {user} associated " +"with your email address. If you wish to reset your password follow the link " +"[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +msgid "Welcome to the Arch User Repository" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +msgid "" +"Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for" +" your new account, please click the link [1] below. If the link does not " +"work, try copying and pasting it into your browser." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Comment for {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"If you no longer wish to receive notifications about this package, please go" +" to the package page [2] and select \"{label}\"." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Package Update: {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n" +"\n" +"If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n" +"\n" +"You will no longer receive notifications about this package." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period " +"ends in less than 48 hours." +msgstr "" |