diff options
author | Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org> | 2015-10-03 09:26:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org> | 2015-10-03 09:26:32 +0200 |
commit | 34153f41a99422374ec00ce284f068b733b49c2e (patch) | |
tree | 6fd1862593b304246e132b5a9c52b33151a2d40e | |
parent | 612300b39c3c19153fa4efa6cbb539c53f5f71ea (diff) | |
download | aur-34153f41a99422374ec00ce284f068b733b49c2e.tar.gz aur-34153f41a99422374ec00ce284f068b733b49c2e.tar.xz |
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
-rw-r--r-- | po/ar.po | 724 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 678 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 679 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 637 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 631 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 695 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 889 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_419.po | 789 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 698 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 825 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 621 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 626 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 782 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 814 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 767 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 690 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 780 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 699 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 785 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 710 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 709 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 788 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 763 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 748 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 773 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 763 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 656 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 690 |
29 files changed, 17002 insertions, 4223 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # safa1996alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015 # صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>, 2015 @@ -9,952 +9,1268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-25 09:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 07:10+0000\n" "Last-Translator: صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"ar/)\n" -"Language: ar\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "لم يُعثر على الصّفحة" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." -msgstr "آسفون، الصّفحة الّتي طلبت غير موجودة." +msgstr "آسفون، الصّفحة التي طلبتها غير موجودة." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "الخدمة غير متوفّرة" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "لا تفزع! عُطّل الموقع لأعمال الصّيانة. سنعود قريبًا." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "حساب" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "الحسابات" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "ليس مسموحًا لك بالنّفاذ إلى هنا." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "تعذّر استرجاع معلومات المستخدم المحدّد." +msgstr "تعذّر جلب معلومات المستخدم المحدّد." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." -msgstr "لا صلاحيّة لديك لتحرير هذا الحساب." +msgstr "لا صلاحيّات لديك لتحرير هذا الحساب." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." -msgstr "استخدم هذه الاستمارة للبحث عن الحسابات الموجودة." +msgstr "استخدم هذه الاستمارة للبحث عن حسابات موجودة." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "عليك الولوج لعرض معلومات المستخدمين." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "أضف رأيًا" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "اسم المستخدم غير موجود." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "النّوع غير صالح." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "لا يمكن أن يكون الرّأي فارغًا." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "قُدّم رأي جديد." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "قدّم رأيًا للتّصويت عليه." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(فارغ إن لم ينطبق)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "النّوع" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "إضافة مم" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "إزالة مم" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "الرّأي" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "قدّم" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "أدر المصينين المشاركين" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "حرّر التّعليق" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "الرّئيسيّة" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"مرحبًا بك في ممآ! فضلًا اقرأ %sإرشادات مستخدمي ممآ%s و%sإرشادات مستخدمي ممآ " -"الموثوقين (مم)%s لمعلومات أكثر." +msgstr "مرحبًا بك في ممآ! فضلًا اقرأ %sإرشادات مستخدمي ممآ%s و%sإرشادات مستخدمي ممآ الموثوقين (مم)%s لمعلومات أكثر." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"ملفّات PKGBUILD المساهم بها %sيجب%s أن تتبع %sمعايير التّحزيم في آرتش%s وإلا " -"ستُحذف!" +msgstr "ملفّات PKGBUILD التي تساهم بها %sيجب%s أن تتّبع %sمعايير التّحزيم في آرتش%s وإلا فستُحذف!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "تذكّر أن تصوّت لحزمك المفضّلة!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "قد تكون بعض الحزم متوفّرة كثنائيّات في مستودع المجتمع [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "إخلاء مسؤوليّة" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"الحزم غير المدعومة محتوًى قدّمه المستخدمون. أيّ استخدام للملفّات الموفّرة هي على " -"مسؤوليّتك الخاصّة." +#: html/home.php msgid "Learn more..." -msgstr "تعلّم أكثر..." +msgstr "اطّلع على المزيد..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "الدّعم" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "طلبات الحزم" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"هناك ثلاث أنواع من الحزم التي يمكن ملؤها في مربّع %sإجراءات الحزم%s في صفحة " -"تفاصيل الحزمة:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "هناك ثلاث أنواع من الحزم التي يمكن ملؤها في مربّع %sإجراءات الحزم%s في صفحة تفاصيل الحزمة:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "طلب \"يتيمة\"" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"اطلب أن يُتبرّأ من الحزمة، مثلًا عندما يكون مصينها غير نشط وقد عُلّمت الحزمة " -"كقديمة لوقت طويل." +msgstr "اطلب أن يُتبرّأ من الحزمة، مثلًا عندما يكون مصينها غير نشط وقد عُلّمت الحزمة كقديمة لوقت طويل." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "طلب الحذف" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"اطلب أن تُزال الحزمة من مستودع مستخدمي آرتش. فضلًا لا تستخدم هذه إن كانت " -"الحزمة معطوبة ويمكن إصلاحها بسهولة. بدل ذلك تواصل مع مصين الحزمة وأبلغ عن " -"طلب \"يتيمة\" إن تطلّب الأمر." +msgstr "اطلب أن تُزال الحزمة من مستودع مستخدمي آرتش. فضلًا لا تستخدم هذه إن كانت الحزمة معطوبة ويمكن إصلاحها بسهولة. بدل ذلك تواصل مع مصين الحزمة وأبلغ عن طلب \"يتيمة\" إن تطلّب الأمر." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "طلب الدّمج" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"اطل دمج حزمة مع أخرى. يمكن استخدامه عندما تحتاج حزمة ما إعادة تسمية أو " -"استبدال بحزمة تقسيميّة." +msgstr "اطلب دمج حزمة مع أخرى. يمكن استخدامه عندما تحتاج حزمة ما إعادة تسمية أو استبدال بحزمة تقسيميّة." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"إن أردت النّقاش حول طلب ما، يمكنك استخدام قائمة %saur-requests%s البريديّة. " -"لكن فضلًا لا تستخدمها للإبلاغ عن الطلبات." +msgstr "إن أردت النّقاش حول طلب ما، يمكنك استخدام قائمة %saur-requests%s البريديّة. لكن فضلًا لا تستخدمها للإبلاغ عن الطلبات." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "تقديم الحزم" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"غِت Git عبر SSH يُستخدم الآن لتقديم الحزم إلى مستودع مستخدمي آرتش (ممآ). طالع " -"قسم %sتقديم الحزم%s في صفحة مستودع مستخدمي آرتش في ويكي آرتش لتفاصيل أكثر." +msgstr "غِت Git عبر SSH يُستخدم الآن لتقديم الحزم إلى مستودع مستخدمي آرتش (ممآ). طالع قسم %sتقديم الحزم%s في صفحة مستودع مستخدمي آرتش في ويكي آرتش لتفاصيل أكثر." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "بصمات SSH الآتية مستخدمة في ممآ:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "النّقاش" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"النّقاشات العاّمة حول مستودع مستخدمي آرتش (ممآ) وبنية المستخدمين الموثوقين " -"تكون في %saur-general%s. للنّقاشات المتعلّقة بتطوير واجهة وِب ممآ، استخدم " -"قائمة %saur-dev%s البريديّة." +msgstr "النّقاشات العاّمة حول مستودع مستخدمي آرتش (ممآ) وبنية المستخدمين الموثوقين تكون في %saur-general%s. للنّقاشات المتعلّقة بتطوير واجهة وِب ممآ، استخدم قائمة %saur-dev%s البريديّة." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "الإبلاغ عن العلل" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" -"إن وجدت علّة في واجهة وِب ممآ، فضلًا املأ تقريرًا بها في %sمتعقّب العلل%s. استخدم " -"المتعقّب للإبلاغ عن العلل في ممآ %sفقط%s. للإبلاغ عن علل الحزم راسل مديرها أو " -"اترك تعليقًا في صفحة الحزمة المناسبة." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "ابحث عن حزمة" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "تبنّ" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "صوّت" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "أزل التّصويت" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "الإخطار" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "أزل الإخطار" -msgid "Flag" -msgstr "علّم" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "أزل التّعليم" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "لِج" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "والج كَـ: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "اخرج" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "أدخل بيانات الولوج" -msgid "Username" -msgstr "اسم المستخدم" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "اسم المستخدم أو عنوان البريد الإلكترونيّ" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "تذكّرني" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "نسيت كلمة المرور" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "ولوج HTTP معطّل. فضلًا %sبدّل إلى HTTPs%s إن أردت الولوج." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "معايير البحث" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "الحزم" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "خطأ في محاولة استرجاع تفاصيل الحزمة." +msgstr "خطأ في محاولة جلب تفاصيل الحزمة." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "أحد الحقول المطلوبة ناقصة." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "حقلا كلمة المرور لا يتطابقان." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "يجب أن تكون كلمة مرورك بطول %s محارف على الأقل." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "بريد إلكترونيّ غير صالح." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"قُدّم طلب تصفير كلمة مرور الحساب %s المرتبط بعنوان بريدك الإلكتروني. إن رغبت " -"بتصغير كلمة مرورك اتبع الوصلة أدناه، وإلّا تجاهل هذه الرّسالة ولن يحدث شيء." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "صفّر كلمة المرور" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "افحص بريدك الإلكترونيّ لوصلة التّأكيد." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "صُفّرت كلمة مرورك بنجاح." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "أكّد عنوان بريدك الإلكترونيّ:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "أدخل كلمة مرورك الجديدة:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "أكّد كلمة مرورك الجديدة:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "تابع" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"إن نسيت عنوان البريد الإلكترونيّ الذي استخدمته للتّسجيل، فضلًا أرسل رسالة إلى " -"قائمة %saur-general%s البريديّة." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "إن نسيت عنوان البريد الإلكترونيّ الذي استخدمته للتّسجيل، فضلًا أرسل رسالة إلى قائمة %saur-general%s البريديّة." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكترونيّ:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "لم يُتنازل عن الحزم المحدّدة، افحص مربع تأشير التّأكيد." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "تعذّر العثور على الحزمة لدمج التّصويتات والتّعليقات معها." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "لا يمكن الدّمج بلا أساس الحزمة نفسه." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "لم تُحذف الحزم المحدّدة، افحص مربع تأشير التّأكيد." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "احذف حزمة" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "احذف الحزمة: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "استخدم هذه الاستمارة لحذف أساس الحزمة %s%s%s والحزم الآتية من ممآ:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "حذف الحزم نهائيّ." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "حدّد مربع تأشير لتأكيد الإجراء." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "أكّد حذف الحزمة" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "احذف" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّرين حذف الحزم." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "تنازل عن حزمة" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "تنازل عن الحزمة: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"استخدم هذه الاستمارة للتّنازل عن أساس الحزمة %s%s%s المتضمّنة الحزم الآتية:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "استخدم هذه الاستمارة للتّنازل عن أساس الحزمة %s%s%s المتضمّنة الحزم الآتية:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"بتأشير مربع التّأشير، أنت تؤكّد على تنازلك عن الحزمة ونقل ملكيّتها إلى %s%s%s." +msgstr "بتأشير مربع التّأشير، أنت تؤكّد على تنازلك عن الحزمة ونقل ملكيّتها إلى %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "بتأشير مربع التّأشير، أنت تؤكّد على تنازلك عن الحزمة." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "أكّد التّنازل عن الحزمة" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "تنازل" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّرين التّنازل عن الحزم." +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "علّم الحزمة كقديمة" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "من فضلك %sلا%s تستخدم هذه الاستمارة للتّبليع عن العلل. علّق على الحزم بدل ذلك." + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "التّعليقات" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "علّم" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "ادمج حزمة" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "ادمج الحزمة: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "استخدم هذه الاستمارة لدمج أساس الحزمة %s%s%s مع حزمة أخرى." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "ستُحذف الحزم الآتية:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "بمجرّد دمج الحزمة لا يمكن عكس الإجراء." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "أدخل اسم الحزمة التي ترغب بدمج الحزمة معها." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "ادمج مع:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "أكّد دمج الحزم" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "دمج" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّرين دمج الحزم." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "افتح طلبًا" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "أغلق الطّلب" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "الأولى" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "السّابقة" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "التّالية" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "الأخيرة" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "الطّلبات" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "سجّل" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإنشاء حساب." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "مستخدم موثوق" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "تعذّر استرجاع تفاصيل الرّأي." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "أُغلق التّصويت على هذا الرّأي." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "فقط المستخدمين الموثوقين مسموح لهم بالتّصويت." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "لا يمكنك التّصويت على رأي عنك." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "لقد صوّتّ على هذا الرّأي بالفعل." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "معرّف التّصويت غير صالح." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "التّصويتات الحاليّة" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "التّصويتات الماضية" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "المصوّتون" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"تسجيل الحسابات معطّل حاليًّا لعنوان IP خاصّتك، لربمّا بسبب هجماتك السّخاميّة " -"المتكرّرة. آسفون لإزاعجك" +msgstr "تسجيل الحسابات معطّل حاليًّا لعنوان IP خاصّتك، لربمّا بسبب هجماتك السّخاميّة المتكرّرة. آسفون لإزاعجك" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "معرّف المستخدم ناقص" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "اسم المستخدم غير صالح." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "يجب أن يكون بطول بين %s و %s محرفًا" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "يجب أن يبدأ وينتهي بحرف أو رقم." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "يمكنه احتواء نقطة واحدة، أو شرطة سفليّة واحدة أو شرطة واحدة." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "بصمة مفتاح PGP غير صالحة." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "مفتاح SSH العموميّ غير صالح." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "لا يمكن زيادة صلاحيّات الحساب." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "اللغة غير مدعومة حاليًّا." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "اسم المستخدم %s%s%s مستخدم بالفعل." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "العنوان %s%s%s مستخدم بالفعل." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "مفتاح SSH العموميّ %s%s%s مستخدم بالفعل." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "فشلت محاولة إنشاء الحساب %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "أُنشئ الحساب %s%s%s بنجاح." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "انقر وصلة الولوج أعلاه لاستخدام حسابك." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"مرحبًا بك في %s! لتعيين كلمة مرور أوليّة لحسابك الجديد، فضلًأ انقر الوصلة " -"أدناه. إن لم تعمل الوصلة جرّب النّسخ واللصق في متصفّحك." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "مفتاح تصفير كلمة المرور أُرسل إلى عنوان بريدك الإلكترونيّ." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "انقر وصلة الولوج أعلاه لاستخدام حسابك." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "لم تتمّ أيّ تغييرات على الحساب %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "عُدّل الحساب %s%s%s بنجاح." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"استمارة الولوج معطّلة حاليًّا لعنوان IP خاصّتك، لربمّا بسبب هجماتك السّخاميّة " -"المتكرّرة. آسفون لإزاعجك." +msgstr "استمارة الولوج معطّلة حاليًّا لعنوان IP خاصّتك، لربمّا بسبب هجماتك السّخاميّة المتكرّرة. آسفون لإزاعجك." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "عُلّق الحساب" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"لقد صُفّرت كلمة مرورك. إن أنشئت حسابًا جديدًا للتّوّ، فضلًا استخدم الوصلة من الريد " -"الإلكتروني التّأكيديّ لتعيين كلمة مرور أوّليّة. وإلّا، فضلًا اطلب مفتاح تصفير من " -"صفحة %sصفّر كلمة المرور%s." +msgstr "لقد صُفّرت كلمة مرورك. إن أنشئت حسابًا جديدًا للتّوّ، فضلًا استخدم الوصلة من الريد الإلكتروني التّأكيديّ لتعيين كلمة مرور أوّليّة. وإلّا، فضلًا اطلب مفتاح تصفير من صفحة %sصفّر كلمة المرور%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور سيئّة." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "حدث خطأ أثناء توليد جلسة مستخدم." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "البريد الإلكترونيّ وتجميعة مفاتيح التّصفير غير صالحة." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "بلا" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "اعرض معلومات حساب %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "التّعليق غير موجود." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "أُضيف التّعليق" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "خطأ في استرجاع تفاصيل الحزمة." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "تعذّر العثور على تفاصيل الحزمة." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "عليك الولوج قبل تعليم الحزم." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "لم تحدّد أيّ حزم لتعليمها." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "عُلّمت الحزم المحدّدة كقديمة." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "عليك الولوج قبل إزالة تعليم الحزم." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "لم تحدّد أيّ حزم لإزالة تعليمها." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "أزثيل تعليم الحزم المحدّدة." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "لا صلاحيّة لديك لحذف الحزم." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "لم تحدّد أيّ حزم لحذفها." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "حُذفت الحزم المحدّدة." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "عليك الولوج قبل تبنّي الحزم." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "عليك الولوج قبل التّنازل عن الحزم." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "لم تحدّد أيّ حزم لتبنّيها." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "لم تحدّد أيّ حزم للتّنازل عنها." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "تُبنّيت الحزم المحدّدة." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "تُنوزل عن الحزم المحدّدة." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "عليك الولوج قبل التّصويت للحزم." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "عليك الولوج قبل إزالة التصّويت للحزم." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "لم تحدّد أيّ حزم للتّصويت لها." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "أُزيلت تصويتاتك من الحزم المحدّدة." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "أُدليت تصويتاتك على الحزم المحدّدة." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "تعذّرت الإضافة إلى قائمة الإخطارات." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "أُضفت إلى قائمة إخطار التّعليقات لِـ %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "أُزلت من قائمة إخطار التّعليقات لِـ %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "عليك الولوج قبل تحرير معلومات الحزم." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "معرّف التّعليق ناقص." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "حُذف التّعليق." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "ليس مسموحًا لك بحذف هذا التّعليق." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "ليس مسموحًا لك بتحرير كلمات أساس الحزمة المفتاحيّة." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "حُدّثت كلمات أساس الحزمة المفتاحيّة." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "ليس مسموحًا لك بإدارة مصيني أساس الحزمة هذا المشاركين." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "اسم مستخدم غير صالح: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "حُدّث مصيني أساس الحزمة المشاركين." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "اعرض تفاصيل حزمة" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "تطلب %s" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "عليك الولوج لفتح طلبات حزم." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "اسم غير صالح: فقط الأحرف بالحالة الصغيرة مسموح بها." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "يجب ألّا يكون حقل التّعليق فارغًا." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "نوع الطّلب غير صالح." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "أُضيف الطّلب بنجاح." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "سبب غير صالح." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّرين إغلاق الطّلبات." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "ُأُغلق الطّلب بنجاح." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "يمكنك استخدام هذه الاستمارة لحذف حساب ممآ هذا %s نهائيًّا." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sتحذير%s: هذا إجراء لا عودة فيه." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "أكّد الحذف" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "اسم المستخدم" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "نوع الحساب" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "مستخدم" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "مطوّر" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "مستخدم موثوق ومطوّر" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "البريد الإلكترونيّ" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "الاسم الحقيقيّ" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "اسم آيآرسي المستعار" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "بصمة مفتاح PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "الحالة" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "غير نشط منذ" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "نشط" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "آخر ولوج" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "أبدًا" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "اعرض ملفّ هذا المستخدم الشخصيّ" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "حرّر حساب هذا المستخدم" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "انقر %sهنا%s إن أردت حذف هذا الحساب نهائيًّا." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "مطلوب" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "مستخدم عاديّ" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "مستخدم موثوق" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "حساب معلّق" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "غير نشط" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "أخفِ عنوان البريد الإلكترونيّ" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "أعد كتابة كلمة المرور" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "اللغة" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "المعلومات الآتية مطلوبة فقط إن أردت تقديم حزم إلى مستودع مستخدمي آرتش." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "مفتاح SSH العموميّ" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "حدّث" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "أنشئ" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "صفّر" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "لا نتائج طابقت معايير بحثك." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "حرّر الحساب" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "معلّق" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "حرّر" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "أقلّ" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "أكثر" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "لا نتائج أخرى لعرضها." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "أدر المصينين المشاركين: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإضافة مصينين مشاركين لِـ %s%s%s (اسم في كلّ سطر):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "المستخدمون" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "احفظ" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "حزمي" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "حسابي" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "إجراءات الحزمة" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "اعرض PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "اعرض التّغييرات" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "نزّل لقطة شاشة" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "ابحث في الويكي" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "معلّمة كقديمة" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "علّم الحزمة كقديمة" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "أزل تعليم الحزمة" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "أزل التّصويت" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "صوّت لهذه الحزمة" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "عطّل الإخطارات" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "أخطرني بالتّعليقات الجديدة" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "أدر المصينين المشاركين" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" @@ -965,167 +1281,232 @@ msgstr[3] "%d طلبات منتظرة" msgstr[4] "%d طلبًا منتظرًا" msgstr[5] "%d طلب منتظر" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "احذف الحزمة" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "ادمج الحزم" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "تبنّ الحزمة" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "مجهول" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "تفاصيل أساس الحزمة" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "عنوان غِت للاستنساخ" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "للقراءة فقط" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "الكلمات المفتاحيّة" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "المقدّم" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "المصين" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "آخر محزّم" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "التّصويتات" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "الشّعبيّة" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "أول تقديم" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "آخر تحديث" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "أضف تعليقًا" -msgid "Comment has been added." -msgstr "أُضيف التّعليق" - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "اعرض كلّ التّعليقات" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "آخر التّعليقات" -msgid "Delete comment" -msgstr "احذف التّعليق" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "علّق %s على %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "تعليق لِـ %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "تعليق مجهول على %s" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "تعليق مجهول" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "محذوف" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "احذف التّعليق" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "كلّ التّعليقات" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "تفاصيل الحزمة" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "أساس الحزمة" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "الوصف" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "عنوان المنبع" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "زُر موقع وِب" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "الرّخص" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "المجموعات" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "تتعارض مع" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "توفّر" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "تستبدل" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "الاعتماديّات" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "تطلبها" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "المصادر" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "أغلق الطّلب: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإغلاق طلب أساس الحزمة %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "ملاحظة" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"يمكن ترك حقل التّعليقات فارغًا. مع ذلك، من المستحسن إضافة تعليق عند رفض طلب ما." +msgstr "يمكن ترك حقل التّعليقات فارغًا. مع ذلك، من المستحسن إضافة تعليق عند رفض طلب ما." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "السّبب" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "مقبول" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "مرفوض" -msgid "Comments" -msgstr "التّعليقات" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "افتح طلبًا: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"استخدم هذه الاستمارة لفتح طلب لأساس الحزمة %s%s%s المتضمّنة الحزم الآتية:" +msgstr "استخدم هذه الاستمارة لفتح طلب لأساس الحزمة %s%s%s المتضمّنة الحزم الآتية:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "نوع الطّلب" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "حذف" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "يتيمة" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "ادمج مع" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1136,23 +1517,29 @@ msgstr[3] "عُثر على %d طلبات حزم." msgstr[4] "عُثر على %d طلب حزمة." msgstr[5] "عُثر على %d طلب حزمة." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "الصّفحة %d من %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "الحزم" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "فتحه:" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "التّاريخ" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" @@ -1163,90 +1550,116 @@ msgstr[3] "بقي حوالي %d ساعات" msgstr[4] "بقي حوالي %d ساعةً" msgstr[5] "بقي حوالي %d ساعة" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "بقيت أقلّ من ساعة" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "اقبل" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "أغلق" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "مغلق" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "الاسم، الوصف" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "الاسم فقط" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "الاسم بالضّبط" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "أساس الحزمة بالضّبط" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "الكلّ" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "المعلّمة" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "غير المعلّمة" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "الاسم" -msgid "Popularity" -msgstr "الشّعبيّة" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "مصوّت عليها" -msgid "Age" -msgstr "العمر" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "تصاعديًّا" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "تنازليًّا" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "أدخل معايير البحث" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "ابحث حسب" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "القديمة" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "افرز حسب" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "ترتيب الفرز" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "لكلّ صفحة" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "انطلق" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "اليتيمة" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "خطأ في استرجاع قائمة الحزم." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "لا حزم طابقت معايير بحثك." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." @@ -1257,119 +1670,154 @@ msgstr[3] "عُثر على %d حزم." msgstr[4] "عُثر على %d حزمةً." msgstr[5] "عُثر على %d حزمة." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "الإصدارة" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "نعم" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "يتيمة" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "الإجراءات" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "علّم كقديمة" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "أزل التّعليم كقديمة" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "تبنّ الحزم" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "تنازل عن الحزم" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "احذف الحزم" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "أكّد" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "أيّ نوع" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "ابحث" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "الإحصائيّات" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "الحزم اليتيمة" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "الحزم المضافة في السّبعة أيّام الماضية" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "الحزم المحدّثة في السّبعة أيّام الماضية" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "الحزم المضافة في السّنة الماضية" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "الحزم التي لم تحدّث مطلقًا" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "المستخدمون المسجّلون" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "المستخدمون الموثوقون" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "التّحديثات الأخيرة" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "إحصائيّاتي" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "الحزم في \"غير مدعوم\"" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "تفاصيل الرّأي" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "ما زال هذا التّصويت قائمًا." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "قدّمه (في %s) %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "النّهاية" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "النّتيجة" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "لا" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "الامتناع" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "المجموع" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "المشاركة" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "آخر التّصويتات لِـ مم" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "آخر تصويت" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "لم يُعثر على أيّ نتيجة." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "البداية" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "السّابق" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # enolp <enolp@softastur.org>, 2014-2015 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 @@ -10,587 +10,770 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-06 14:08+0000\n" -"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"ast/)\n" -"Language: ast\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Nun s'alcontró la páxina" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Perdón, la páxina que pidisti nun esiste." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Serviciu non disponible" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Cuenta" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Cuentes" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Nun tienes permisu p'acceder a esta area." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Nun pudo recibise la información pal usuariu especificáu." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nun tienes permisu pa editar esta cuenta." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Usa esti formulariu pa guetar cuentes esistentes." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Tienes d'aniciar sesión pa ver la información del usuariu." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Amestar propuesta" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Token non válidu pa la aición del usuariu" +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "El nome d'usuariu nun esiste." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s yá tien la propuesta que cuerre pa ellos." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Triba non válida." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "La propuesta nun pue tar balera" +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Aplicante/Usuariu d'Enfotu." +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" -msgstr "" +msgstr "(baletu si nun s'aplica)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Triba" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Añedir un Usuariu d'Enfotu" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Propuesta" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Aniciu" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"¡Bienllegáu al AUR! Llei la %sGuía d'usuariu del AUR%s y la %sGuía d'usuariu " -"TU del AUR%s pa más información." +msgstr "¡Bienllegáu al AUR! Llei la %sGuía d'usuariu del AUR%s y la %sGuía d'usuariu TU del AUR%s pa más información." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Los PKGBUILD contribuyíos %stienen%s de ser compatibles col %sEstándar de " -"empaquetado de Arch%s d'otra forma van ser esaniciaos." +msgstr "Los PKGBUILD contribuyíos %stienen%s de ser compatibles col %sEstándar de empaquetado de Arch%s d'otra forma van ser esaniciaos." +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "¡Recuerda votar los tos paquetes favoritos!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Dellos paquetes puen apurrise como binarios en [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "ACLARATORIA" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Los paquetes ensin sofitu son producíos polos usuarios. Cualesquier usu de " -"los ficheros apurríos ta sol to propiu riesgu." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Llei más..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Sofitu" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Solicitúes de paquetes" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Solicitú güérfana" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Solicitú de desaniciu" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Solicitú de desanciu" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" -msgstr "" +msgstr "Unviu de paquetes" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" +msgstr "Agora úsase GIT sobro SSH pa unviar paquetes a AUR. Mira la estaya %sUnviu de paquetes%s de la páxina ArchWiki del AUR pa más detalles." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" -msgstr "" +msgstr "Les buelgues SSH de darréu úsense pal AUR:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Discutiniu" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Informe de fallos" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Gueta de paquete" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "" -msgid "Flag" -msgstr "" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Aniciar sesión" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Zarrar sesión" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Introduz les tos credenciales d'aniuciu sesión" -msgid "Username" -msgstr "Nome d'usuariu" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Contraseña" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Recordáime" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Escaecí la contraseña" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Criteriu de gueta" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Paquetes" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "" +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Falta un campu riquíu." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." -msgstr "" +msgstr "Nun concasen los campos de contraseñes" +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "La to contraseña tien de tener polo menos %s carauteres." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Corréu electrónicu non válidu" -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Reaniciu de contraseña" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Comprueba'l to corréu pal enllaz de confirmación." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "La to contraseña reanicióse con ésitu." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Confirma'l to corréu:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Introduz la to contraseña nueva:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Confirma la to contraseña nueva:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Siguir" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Si escaecisti la dirección de corréu electrónicu utilizasti pa rexistrar, " -"complacer unviar un mensaxe a la llista de orréu %saur-xeneral%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Si escaecisti la dirección de corréu electrónicu utilizasti pa rexistrar, complacer unviar un mensaxe a la llista de orréu %saur-xeneral%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Introduz la to direción de corréu:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Desaniciu de paquete" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Desaniciar paquete: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Usa esti formulariu pa desaniciar el paquete base %s%s%s y los paquetes " -"siguientes d'AUR:" +msgstr "Usa esti formulariu pa desaniciar el paquete base %s%s%s y los paquetes siguientes d'AUR:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "El desaniciu d'un paquete ye permanente." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Desaniciar" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Desaniciaránse los paquetes de darréu:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Introduz el nome del paquete al que deseyes amestar" +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Solicitú de ficheru" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Zarar solicitú" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Solicitúes" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Rexistrase" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Usa esti formulariu pa crear una cuenta." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "" +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "" +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "" +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "" +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "" +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Nun ye válida la ID del votu." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Votos actuales" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Votos pasaos" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Votantes" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Falta la ID d'usuariu" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "El nome d'usuariu nun ye válidu" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Tien de tar ente %s y %s carauteres de llargor" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "La direición de corréu nun ye válida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "La buelga de la clave PGP nun ye válida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "La clave SSH pública nun ye válida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Nun puen aumentase los permisos de la cuenta." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "La llingua nun ta anguaño sofitada." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "El nome d'usuariu, %s%s%s, yá ta n'usu." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "La direición, %s%s%s, yá ta n'usu." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "La llave pública SSH, %s%s%s, ye yá n'usu." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Fallu intentando crear la cuenta, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "La cuenta, %s%s%s, creóse con ésitu." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "" - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "" -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "La cuenta, %s%s%s, modificóse con ésitu." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Cuenta suspendida" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " @@ -598,733 +781,1028 @@ msgid "" "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Nome d'usuariu o contraseña incorreutos" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Asocedió un fallu intentando xenerar una sesión d'usuariu." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "" +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Amestóse'l comentariu." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Nun pudieron alcontrase los detalles del paquete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nun esbillesti dengún ficheru pa desaniciar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Desaniciáronse los paquetes esbillaos." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Falta la ID del comentariu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "El comentariu amestóse." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nun tienes permisu pa desaniciar esti comentariu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" -msgstr "" +msgstr "Nome d'usuariu non válidu: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Ver detalles de paquetes pa" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "El campu del comentariu nun tien de tar baleru." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Triba de solicitú non válida." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Amestada con ésitu la solicitú." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Razón non válida." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Solicitú zarrada con ésitu." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "Pues usar esti formulariu pa desaniciar la cuenta del AUR %s dafechu." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sAVISU%s: Esta aición nun pue desfacese." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar desaniciu" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Nome d'usuariu" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Triba de cuenta" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Usuariu" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Desendolcador" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Direición de corréu" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Nome real" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Alcuñu nel IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Buelga de clave PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Estáu" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inactivu dende" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Activu" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Enxamás" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Primi %sequí%s si quies desaniciar esta cuenta dafechu." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "riquíu" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Usuariu normal" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Usuariu d'Enfotu" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Cuenta suspendida" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inactivu" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Teclexa de nueves la contraseña" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Llingua" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"La información de darréu namái se rique si quies xubir paquetes al AUR." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "La información de darréu namái se rique si quies xubir paquetes al AUR." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Clave SSH pública" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Anovar" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Crear" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Reafitar" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Editar cuenta" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspendíu" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Editar" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Menos" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Más" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Alministra comantenedores: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Usuarios" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Guardar" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Los mios paquetes" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "La mio cuenta" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Aiciones de paquete" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Ver PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Ver camudancies" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Baxar instantánea" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Guetar na wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Marcar como non actualizáu" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Marcáu como non actualizáu" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Quitar marca de non actualizáu" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Quitar votu" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Votar pol paquete" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Alministra comantenedores" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "Desconocíu" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Detalles del paquete base" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "URL pa clonar con Git" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Pallabres clave" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Caltenedor" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Votos" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Amestar comentariu" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Amestóse'l comentariu." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Ver tolos comentarios" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Comentarios caberos" -msgid "Delete comment" -msgstr "Desaniciar comentariu" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Comentáu por %s" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Comentariu anónimu" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "desaniciáu" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Desaniciar comentariu" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Tolos comentarios" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Detalles del paquete" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Paquete base" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Descripción" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Llicencies" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Grupos" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Apurre" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Troca" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Dependencies" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Riquíu por" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Fontes" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Zarrar solicitú: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "Usa esti formulariu pa zarrar la solicitú pal paquete base %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Nota" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"El campu de comentarios pue dexase baleru, Por embargu, encamiéntase amestar " -"un comentariu al refugar una solicitú." +msgstr "El campu de comentarios pue dexase baleru, Por embargu, encamiéntase amestar un comentariu al refugar una solicitú." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Razón" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Aceutáu" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Refugáu" -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Triba de solicitú" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Desaniciu" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Güérfanu" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Páxina %d de %d" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Paquete" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Data" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "Falten ~%d díes" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "Falta ~%d hora" msgstr[1] "Falten ~%d hores" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "Falta menos d'una hora" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Aceutar" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Bloquiáu" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Zarrar" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Zarráu" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nome, descripción" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Namái nome" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Nome exautu" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Paquete base exautu" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Too" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nome" -msgid "Popularity" -msgstr "" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "" -msgid "Age" -msgstr "Edá" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Descendente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Guetar per" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Ensin anovar" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Ordenar per" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Mou d'ordenación" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Per páxina" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Dir" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Güérfanos" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nun hai paquetes que concasen col criteriu de gueta." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "Alcontróse %d paquete." msgstr[1] "Alcontráronse %d paquetes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Versión" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Sí" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "güérfanu" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Aiciones" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Paquetes güérfanos" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Paquetes amestaos nos pasaos 7 díes" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Paquetes anovaos nos pasaos 7 díes" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Paquetes anovaos nel añu caberu" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Paquetes qu'enxamás s'anovaron" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios rexistraos." +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Usuarios d'enfotu." +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Anovamientos recientes" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Les mios estadístiques" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Paquetes ensin sofitu" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "" +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Fin" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Resultáu" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Non" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Astención" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Total" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Nun s'alcontró dengún resultáu." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos, 2014 # Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011,2013 @@ -10,1336 +10,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"ca/)\n" -"Language: ca\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "No s’ha trobat la pàgina" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Ho sentim, la pàgina que ha sol·licitat no existeix." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Compte" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "No esteu autoritzat per a accedir a aquesta àrea." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'usuari especificat." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "No teniu permís per a editar aquest compte." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Utilitzeu aquest formulari per a cercar comptes existents." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Heu d'identificar-vos per a veure la inforació de l'usuari." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Afegeix proposta" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Element invàlid per acció de l'usuari." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "El nom d’usuari no existeix." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s ja te una proposta corrent per ells." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "El tipus no és vàlid." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "La proposta no pot estar buit." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nova proposta presentada." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Presentar una proposta per votar." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Sol.licitant / TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(Buit si no s'aplica)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Tipus" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Proposta" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Envia" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Inici" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Benvingut a l'AUR! Si us plau, llegiu les %sdirectrius d'usuari d'AUR%s i " -"les %sdirectrius de TU (usuari de confiança) d'AUR%s per més informació." +msgstr "Benvingut a l'AUR! Si us plau, llegiu les %sdirectrius d'usuari d'AUR%s i les %sdirectrius de TU (usuari de confiança) d'AUR%s per més informació." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"És %sobligatori%s que els PKGBUILDs amb que es contribueix s'ajustin als " -"%sEstandars d'empaquetament d'Arc%s, en cas contrari seran esborrats!" +msgstr "És %sobligatori%s que els PKGBUILDs amb que es contribueix s'ajustin als %sEstandars d'empaquetament d'Arc%s, en cas contrari seran esborrats!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Recordeu votar els vostres paquets preferits!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Alguns paquets poden ser oferts com binaris a [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "Avís legal" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús " -"d'aquests és sempre sota el seu propi risc." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." msgstr "" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Discussió" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Comunicar errada" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Cercar Paquets" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Vota" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Lleva el vot" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Notifica" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Lleva notificació" -msgid "Flag" -msgstr "Marcar" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Desmarcar" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Entra" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Identificat com: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Surt" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Introduïu les credencials d'inici de sessió" -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Contrasenya" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Recorda'm" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Has oblidat la teva contrasenya" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"L'inici de sessió HTTP està deshabilitat. Si us plau %s canvia a HTTPs %s si " -"voleu iniciar la sessió." +msgstr "L'inici de sessió HTTP està deshabilitat. Si us plau %s canvia a HTTPs %s si voleu iniciar la sessió." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Criteri de cerca" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Paquets" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "S'ha produït un error en obtenir els detalls del paquet." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Manca un camp requerit." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Els camps de contrasenya no coincideixen." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "La seva contrasenya ha de tenir almenys %s caràcters." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Direcció de correu electrònic no vàlida." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Restablir contrasenya" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Revisi el seu correu electrònic per a l'enllaç de confirmació." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "La seva contrasenya s'ha restablert correctament." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Tots" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Marcat" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "No marcat" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Continuar" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Si ha oblidat l'adreça de correu electrònic utilitzada al registrar-se, si " -"us plau envïi un missatge a la llista de correu %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Si ha oblidat l'adreça de correu electrònic utilitzada al registrar-se, si us plau envïi un missatge a la llista de correu %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Introduiu la vostra adreça de correu." +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "No es pot trobar el paquet on combinar vots i comentaris." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Els paquets seleccionats no s'han esborrat, marqui la casella de confirmació." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Els paquets seleccionats no s'han esborrat, marqui la casella de confirmació." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Esborrament Paquet" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Esborrar Paquet: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "L'esborrament del paquet és permanent." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Marqueu el quadre de verificació per confirmar l'operació." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Confirmeu l'eliminació del paquet" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Esborra" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." -msgstr "" -"Només els usuaris de confiança (TUs) i desenvolupadors poden eliminar " -"paquets." +msgstr "Només els usuaris de confiança (TUs) i desenvolupadors poden eliminar paquets." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Desposseir-se del paquet" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Comentaris" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Marcar" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Fusió de Paquets" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Fusiona el Paquet: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Una vegada que el paquet s'ha fusionat que no es pot revertir." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Introdueixi el nom del paquet amb que voleu fusionar aquest paquet." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Fusionar amb:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Confirmi la fusió del paquet" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Fusió" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "" -"Només el usuaris de confiança (TUs) i desenvolupadors poden fusionar paquets." +msgstr "Només el usuaris de confiança (TUs) i desenvolupadors poden fusionar paquets." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Primer" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Anterior" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Següent" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Darrer" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registrar-se" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Utilitzeu aquest formulari per a crear un compte." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Usuari de Confiança" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "No es va poder recuperar detalls de la proposta." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "La votació es va tancar per a aquesta proposta." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "" +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "No pots votar en una proposta sobre tu." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Ja has votat en aquesta proposta." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "L'identificador de vot no és vàlid." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Vots actuals" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Últims vots" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Votants" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"El registre de comptes ha estat inhabilitat per la seva adreça IP, " -"probablement a causa de continus atacs d'spam. Disculpeu les molèsties." +msgstr "El registre de comptes ha estat inhabilitat per la seva adreça IP, probablement a causa de continus atacs d'spam. Disculpeu les molèsties." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Manca l'identificador de l'usuari" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "El nom d'usuari és icorrecte." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "En número de caràcters ha d'estar entre %s i %s" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Comença i finalitza amb una lletra o número" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Només pot contenir un punt, guió o guió baix." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "L'adreça del correu-e no és vàlida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "L'empremta de la clau PGP no és vàlida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "No es possible augmentar els permisos del compte." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "L'idioma no està suportat actualment." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "El nom d'usuari, %s%s%s, ja s'està fent servir." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "L'adressa, %s%s%s, ja s'està fent servir." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Error al intentar crear el compte, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "El compte, %s%s%s, s'ha creat correctament." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "" -"Feu clic a l'enllaç superior d'Inici de sessió per utilitzar el seu compte." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Benvingut a %s! Per configurar una contrasenya inicial per la seu nou compte " -"feu clic a l'enllaç de sota. Si l'enllaç no funciona, tracti de copiar-lo i " -"enganxar-lo al seu navegador." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "S'ha enviat una contrasenya nova al seu correu electrònic." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Feu clic a l'enllaç superior d'Inici de sessió per utilitzar el seu compte." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "No s'han fet canvis al compte, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "El compte, %s%s%s, s'ha modificat correctament." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"El formulari de registre està deshabilitat per la seva adreça IP, " -"probablement a causa de continus atacs d'spam. Disculpeu les molèsties." +msgstr "El formulari de registre està deshabilitat per la seva adreça IP, probablement a causa de continus atacs d'spam. Disculpeu les molèsties." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"La seva contrasenya s'ha restablert. Si acaba de crear un nou compte, si us " -"plau utilitzeu l'enllaç al correu electrònic de confirmació per configurar " -"una contrasenya inicial. En cas contrari, sol·liciti una clau de reinici a " -"la pàgina %s de restabliment de contanenya %s." +msgstr "La seva contrasenya s'ha restablert. Si acaba de crear un nou compte, si us plau utilitzeu l'enllaç al correu electrònic de confirmació per configurar una contrasenya inicial. En cas contrari, sol·liciti una clau de reinici a la pàgina %s de restabliment de contanenya %s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "nom d'usuari o contrasenya incorrectes." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" -"Direcció de correu electrònic i combinació de tecles de restabliment no " -"vàlida." +msgstr "Direcció de correu electrònic i combinació de tecles de restabliment no vàlida." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Res" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Veure l'informació del compte per %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "S'ha afegit el comentari." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "No s'han pogut obtenir els detalls del paquet." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "No s'han pogut trobar els detalls del paquet." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Heu d'identificar-vos abans de marcar paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "No heu seleccionat cap paquet per a marcar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Els paquets seleccionats s'han marcat com No-Actualitzats." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Heu d'identificar-vos abans de desmarcar paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "No heu seleccionat cap paquet per a desmarcar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Els paquets seleccionats s'han desmarcat." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "No té permís per eliminar paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "No heu seleccionat cap paquet per a esborrar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Els paquets seleccionats s'han esborrat." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Heu d'identificar-vos abans d'apropiar-se paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Heu d'identificar-vos abans de desapropiàr-se paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "No heu seleccionat cap paquet per apropiar-se'n." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "No heu seleccionat cap paquet per desapropiar-se'n." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Els paquets seleccionats s'han apropiat." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Els paquets seleccionats han sigut desapropiats." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Heu d'identificar-vos abans de votar paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Heu d'identificar-vos abans de llevar el vot als paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "No heu seleccionat cap paquet per votar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Els vostres vots s'han suprimit dels paquets seleccionats." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Els vostres vots s'han enviat per als paquets seleccionats." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "No s'ha pogut afegir a la llista de notificació." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Heu estat afegit a la llista de notificacions de %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Heu sigut esborrat de la llista de notificacions de comentaris de %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Heu d'identificar-vos abans d'editar qualsevol informació de paquet." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Manca l'identificador del comentari." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "S'ha esborrat el comentari." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "No esteu autoritzat per esborrar aquest comentari." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Veure els detalls del paquet per" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nom no vàlid: sols es permet lletres minúscules." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "El tipus de sol·licitud no és vàlid." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Tipus de compte" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Usuari" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Desenvolupador" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Adreça de correu-e" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Nom real" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Nom d'usuari IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Emprempta clau PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Estat" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Actiu" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Mai" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Visualitza els paquets d'aquest usuari" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "requerit" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Usuari normal" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Usuari de Confiança" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "El compte s'ha suspès" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Escriu altre cop la contrasenya" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Idioma" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Actualitza" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Crea" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Restaura" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "No s'ha trobat cap coindidència amb els criteris de cerca." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Edita compte" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspès" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Editar" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Menys" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Més" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "No hi ha més resultats per mostrar." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Els meus paquets" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "El meu Compte" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Accions Paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Veure PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Marcat com a no-actualitzat" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Marcar el paquet com a no-actualitzat" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Desmarcar el paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "eliminar vot" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Vota per aquest paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Deshabilitar notificacions" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Notificar comentaris nous" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Esborrar el paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Fusionar el paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adoptar Paquet" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "desconegut" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Paraules Clau" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Remitent" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Vots" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Primer enviament" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Última actualització" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Afegir un comentari" -msgid "Comment has been added." -msgstr "S'ha afegit el comentari." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Darrers Comentaris" -msgid "Delete comment" -msgstr "Esborra comentari" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Comentari de %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" msgstr "" -msgid "deleted" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" msgstr "" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Esborra comentari" + +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Tots el comentaris" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Detalls del paquet" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Descripció" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Enllaç URL Upstream" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Visiti la pàgina web per" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Dependències" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Requerit per" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Fonts" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Motiu" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Rebutjat" -msgid "Comments" -msgstr "Comentaris" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Combinar amb" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Pàgina %d de %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Paquet" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Data" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nom, Descripció" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Només nom" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Tots" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Marcat" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "No Marcat" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nom" -msgid "Popularity" -msgstr "" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Votat" -msgid "Age" -msgstr "Antiguitat" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Descendent" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Introdueixi in criteri de cerca" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Cerca per" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "No-Actualitzat" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Ordena per" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Ordena en sentit" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Per pàgina" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Vés" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Orfes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de paquets." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "No s'ha trobat cap coincidència amb el teu criteri de cerca." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Versió" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Sí" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "orfe" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Accions" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Marca com No-Actualitzat" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Desmarca No-Actualitzat" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Apròpia paquets" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Desapròpia els paquets" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Esborra paquet" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Qualsevol tipus" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Cerca" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Paquets orfes" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Paquets afegits en els darrers 7 dies" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Paquets actualitzats en els darrers 7 dies" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Paquets actualitzats en l'últim any" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Paquets mai actualitzats" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Usuaris registrats" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Usuaris de Confiança" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Actualitzacions recents" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Les meves estadístiques" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Paquets a \"unsupported\"" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detalls de la proposta" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Aquesta votació encara es troba en funcionament." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Enviat: %s per %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Fi" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "No" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Abstenir-se" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Nom exacte" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "No s'han trobat resultats." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Inici" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Enrere" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2015 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014 @@ -11,580 +11,770 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/cs/)\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Stránka nenalezena" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Omlouváme se, požadovaná stránka neexistuje." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Účet" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Účty" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Zde nemáte povolený přístup." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Nelze obdržet informace pro vybraného uživatele." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nemáte oprávnění pro úpravu tohoto účtu." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Pro vyhledání existujících účtů použíte tento formulář." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Musíte se přihlásit, pro zobrazení informací o uživateli." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Přidat návrh" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Chybný token uživatelské akce." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Uživatelské jméno neexistuje." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "Pro %s se již hlasuje." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Chybný typ." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Návrh nemůže být prázdný." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nový návrh podán." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Předložit návrh na hlasování." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Uchazeč/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vynechat pokud neni vhodný)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Typ" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Úprava směrnic" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Návrh" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Odeslat" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Domů" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Nezapomeň hlasovat pro svoje oblíbené balíčky!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Některé balíčky mohou být poskytnuty v binární podobě v repozitáři " -"[community]." +msgstr "Některé balíčky mohou být poskytnuty v binární podobě v repozitáři [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." msgstr "" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Diskuze" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Hlášení chyb" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Vyhledávání balíčků" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adoptovat" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Hlasovat" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Odebrat hlas" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Oznamovat" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Neoznamovat" -msgid "Flag" -msgstr "Označit" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Odznačit" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Přihlašovací jméno" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Přihlášen jako: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Odhlásit" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Vložit přihlašovací údaje" -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Heslo" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Pamatuj si mě" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Zapomenuté heslo" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Vyhledávací kritéria" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Balíčky" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů balíčku." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Chybí povinný údaj." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Hesla se neshodují" +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Heslo musí mít nejméně %s znaků." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Neplatný e-mail." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Reset hesla" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Heslo bylo úspěšně resetováno." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Zadejte nové heslo:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Potvrďte nové heslo:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Pokud jste zapomněli emailovou adresu použitou při registraci, pošlete " -"zprávu na %saur-general%s mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Pokud jste zapomněli emailovou adresu použitou při registraci, pošlete zprávu na %saur-general%s mailing list." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Zadejte emailovou adresu:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Smazání balíčku" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Smazat balíček: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Smazání balíčku je trvalé." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Zaškrtnout políčko pro potvrzení akce." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Potvrdit smazání balíčku" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Smazat" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Komentáře" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Označit" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Spojení balíčku" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Potvrdit spojení balíčku" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Spojit" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Zadat požadavek" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Uzavřít požadavek" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "První" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Předchozí" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Další" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Poslední" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Požadavky" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registrovat" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Použíte tento formulář k založení účtu." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Důvěryhodný uživatel" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Nelze obdržet navrhované detaily." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Toto hlasování již skončilo." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "" +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Nemůžete volit sami pro sebe." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Již jste hlasoval." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Nesprávné ID hlasování." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Současný počet hlasů" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Předešlá hlasování" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Hlasující" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Chybějící Uživateské ID" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Chybně zadané uživatelské jméno" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Délka musí být %s až %s znaků" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Začíná a končí písmenem nebo číslicí" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Může obsahovat pouze jednu tečku, podtržítko nebo spojovník." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Vadná emailová adresa." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Jazyk není momentálné podporován." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "" -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "" - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "" -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Účet pozastaven" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " @@ -592,334 +782,497 @@ msgid "" "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "" +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Komentář byl přidán" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů o balíčku." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Detailní informace o balíčku nejsou dostupné." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Nezvolili jste žádný balíček k označení." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Musíte být příhlášeni, abyste mohli odznačit balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Nevybrali jste žádne balíčky k odebrání příznaku." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Zvolené balíčky byly smazány." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Musíte být přihlášeni, než si budete moci osvojit balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Musíte být přihlášeni, pro odebrání vlastnictví u svých balíčků." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Nevybrali jste žádný balíček k osvojení." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Nevybrali jste žádný balíček pro odebrání vlastnictví." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Zvolené balíčky byly osvojeny." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Vybraným balíčkům bylo odebráno vlastnictví." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Před hlasováním se musíte přihlásit." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci odebrat hlasování pro balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Nezvolili jste žádné balíčky k hlasování." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Vaše hlasování bylo odebráno vybraným balíčkům." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Vaše hlasování bylo započteno pro vybrané balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Nelze přidat do seznamu upozornění." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Byly jste přidáni do seznamu oznámení ohledně %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích." +msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Chybějící ID komentáře." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Komentář byl smazán." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Typ účtu" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Uživatel" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Vyvojář" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Emailová adresa" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Skutečné jméno" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC přezdívka" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Status" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Neaktivní od" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Aktivní" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Poslední přihlášení" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Nikdy" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Upravit tento uživatelský účet" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "vyžadováno" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Obyčejný uživatel" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Důvěryhodný uživatel" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Účet pozastaven" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Heslo znovu" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Jazyk" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Vytvořit" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Reset" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Pro Váš dotaz nebyl nalezen žádný odpovídající výsledek." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Upravit účet" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Pozastavený" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Upravit" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Méně" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Více" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Žádné další výsledky." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Moje balíčky" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Můj účet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Zobrazit PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Prohledat wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Označeno jako zastaralé" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Označit balíček jako zastaralý" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Zrušit označení balíčku" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Vzít zpět hlas" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Hlasovat pro tento balíček" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Vypnout oznámení" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Oznamovat nové komentáře" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" @@ -927,165 +1280,232 @@ msgstr[0] "%d čekající požadavek" msgstr[1] "%d čekající požadavky" msgstr[2] "%d čekajících požadavků" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Smazat balíček" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adoptovat balíček" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "neznámý" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Správce" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Hlasy" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Naposledy aktualizováno" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Přidat komentář" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Komentář byl přidán" - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Zobrazit všechny komentáře" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Nejnovější komentáře" -msgid "Delete comment" -msgstr "Smazat komentář" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" +msgid "deleted on %s by %s" msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Anonymní komentář" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "smazáno" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Smazat komentář" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Všechny komentáře" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Detaily balíčku" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Popis" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licence" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Skupiny" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Konflikty" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Poskytuje" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Nahrazuje" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Vyžadováno" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Zdroje" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Zavřít požadavek: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Důvod" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Přijato" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Zamítnuto" -msgid "Comments" -msgstr "Komentáře" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Zadat požadavek: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Typ požadavku" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Smazání" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1093,23 +1513,29 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Datum" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" @@ -1117,90 +1543,116 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Přijmout" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Zamčeno" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Uzavřít" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Jméno, popis" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Pouze jméno" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Přesné jméno" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Vše" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Označené" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Neoznačené" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Název" -msgid "Popularity" -msgstr "" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Hlasováno" -msgid "Age" -msgstr "Stáří" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Sestupně" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Zadat kritéria vyhledávání" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Vyhledat dle" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Zastaralé" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Seřadit dle" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Řadit" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Na jedné stránce" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Jdi" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Sirotci" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Chyba při získávání seznamu balíčků." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." @@ -1208,119 +1660,154 @@ msgstr[0] "Nalezen %d balíček." msgstr[1] "Nalezeny %d balíčky." msgstr[2] "Nalezeno %d balíčků." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Verze" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Ano" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "sirotek" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Akce" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Označit jako zastaralý" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Odebrat příznak zastaralý" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Osvojit balíček" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Odebrat vlastnictví" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Smazat balíčky" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Jakýkoliv" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Hledat" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Balíčků bez správce" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Přidaných balíčků za posledních 7 dní" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Aktualizovaných balíčků za posledních 7 dní" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Aktualizovaných balíčků v posledním roce" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Balíčků, které nebyly nikdy aktualizovány" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaných uživatelů" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Důvěryhodných uživatelů" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Nedávné aktualizace" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Moje statistiky" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detaily návrhu" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Hlasování stále probíhá." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Vloženo: %s od %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Konec" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Výsledek" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Ne" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Zdržet se" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Celkem" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Účast" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Naposledy hlasováno" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Žádné výsledky." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Začátek" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Zpět" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Louis Tim Larsen <louis@louis.dk>, 2015 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 @@ -9,577 +9,770 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"da/)\n" -"Language: da\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Siden blev ikke fundet" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Beklager, den forspurgte side findes ikke." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Service utilgængelig" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Konto" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Konti" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Du har ikke tilladelse til dette område." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Kunne ikke hente information om den specifikke bruger." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne konto." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Brug denne formular til at søge i eksisterende konti." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Brugernavnet findes ikke." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s har allerede et forslag kørende for dem." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Forslag må ikke være tomt." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nyt forslag tilføjet." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Fremsæt et forslag til afstemning." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(tomt hvis ikke relevant)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Type" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Forslag" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Tilføj" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Hjem" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "" +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." msgstr "" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Diskussion" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Pakkesøgning" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adopter" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Stem" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Tilbagetræk stemme" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Påmindelse" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Ingen påmindelse" -msgid "Flag" -msgstr "" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Log ind" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Logget ind som: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Log ud" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "" -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Adgangskode" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Husk mig" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Glemt adgangskode" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Søgekriterier" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Pakker" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Fejl ved modtagning af pakkedetaljer." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Du mangler at udfylde et påkrævet felt." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Din adgangskode skal være mindst %s tegn." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Ugyldig mail." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Nulstil adgangskode" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Tjek din mail for bekræftelses-link." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Din adgangskode blev nulstillet." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Bekræft din nye mail-adresse:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Indtast din nye adgangskode:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Bekræft din nye adgangskode:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Forsæt" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Indtast din mail-adresse:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Slet pakke: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Sletning af en pakke er permanent" +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Bekræft sletning af pakke" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Slet" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Kun betroede brugere og udviklere kan slette pakker." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Følgende pakker vil blive slettet:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Udfyld forspørgsel" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Luk forspørgsel" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Første" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Tidligere" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Næste" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Sidste" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Forspørgelser" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Register" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Brug denne formular til at oprette en konto." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Betroet bruger (TU)" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Kunne ikke hente detaljer om forslaget." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Afstemningen er lukket for dette forslag." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "" +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om dig selv." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Du har allerede stemt ved dette forslag." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Stemme ID er ikke gyldigt." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Aktuelle stemmer" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Manglende bruger-ID" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Brugernavnet er ugyldigt." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Skal være mellem %s og %s tegn." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Start og slut med et bogstav eller tal" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Kan kun indeholde ét punktum, én bundstreg eller én bindestreg." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "E-mail adressen er ugyldig." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Sproget er ikke understøttet på nuværende tidspunkt." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "" -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "" - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "" -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Konto suspenderet" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " @@ -587,730 +780,1028 @@ msgid "" "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "" +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Ingen" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Kommentaren blev tilføjet" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkedetaljer." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Kunne ikke finde pakkedetaljerne.." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Du skal være logget ind for at markere pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at markere." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "De valgte pakker er markeret forældet." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Du skal være logget ind for at afmarkere pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Du har ikke valgt nogle at afmarkere." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "De valgte pakker er afmarkeret." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Du har ikke tilladelse til, at slette pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at slette." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "De valgte pakker er blevet slettet." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Du skal være logget ind for at adoptere pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Du skal være logget ind for at opgive ejerskabet for pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at adoptere." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at opgive ejerskabet for." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "De valgte pakker er adopteret." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "De valgte pakker er blevet efterladt." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Du skal være logget ind for at stemme på pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Du skal være logget ind for at fjerne din stemme fra pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at stemme på." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Dine stemmer er fjernet fra de valgte pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Din stemme er afgivet for de valgte pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Kunne ikke tilføje til listen over påmindelser." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Du vil nu modtage besked, når der kommer nye kommentarer til %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Du vil ikke længere modtage besked ved nye kommentarer for %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Du skal være logget ind for at redigere pakkeoplysninger." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Manglende kommentar ID." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Kommentaren er slettet." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kommentar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Ugyldigt brugernavn: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Vis pakkedeltaljer for" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Ugyldigt navn: kun små bogstaver er tilladt." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Ugyldig årsag" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Bekræft sletning" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Kontotype" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Bruger" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Udvikler" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Betroet bruger og udvikler" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "E-mail adresse" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Rigtigt navn" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC kaldenavn" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Status" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inaktiv siden" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Aktiv" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Sidste login" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Aldrig" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Vis pakker fra denne bruger" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "påkrævet" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Normal bruger" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Betroet bruger (TU)" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Konto suspenderet" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Bekræft adgangskode" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Sprog" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Opdater" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Opret" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Nulstil" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Ingen resultater opfyldte dine søgekriterier." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspenderet" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Færre" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Flere" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Ikke flere resultater at vise." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Brugere" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Gem" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Mine pakker" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Min konto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Vis PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Vis ændringer" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Fjern stemme" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Stem på denne pakke" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Deaktiver notifikationer" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Slet pakke" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adopter pakke" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "ukendt" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Indsender" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Ejer" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Sidste pakker" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Stemmer" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Popularitet" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Først tilføjet" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Sidst opdateret" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Tilføj kommentar" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Kommentaren blev tilføjet" - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Vis alle kommentarer" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Seneste kommentarer" -msgid "Delete comment" -msgstr "Slet kommentar" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Kommentar fra %s" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Anonym kommentar" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "slettet" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Slet kommentar" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Alle kommentarer" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Detaljer om pakken" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Besøg hjemmesiden for" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licenser" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Grupper" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Tilbyder" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Erstatter" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Afhængigheder" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Påkrævet af" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Kilder" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Luk forspørgsel: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Afvist" -msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Sletning" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Forladt" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Side %d af %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Pakke" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Udfyldt af" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Dato" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d dage tilbage" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "~%d time tilbage" msgstr[1] "~%d timer tilbage" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 time tilbage" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Accepter" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Låst" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Luk" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Lukket" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Navn, beskrivelse" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Kun navn" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Præcist navn" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Alle" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Navn" -msgid "Popularity" -msgstr "Popularitet" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Stemt" -msgid "Age" -msgstr "Alder" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Søg efter" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Forældet" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Sortér efter" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Sorter efter" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Per side" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Søg" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Forladt" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkeliste." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Ingen pakker opfylder dine søgekriterier." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d pakke fundet." msgstr[1] "%d pakker fundet." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Version" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Ja" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "forladt" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Handlinger" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Marker forældet" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Afmarker forældet" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adopter pakker" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Fjern ejerskab for pakker" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Slet pakker" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Forsæt" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Vilkårlig type" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Søg" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistikker" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Forladte pakker" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Pakker tilføjet indenfor de seneste 7 dage" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Pakker opdateret indenfor de seneste 7 dage" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Pakker opdateret indenfor det seneste år" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Pakker aldrig opdateret" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Registerede brugere" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Betroede brugere" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Seneste opdateringer" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Mine statistikker" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detaljer om forslag" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Denne afstemning er stadig aktiv." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Tilføjet: %s af %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Slut" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Resultat" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Nej" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Undlad at stemme" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Total" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Deltagelse" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Sidste stemme" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Ingen resultater fundet." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Start" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Tilbage" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Alexander Griesbaum <agrsbm@gmail.com>, 2013 # Alexander Griesbaum <agrsbm@gmail.com>, 2013-2014 @@ -10,6 +10,7 @@ # go2sh <c.seitz@tu-bs.de>, 2015 # FabianS_ <cadoc@gmx.de>, 2012 # Giuliano Schneider <gs93@gmx.net>, 2015 +# go2sh <c.seitz@tu-bs.de>, 2015 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Mark Gerlach, 2015 # Mark Gerlach, 2015 @@ -23,1406 +24,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 09:49+0000\n" -"Last-Translator: go2sh <c.seitz@tu-bs.de>\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"de/)\n" -"Language: de\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 18:35+0000\n" +"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Seite nicht gefunden" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Die angeforderte Seite existiert leider nicht." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Dienst nicht verfügbr" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Keine Panik! Diese Seite ist wegen Verwaltungs-Aufgaben geschlossen. Wir " -"werden gleich zurück sein ..." +msgstr "Keine Panik! Diese Seite ist wegen Verwaltungs-Aufgaben geschlossen. Wir werden gleich zurück sein ..." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Konto" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Konten" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Es ist Dir nicht erlaubt, auf diesen Bereich zuzugreifen." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "" -"Es konnten keine Informationen für den angegebenen Benutzer geladen werden." +msgstr "Es konnten keine Informationen für den angegebenen Benutzer geladen werden." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Du hast keine Berechtigung, dieses Konto zu ändern." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Benutze dieses Formular, um vorhandene Konten zu suchen." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Du musst Dich anmelden, um Benutzerinformationen anzusehen." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Vorschlag hinzufügen" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Ungültiges Zeichen für eine Benutzer-Aktion." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Der Nutzername existiert nicht." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "Es läuft bereits ein Vorschlag für %s." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Ungültiger Typ." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Vorschlag darf nicht leer sein." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Neuer Vorschlag eingereicht." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Reiche einen Vorschlag zur Abstimmung ein." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Bewerber/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(leer, falls nicht zutreffend)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Typ" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "TU hinzugefügt" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "TU entfernt" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "TU entfernt (unerklärte Inaktivität)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Änderung der Bestimmungen" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Vorschlag" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Abschicken" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Verwalte Ko-Maintainer" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "Kommentar bearbeiten" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Startseite" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Willkommen im AUR! Für weitere Informationen lies bitte die %sAUR User " -"Guidelines%s und die %sAUR TU Guidelines%s." +msgstr "Willkommen im AUR! Für weitere Informationen lies bitte die %sAUR User Guidelines%s und die %sAUR TU Guidelines%s." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Alle hier eingereichten PKGBUILDs %smüssen%s den %sArch Packaging Standards" -"%s entsprechen. Andernfalls werden sie entfernt!" +msgstr "Alle hier eingereichten PKGBUILDs %smüssen%s den %sArch Packaging Standards%s entsprechen. Andernfalls werden sie entfernt!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Denk daran, für Deine bevorzugten Pakete zu stimmen!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein." +msgstr "Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" -msgstr "" -"DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern " -"erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu " -"benutzen." +msgstr "DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu benutzen." +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." -msgstr "" -"Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche " -"Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." +msgstr "AUR Pakete sind von Benutzern erstellter Inhalt. Die Benutzung der angebotenen Dateien erfolgt auf eingenes Risiko." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Erfahre mehr ..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Untersttzung" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Paketanfragen" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Es gibt drei Arten von Anfragen, die in der %sPaketaktionen%s Box auf der " -"Paketdetailseite eingereicht werden können:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Es gibt drei Arten von Anfragen, die in der %sPaketaktionen%s Box auf der Paketdetailseite eingereicht werden können:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Verweisungsanfrage" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Anfrage eine Pakte abzugeben, z.B. wenn der Verwalten nicht aktiv ist und " -"das Paket vor einer ganzen Weile als veraltet makiert wurde." +msgstr "Anfrage eine Pakte abzugeben, z.B. wenn der Verwalten nicht aktiv ist und das Paket vor einer ganzen Weile als veraltet makiert wurde." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Lösch-Antrag" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Anfrage zum Entfernen eines Pakets aus dem Arch User Repository. Bitte " -"benutzen Sie diese nicht, wenn das Paket kaputt ist und leich repariert " -"werden kann. Sondern kontaktieren Sie den Paketverwalter und reichen Sie " -"eine Verwaisungsanfrage ein wenn nötig." +msgstr "Anfrage zum Entfernen eines Pakets aus dem Arch User Repository. Bitte benutzen Sie diese nicht, wenn das Paket kaputt ist und leich repariert werden kann. Sondern kontaktieren Sie den Paketverwalter und reichen Sie eine Verwaisungsanfrage ein wenn nötig." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Zusammenführungsanfrage" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Anfrage ein Paket mit einem anderen zusammenzuführen. Wird benutzt, wenn ein " -"Paket umbenannt werden muss oder durch ein geteiltes Paket ersetzt wird." +msgstr "Anfrage ein Paket mit einem anderen zusammenzuführen. Wird benutzt, wenn ein Paket umbenannt werden muss oder durch ein geteiltes Paket ersetzt wird." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Wenn Sie eine Anfrage diskutieren wollen, können sie die %saur-requests%s " -"Mailingliste benutzen. Jedoch benutzen Sie diese nicht um Anfragen " -"einzureichen." +msgstr "Wenn Sie eine Anfrage diskutieren wollen, können sie die %saur-requests%s Mailingliste benutzen. Jedoch benutzen Sie diese nicht um Anfragen einzureichen." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Pakete einreichen" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Git über SSH wird jetzt benutzt um Pakete in das AUR einzureichen. Siehe die " -"%sEinreichen von Paketen%s Sektion von der Arch User Repository ArchWiki " -"Seite für mehr Details." +msgstr "Git über SSH wird jetzt benutzt um Pakete in das AUR einzureichen. Siehe die %sEinreichen von Paketen%s Sektion von der Arch User Repository ArchWiki Seite für mehr Details." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Die folgenden SSH Fingerabdrücke werden für das AUR benutzt:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Diskussion" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Grundsätzliche Diskussionen bezüglich des Arch User Repository (AUR) und " -"vertrauenswürdigen Benutzern finden auf %saur-general%s statt. Für " -"Diskussionen im Bezug auf die Entwicklung des AUR Web-Interface nutzen Sie " -"die %saur-dev%s Mailingliste." +msgstr "Grundsätzliche Diskussionen bezüglich des Arch User Repository (AUR) und vertrauenswürdigen Benutzern finden auf %saur-general%s statt. Für Diskussionen im Bezug auf die Entwicklung des AUR Web-Interface nutzen Sie die %saur-dev%s Mailingliste." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Fehler melden" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." -msgstr "" -"Wenn du einen Fehler im AUR Web-Interface findest, fülle bitte eine Fehler-" -"Meldung in unserem %sbug-tracker%s aus. Benutze den Tracker %snur%s, um " -"Fehler im AUR zu melden. Für falsch gepackte Pakete, wende dich bitte " -"direkte an den zuständigen Maintainer, oder hinterlass einen Kommentar auf " -"der entsprechenden Seite des Paketes." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." +msgstr "Wenn du einen Fehler im AUR Web-Interface findest, fülle bitte eine Fehler-Meldung in unserem %sbug-tracker%s aus. Benutze den Tracker %snur%s, um Fehler im AUR zu melden. Für falsch gepackte Pakete, wende dich bitte direkt an den zuständigen Maintainer, oder hinterlaß einen Kommentar auf der entsprechenden Seite des Paketes." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Paketsuche" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Übernimm Paket" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Abstimmen" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Stimme zurückziehen" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Benachrichtigen" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Nicht mehr benachrichtigen" -msgid "Flag" -msgstr "Markieren" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Markierung aufheben" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Anmelden" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Angemeldet als: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Abmelden" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Zugangsdaten eingeben" -msgid "Username" -msgstr "Nutzername" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Passwort" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Angemeldet bleiben" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Passwort vergessen" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"Die Anmeldung über HTTP wurde deaktiviert. Zum Anmelden %swechsle bitte zu " -"HTTPS%s." +msgstr "Die Anmeldung über HTTP wurde deaktiviert. Zum Anmelden %swechsle bitte zu HTTPS%s." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Suchkriterien" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Pakete" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Während des Empfangs der Paket-Details ist ein Fehler aufgetreten." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Ein benötigtes Feld ist nicht ausgefüllt." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Passwort-Felder sind unterschiedlich." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Dein Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Es wurde ein Passwort-Reset für den Account %s, der mit dieser E-Mail-" -"Adresse verknüpft ist, angefordert. Wenn Du Dein Passwort zurücksetzen " -"möchtest, folge dem untenstehenden Link, ansonsten kannst Du diese Nachricht " -"ignorieren und nichts wird geschehen." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Passwort zurücksetzen" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Überprüfe Dein E-Mail-Postfach hinsichtlich des Bestätigungslinks." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Bestätige Deine E-Mail-Adresse:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Gib Dein neues Passwort ein:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Bestätige Dein neues Passwort:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Weiter" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Wenn Du die E-Mail-Adresse vergessen hast, die Du für Deine Registrierung " -"benutzt hast, sende bitte eine Nachricht an die %saur-general%s Mailing-" -"Liste." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Wenn Du die E-Mail-Adresse vergessen hast, die Du für Deine Registrierung benutzt hast, sende bitte eine Nachricht an die %saur-general%s Mailing-Liste." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse ein:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "Die gewählten Pakete wurden nicht makiert, bitte einen Kommentar eingeben." + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Die Betreuung der ausgewählten Pakete wurde nicht abgegeben, überprüfe die " -"Bestätigungs-Checkbox." +msgstr "Die Betreuung der ausgewählten Pakete wurde nicht abgegeben, überprüfe die Bestätigungs-Checkbox." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, kann " -"nicht gefunden werden." +msgstr "Das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, kann nicht gefunden werden." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Eine Paketbasis kann nicht mit sich selbst verschmolzen werden." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte aktiviere die " -"Bestätigungs-Checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte aktiviere die Bestätigungs-Checkbox." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Pakete entfernen" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Paket löschen: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Benutze dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s und die folgenden Pakete " -"vom AUR zu löschen:" +msgstr "Benutze dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s und die folgenden Pakete vom AUR zu löschen:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Die Löschung eines Pakets ist endgültig." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Wähle ein Kästchen aus, um die Aktion zu bestätigen." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Bestätige das Löschen des Pakets" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Löschen" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Nur vertrauenswürdige Benutzer und Entwickler können Pakete löschen." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Paket abgeben" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Paket-Betreuung abgeben: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Benutzen Sie dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s, welche die folgenden " -"Pakete enhält, abzugeben:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Benutzen Sie dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s, welche die folgenden Pakete enhält, abzugeben:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Durch das markieren des Kontrollkästchen bestätigen Sie, dass Sie das Pakte " -"abegen und den Besitz an %s%s%s übergeben wollen." +msgstr "Durch das markieren des Kontrollkästchen bestätigen Sie, dass Sie das Pakte abegen und den Besitz an %s%s%s übergeben wollen." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"Durch Auswahl dieser Checkbox bestätigst du, dass du die Betreuung dieses " -"Paketes abgeben willst." +msgstr "Durch Auswahl dieser Checkbox bestätigst du, dass du die Betreuung dieses Paketes abgeben willst." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Bestätige die Abgabe der Paket-Betreuung" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Gebe Paket ab" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "Nur Tus und Developer können die Paket-Betreuung abgeben." +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "Paket als \"veraltet\" makieren" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "Paket als \"veraltet\" markieren: %s" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "Benutze dieses Formular, um die Paketbasis %s%s%s und die folgenden Pakete als \"veraltet\" zu markieren." + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "Bitte benutze dieses Formular %snicht%s, um Fehler zu melden. Benutze stattdessen die Paketkommentare." + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "Beschreibe genauer, warum das Paket \"veraltet\" ist, vorzugsweise mit Links zu der Veröffentlichungsankündigung oder dem Release-Tar-Archive." + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Markieren" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "Nur registrierte Benutzer können Pakete als \"veraltet\" markieren." + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Pakete verschmelzen" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Verschmelze Paket: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Benutze dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s in ein anderes Paket zu " -"verschmelzen." +msgstr "Benutze dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s in ein anderes Paket zu verschmelzen." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Die folgenden Pakete werden gelöscht:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "" -"Wenn das Paket einmal verschmolzen ist, kann diese Aktion nicht mehr " -"revidiert werden." +msgstr "Wenn das Paket einmal verschmolzen ist, kann diese Aktion nicht mehr revidiert werden." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "" -"Trag den Namen des Pakets ein, in welches Du das vorliegende Paket " -"verschmelzen willst." +msgstr "Trag den Namen des Pakets ein, in welches Du das vorliegende Paket verschmelzen willst." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Verschmelze in:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Bestätige Verschmelzung der Pakete" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Verschmelzen" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "" -"Nur vertrauenswürdige Benutzer und Entwickler können Pakete verschmelzen." +msgstr "Nur vertrauenswürdige Benutzer und Entwickler können Pakete verschmelzen." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Anfrage einreichen" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Anfrage schließen" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Erste" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Zurück" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Weiter" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Letzte" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Anfragen" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registrieren" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Benutze dieses Formular, um ein Konto zu erstellen." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Vertrauenswürdiger Benutzer (TU)" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Es konnten keine Vorschlag-Details ermittelt werden." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Die Abstimmungsphase für diesen Vorschlag ist beendet." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Nur Trusted User dürfen wählen." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "" -"Du kannst über einen Vorschlag, der dich selbst betrifft, nicht abstimmen." +msgstr "Du kannst über einen Vorschlag, der dich selbst betrifft, nicht abstimmen." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Du hast über diesen Vorschlag bereits abgestimmt." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Ungültige Abstimmungs-ID." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Laufende Abstimmungen" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Abgeschlossene Abstimmungen" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Abstimmende" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Die Registrierung ist aktuell für deine IP-Adresse deaktiviert. Ein " -"möglicher Grund können anhaltende Spam-Attacken sein. Bitte entschuldige die " -"Unannehmlichkeiten." +msgstr "Die Registrierung ist aktuell für deine IP-Adresse deaktiviert. Ein möglicher Grund können anhaltende Spam-Attacken sein. Bitte entschuldige die Unannehmlichkeiten." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Benutzer-ID fehlt" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Der Nutzername ist ungültig." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Er muss zwischen %s und %s Zeichen lang sein." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen und enden" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Kann nur einen Punkt, Unter- oder Bindestrich enthalten." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "Der PGP-Schlüssel-Fingerabdruck ist ungültig." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "Der öffentliche SSH Schlüssel ist ungültig." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Die Zugriffsrechte des Kontos können nicht erweitert werden." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Diese Sprache wird momentan noch nicht unterstützt." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Der Nutzername %s%s%s ist bereits vergeben." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Die Adresse %s%s%s wird bereits verwendet." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "Der öffentliche SSH Schlüssel, %s%s%s, ist bereits in Benutzung." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Beim Erstellen des Kontos %s%s%s ist ein Fehler aufgetreten." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Das Konto %s%s%s wurde erfolgreich erstellt." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "Klicke zur Anmeldung bitte oben auf den Login-Link." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Willkommen bei %s! Um ein Passwort für dein neues Konto festzulegen, klick " -"bitte auf den unten stehenden Link. Sollte das nicht funktionieren, versuche " -"den Link zu kopieren und in deinem Browser einzufügen." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Ein Rücksetzungscode wurde an deine E-Mail-Adresse gesendet." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Klicke zur Anmeldung bitte oben auf den Login-Link." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Es wurden keine Änderungen am Konto %s%s%s vorgenommen." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Das Konto %s%s%s wurde erfolgreich bearbeitet." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Das Loginformular ist aktuell für deine IP-Adresse deaktiviert. Ein " -"möglicher Grund können anhaltende Spam-Attacken sein. Bitte entschuldige die " -"Unannehmlichkeiten." +msgstr "Das Loginformular ist aktuell für deine IP-Adresse deaktiviert. Ein möglicher Grund können anhaltende Spam-Attacken sein. Bitte entschuldige die Unannehmlichkeiten." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Konto aufgehoben" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Dein Passwort wurde zurückgesetzt. Solltest du ein neues Konto erstellt " -"haben, verwende bitte den Bestätigungslink aus der E-Mail, um dein Passwort " -"festzulegen. Fordere andernfalls bitte einen Rücksetzungscode über die " -"%sPasswort zurücksetzen%s Seite an." +msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt. Solltest du ein neues Konto erstellt haben, verwende bitte den Bestätigungslink aus der E-Mail, um dein Passwort festzulegen. Fordere andernfalls bitte einen Rücksetzungscode über die %sPasswort zurücksetzen%s Seite an." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Falscher Nutzername oder falsches Passwort." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Es geschah ein Fehler beim Versuch eine Nutzersitzung zu erstellen." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Ungültige Kombination aus E-Mail und Reset-Schlüssel." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Keine" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Konto-Informationen aufrufen für %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "Paketbasis ID oder Paketbasis Name fehlen." + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "Du bist nicht berechtigt diesen Kommentar zu ändern." + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "Kommentar existiert nicht" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "Kommentar darf nicht leer sein." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Kommentar wurde hinzugefügt." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Fehler beim Aufrufen der Paket-Details." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Paket-Details konnten nicht gefunden werden." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Du musst Dich anmelden, um Pakete markieren zu können." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Du hast kein Paket zum Markieren ausgewählt." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Die gewählten Pakete wurden als \"veraltet\" markiert." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Du musst Dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können." +msgstr "Du musst Dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Du hast kein Paket für das Entfernen der Markierung ausgewählt." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Die Markierungen der gewählten Pakete wurden entfernt." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Du hast keine Berechtigung zum Löschen von Paketen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Du hast keine Pakete zum Löschen ausgewählt." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Die gewählten Pakete wurden gelöscht." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Du musst angemeldet sein, um Pakete übernehmen zu können." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Du musst anmeldet sein, um die Betreuung eines Paketes abzugeben." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Du hast keine Pakete zum Übernehmen gewählt." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Du hast keine Pakete gewählt, deren Betreuung Du abgeben willst." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Die gewählten Pakete wurde übernommen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Die Betreuung der gewählten Pakete wurde abgegeben." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Du musst angemeldet sein, um für Pakete stimmen zu können." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Du musst angemeldet sein, um Pakete abwählen zu können." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Du hast keine Pakete zum Wählen markiert." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Deine Stimmen wurden von den markierten Paketen entfernt." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Deine Stimmen wurden für die markierten Pakete gezählt." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Es konnte nichts zur Benachrichtigungsliste hinzugefügt werden." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Du wurdest zur Benachrichtigungliste für %s hinzugefügt." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Du wurdest von der Benachrichtigungsliste für %s entfernt." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Du musst angemeldet sein, um Paket-Informationen zu bearbeiten." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Kommentar-ID fehlt." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Kommentar wurde gelöscht." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Du darfst diesen Kommentar nicht löschen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "Kommentar wurde geändert." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "Du bist nicht berechtigt die Schlagworte dieser Paketbasis zu ändern." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Die Schlagwörter der Paketbasis wurden aktualisiert." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "Du darfst die Mitbetreuer für diese Paketbasis nicht verwalten." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Ungültiger Nutzername: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Die Mitbetreuer der Paketbasis wurden aktualisiert." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Paket-Informationen aufrufen für" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "Benötigt %s" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Du musst angemeldet sein, um Paketanfragen einreichen zu können." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Ungültiger Name: Es dürfen nur Kleinbuchstaben verwendet werden." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Das Kommentarfeld darf nicht leer sein." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Ungültiger Anfragetyp." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Anfrage erfolgreich hinzugefügt." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Ungültiger Grund." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Nur Entwicker und TUs können Anfragen schließen." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Anfrage erfolgreich geschlossen." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "" -"Du kannst dieses Formular verwenden, um den AUR Account unwiderruflich zu " -"entfernen %s." +msgstr "Du kannst dieses Formular verwenden, um den AUR Account unwiderruflich zu entfernen %s." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sWARNUNG%s: Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Bestätige das Entfernen" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Nutzername" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Konto-Typ" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Benutzer" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Entwickler" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Vertrauenswürdiger Benutzer & Entwickler" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "versteckt" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Echter Name" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC-Name" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "PGP-Schlüssel-Fingerabdruck" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Status" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Nicht aktiv seit" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Aktiv" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Letzter Login" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Niemals" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Alle Pakete dieses Benutzers anzeigen" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Konto dieses Nutzers bearbeiten" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." -msgstr "" -"Klicke %shier%s, wenn du diesen Account unwiderruflich entfernen möchtest." +msgstr "Klicke %shier%s, wenn du diesen Account unwiderruflich entfernen möchtest." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "Notwendig" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Normaler Benutzer" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Vertrauenswürdiger Benutzer (TU)" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Konto gesperrt" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "Bitte stell sicher, dass du deine E-Mail korrekt eingegeben hast, sonst wirst du dich aussperren." + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "Verstecke E-Mail-Adresse" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Bestätige das Passwort" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Sprache" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"Die folgende Information wird nur benötigt, wenn du Pakete beim Arch User " -"Repository einreichen willst." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "Die folgende Information wird nur benötigt, wenn du Pakete beim Arch User Repository einreichen willst." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Öffentlicher SSH Schlüssel" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Erstellen" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Deine Suche enthält leider keine Ergebnisse." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Gesperrt" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Ändern" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Weniger" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Mehr" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Keine weiteren Ergebnisse." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Verwalte Ko-Maintainer: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Benutze dieses Formular um Mitbetreuer für %s%s%s hinzuzufügen (ein " -"Benutzername pro Zeile):" +msgstr "Benutze dieses Formular um Mitbetreuer für %s%s%s hinzuzufügen (ein Benutzername pro Zeile):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Benutzer" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Speichern" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Meine Pakete" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Mein Konto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Paketaktionen" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "PKGBUILD ansehen" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Änderungen betrachten" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Schnappschuss herunterladen" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Durchsuche Wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Als \"veraltet\" markiert" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Paket als \"veraltet\" markieren" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Paketmarkierung entfernen" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Stimme entfernen" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Für dieses Paket stimmen" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Über neue Kommentare benachrichtigen" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Verwalte Ko-Maintainer" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d ausstehende Anfrage" msgstr[1] "%d ausstehende Anfragen" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Paket löschen" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Paket verschmelzen" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Paket übernehmen" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "unbekannt" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Paketbasis Details" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Git Clone URL" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "nur lesen" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Eingereicht von" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Letzter Paketierer" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Stimmen" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Beliebtheit" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Zuerst eingereicht am" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Letzte Aktualisierung" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "Bearbeite Kommentar für: %s" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Kommentar wurde hinzugefügt." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Zeige alle Kommentare" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Neueste Kommentare" -msgid "Delete comment" -msgstr "Kommentar löschen" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "%s kommentierte %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Kommentar von %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "Anonym kommentierte %s" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Anonymer Kommentar" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "gelöscht am %s von %s" -msgid "deleted" -msgstr "gelöscht" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "zuletzt geändert am %s von %s" + +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Kommentar löschen" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Alle Kommentare" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Paket-Details" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Paketbasis" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Beschreibung" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Upstream URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Besuche die Web-Seite für" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Lizenzen" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Gruppen" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Konflikte" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Liefert" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Ersetzt" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Benötigt von" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Quellen" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Anfrage schließen: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"Benutze dieses Formular, um die Anfrage für die Paketbasis %s%s%s zu " -"schließen." +msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anfrage für die Paketbasis %s%s%s zu schließen." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Anmerkung" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Das Kommentarfeld kann leer gelassen werden, es wird jedoch strengstens " -"empfohlen, beim Ablehnen einer Anfrage einen Kommentar hinzuzufügen." +msgstr "Das Kommentarfeld kann leer gelassen werden, es wird jedoch strengstens empfohlen, beim Ablehnen einer Anfrage einen Kommentar hinzuzufügen." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Grund" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Akzeptiert" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Zurückgewiesen" -msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Anfrage einreichen: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Benutze dieses Formular um eine Anfrage für die Paketbasis %s%s%s " -"einzureichen, welche die folgenden Pakete enthält:" +msgstr "Benutze dieses Formular um eine Anfrage für die Paketbasis %s%s%s einzureichen, welche die folgenden Pakete enthält:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Anfragetyp" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Löschung" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Verwaist" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Verschmelzen mit" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "%d Paket gefunden." msgstr[1] "%d Paketanfragen gefunden." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Seite %d von %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Paket" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Eingereicht von" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Datum" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d Tage verbleibend" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "~%d Stunde verbleibend" msgstr[1] "~%d Stunden verbleibend" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 Stunde verbleibend" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Schließen" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Name, Beschreibung" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Nur Name" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Exakter Name" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Exakte Paketbasis" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Alle" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Markiert" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Nicht markiert" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Name" -msgid "Popularity" -msgstr "Beliebtheit" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Abgestimmt" -msgid "Age" -msgstr "Alter" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "Zuletzt geändert" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Absteigend" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Suchkriterien eingeben" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Suche nach" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Veraltet" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Sortieren nach" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Neu ordnen" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Pro Seite" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Los" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Verwaiste Pakete" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Fehler beim Aufrufen der Paket-Liste." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Keine Pakete entsprachen deinen Suchkriterien." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d Paket gefunden." msgstr[1] "%d Pakete gefunden." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Version" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"Die Beliebtheit berechnet sich als Summe aller Stimmen, wobei jede Stimme " -"mit einem Faktor von 0,98 pro Tag seit der Erstellung gewichtet wird." +msgstr "Die Beliebtheit berechnet sich als Summe aller Stimmen, wobei jede Stimme mit einem Faktor von 0,98 pro Tag seit der Erstellung gewichtet wird." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Ja" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "Verwaist" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Aktionen" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Als \"veraltet\" markieren" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "\"veraltet\"-Markierung entfernen" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Pakete übernehmen" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Betreuung der Pakete abgeben" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Pakete löschen" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Bestätige" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Beliebiger Typ" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Suche" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Verwaiste Pakete" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tagen hinzugefügt wurden" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tagen aktualisiert wurden" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Pakete, die im letzten Jahr aktualisiert wurden" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Pakete, die nie aktualisiert wurden" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Vertrauenswürdige Benutzer (TU)" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Letzte Aktualisierungen" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Meine Statistiken" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Pakete in \"unsupported\"" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Vorschlag-Details" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Diese Abstimmung läuft noch." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Eingereicht: %s von %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Ende" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Ergebnis" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Nein" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Enthalten" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Insgesamt" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Teilnahme" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Letzte Stimme vom TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Letzte Stimme" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Beginn" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Zurück" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Achilleas Pipinellis, 2014 # Achilleas Pipinellis, 2013 @@ -14,1344 +14,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/el/)\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Μας συγχωρείτε, η σελίδα που ζητήσατε δεν υπάρχει." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε υπάρχοντες λογαριασμούς." +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε υπάρχοντες λογαριασμούς." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Προσθέστε Πρόταση" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό για την ενέργεια του χρήστη." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Άκυρος τύπος." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Αιτών / TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Είδος" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Προσθήκη ενός TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Αφαίρεση ενός TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Αφαίρεση ενός TU (αδήλωτη αδράνεια)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Τροποποίηση των " +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Πρόταση" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Υποβολή" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Αρχική" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %sOδηγό Χρηστών του AUR%s και τον " -"%sΟδηγό των Trusted Users%s για περισσότερες πληροφορίες. " +msgstr "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %sOδηγό Χρηστών του AUR%s και τον %sΟδηγό των Trusted Users%s για περισσότερες πληροφορίες. " +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Τα συνεισφέροντα PKGBUILDs %sπρέπει%s να ακολουθούν τα %sΠρότυπα δημιουργίας " -"πακέτων του Arch%s αλλιώς θα διαγράφονται! " +msgstr "Τα συνεισφέροντα PKGBUILDs %sπρέπει%s να ακολουθούν τα %sΠρότυπα δημιουργίας πακέτων του Arch%s αλλιώς θα διαγράφονται! " +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Τα πακέτα στο \"Unsupported\" έχουν περιεχόμενο που παρέχεται απο τους " -"χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." msgstr "" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Συζήτηση" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Αναζήτηση Πακέτου" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Υιοθέτηση" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Ψηφίστε" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Αναίρεση ψήφου" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Ειδοποίηση" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης" -msgid "Flag" -msgstr "Επισήμανση" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Αποχαρακτήριση" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Αποσύνδεση" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Εισάγετε πιστοποιητικά εισόδου" -msgid "Username" -msgstr "Όνομα χρήστη" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Κωδικός" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Θυμήσου με" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"Το HTTP είναι απενεργοποιημένο. Παρακαλώ %sγυρίστε σε HTTPs%s αν θέλετε να " -"εισέλθετε." +msgstr "Το HTTP είναι απενεργοποιημένο. Παρακαλώ %sγυρίστε σε HTTPs%s αν θέλετε να εισέλθετε." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." -msgstr "" -"Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν " -"είναι ίδιες." +msgstr "Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν είναι ίδιες." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Μη έγκυρο e-mail." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Επαναφορά Κωδικού" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Ελέγξτε το e-mail σας για το σύνδεσμο επιβεβαίωσης." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Το συνθηματικό σας έχει επαναφερθεί με επιτυχία." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Συνεχίστε" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Εάν έχετε ξεχάσει την ηλεκτρονική διεύθυνση που χρησιμοποιήσατε για να " -"εγγραφείτε, παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα στη λίστα ταχυδρομείου %saur-general" -"%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Εάν έχετε ξεχάσει την ηλεκτρονική διεύθυνση που χρησιμοποιήσατε για να εγγραφείτε, παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα στη λίστα ταχυδρομείου %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το πακέτο για τη συγχώνευση ψήφων και σχόλιων" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι " -"επιβεβαίωσης." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι επιβεβαίωσης." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Διαγραφή Πακέτου" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Διαγράψτε Πακέτο: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Η διαγραφή ενός πακέτου είναι μόνιμη." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Επιλέξτε το κουτάκι για να επιβεβαιώσετε." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Επιβεβαιώστε τη διαγραφή του πακέτου" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Διαγράψτε" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Μόνο οι Trusted Users και οι Developers μπορούν να διαγράψουν πακέτα." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Aποδεσμεύστε το Πακέτο" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Αποδέσμευση" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Επισήμανση" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Συγχώνευση Πακέτου" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Συγχώνευσε Πακέτο: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Μόλις το πακέτο συγχωνευτεί, η διαδικασία δεν μπορεί να αντιστραφεί." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα του πακέτου με το οποίο επιθυμείτε να συγχωνεύσετε το " -"τρέχον πακέτο." +msgstr "Εισάγετε το όνομα του πακέτου με το οποίο επιθυμείτε να συγχωνεύσετε το τρέχον πακέτο." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Συγχωνεύστε σε:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Επιβεβαιώστε τη συγχώνευση του πακέτου" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "" -"Μόνο οι Trusted Users και οι Developers μπορούν να συγχωνεύσουν πακέτα." +msgstr "Μόνο οι Trusted Users και οι Developers μπορούν να συγχωνεύσουν πακέτα." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Πρώτο" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Επόμενο" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Τελευταίο" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Εγγραφείτε" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Trusted User" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση των στοιχείων της πρότασης." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Μόνο οι Trusted Users έχουν δικαίωμα ψήφου." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά σε εσάς." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Τρέχουσες ψήφοι" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Παρελθόντες ψήφοι" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Ψηφίσαντες" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Η εγγραφή λογαριασμών έχει απενεργοποιηθεί για την IP σας, πιθανόν λόγω " -"επιθέσεων spam. Μας συγχωρείτε για την ενόχληση." +msgstr "Η εγγραφή λογαριασμών έχει απενεργοποιηθεί για την IP σας, πιθανόν λόγω επιθέσεων spam. Μας συγχωρείτε για την ενόχληση." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Λείπει το ID Χρήστη" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "Το fingerprint του PGP κλειδιού δεν είναι έγκυρο." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Δε γίνεται να αυξηθούν τα δικαιώματα του λογαριασμού" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Το όνομα, %s%s%s, χρησιμοποιείται ήδη." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Η διεύθυνση, %s%s%s, χρησιμοποιείται ήδη." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Ο λογαριασμός, %s%s%s, δημιουργήθηκε επιτυχώς." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "" -"Πατήστε στον παραπάνω σύνδεσμο Σύνδεση για να χρησιμοποιήσετε το λογαριασμό " -"σας." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Καλώς ήρθατε στο %s! Για να ορίσετε έναν αρχικό κωδικό για το νέο σας " -"λογαριασμό, παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο. Αν ο σύνδεσμος δε " -"δουλέψει προσπαθήστε να τον κάνετε αντιγραφή και επικόλληση στον browser σας." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "" -"Ένα κλειδί επαναφοράς του κωδικού έχει σταλεί στην ηλεκτρονική σας διεύθυνση." +msgstr "Ένα κλειδί επαναφοράς του κωδικού έχει σταλεί στην ηλεκτρονική σας διεύθυνση." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Πατήστε στον παραπάνω σύνδεσμο Σύνδεση για να χρησιμοποιήσετε το λογαριασμό σας." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Δεν έγιναν αλλαγές στο λογαριασμό, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Ο λογαριασμός, %s%s%s, τροποποποιήθηκε επιτυχώς." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Η σύνδεση στο λογαριασμό σας έχει απενεργοποιηθεί για την IP σας, πιθανόν " -"λόγω επιθέσεων spam. Μας συγχωρείτε για την ταλαιπωρία." +msgstr "Η σύνδεση στο λογαριασμό σας έχει απενεργοποιηθεί για την IP σας, πιθανόν λόγω επιθέσεων spam. Μας συγχωρείτε για την ταλαιπωρία." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Η επαναφορά του κωδικού σας έχει πραγματοποιηθεί. Αν μόλις δημιουργήσατε ένα " -"νέο λογαρισμό, παρακαλώ χρησιμοποιείστε τον σύνδεσμο από το email " -"ενεργοποίησης για να ορίσετε έναν αρχικό κωδικό. Διαφορετικά, παρακαλείσθε " -"να ζητήσετε ένα κλειδί επαναφοράς στη σελίδα %sPassword Reset%s." +msgstr "Η επαναφορά του κωδικού σας έχει πραγματοποιηθεί. Αν μόλις δημιουργήσατε ένα νέο λογαρισμό, παρακαλώ χρησιμοποιείστε τον σύνδεσμο από το email ενεργοποίησης για να ορίσετε έναν αρχικό κωδικό. Διαφορετικά, παρακαλείσθε να ζητήσετε ένα κλειδί επαναφοράς στη σελίδα %sPassword Reset%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Ένα σφάλμα προέκυψε προσπαθώντας να δημιουργήσετε μια συνεδρία χρήστη." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Μη έγκυρο e-mail και συνδυασμός κλειδιού επαναφοράς" +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Κανένα" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Δείτε τις πληροφορίες λογαριασμού του %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Το σχόλιο έχει προστεθεί." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να διαγράψετε τα πακέτα." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "" -"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για " -"πακέτα." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για πακέτα." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις " -"πληροφορίες του πακέτου." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του πακέτου." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Λείπει το ID του σχολίου." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες πακέτου για το" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Είδος λογαριασμού" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Χρήστης" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Developer" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Διεύθυνση email" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Πραγματικό 'Ονομα" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Ψευδώνυμο IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "PGP Key Fingerprint" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Αδρανής από" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Ενεργός" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Τελευταία σύνδεση" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Ποτέ" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Τροποποιήστε το λογαριασμό αυτού του χρήστη" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "απαιτούμενο" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Απλός χρήστης" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Αξιόπιστος χρήστης" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί." +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Αδρανής" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας." +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Eνημέρωση" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Δημιουργήστε" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Έχει ανασταλεί" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Λιγότερο" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Περισσότερα" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Τα πακέτα μου" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Ο λογαριασμός μου" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Ενέργειες Πακέτου" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Δείτε το PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Επισημάνθηκε ως παρωχημένο" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Επισημάνετε ως παρωχημένο" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως παρωχημένο" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Αφαιρέστε ψήφο" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Ψηφίστε για αυτό το πακέτο" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Απενεργοποιήστε τις ειδοποιήσεις" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Ειδοποίησε για νέα σχόλια" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Διαγράψτε πακέτο" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Συγχώνευση πακέτου" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Υιοθετήστε το Πακέτο" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις κλειδιά" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Υποβάλλων" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Συντηρητής" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Ψήφοι" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Πρώτη Υποβολή" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Προσθέστε σχόλιο" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Το σχόλιο έχει προστεθεί." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Τελευταία σχόλια" -msgid "Delete comment" -msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Σχόλιο από %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Ανώνυμο σχόλιο" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" msgstr "" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο" + +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Όλα τα σχόλια" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Πληροφορίες Πακέτου" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Upstream URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα για " +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Εξαρτήσεις" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Απαιτείται από" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Πηγές" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Δεκτός" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Απορριπτέος" -msgid "Comments" -msgstr "" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Συγχώνευση σε" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Όνομα, Περιγραφή" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Όνομα μόνο" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Όλα" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Σημειωμένα" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Μη Σημειωμένα" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Όνομα" -msgid "Popularity" -msgstr "" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Ψηφισμένο" -msgid "Age" -msgstr "Ηλικία" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Εισάγετε κριτήρια αναζήτησης" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Αναζήτηση κατά" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Παρωχημένα" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Ταξινόμηση κατά" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Σειρά ταξινόμησης" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Ανά σελίδα" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Πήγαινε" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Ορφανά" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Έκδοση" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Ναι" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "ορφανό" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Επισημάνετε ως Παρωχημένο" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Αποχαρακτηρίστε το πακέτο ως Παρωχημένο" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Διαγράψτε Πακέτα" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαιώστε" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Κάθε είδος" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Ορφανά Πακέτα" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Πακέτα που ενημερώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Πακέτα που ενημερώθηκαν κατά το παρελθόν έτος" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Πακέτα που δεν ενημερώθηκαν ποτέ" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Trusted Users" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Τα στατιστικά μου" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Πληροφορίες Πρότασης" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Τέλος" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Αποτέλεσμα" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Όχι" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Απέχουν" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Σύνολο" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Συμμετοχή" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Ξεκινήστε" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Πίσω" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos, 2015 # Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011 @@ -15,1400 +15,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 21:28+0000\n" -"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"es/)\n" -"Language: es\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Página no encontrada" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "La página solicitada no existe." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Servicio no disponible" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"¡No se asuste! El sitio está desactivado por tareas de mantenimiento. " -"Volveremos pronto." +msgstr "¡No te asustes! El sitio está desactivado por tareas de mantenimiento. Volveremos pronto." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Cuenta" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "No está autorizado a acceder a esta área." +msgstr "No estás autorizado para acceder a esta área." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "No se pudo obtener la información del usuario especificado." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." -msgstr "No tiene permisos para editar esta cuenta." +msgstr "No tienes los permisos para editar esta cuenta." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." -msgstr "Use este formulario para buscar cuentas existentes." +msgstr "Usa este formulario para buscar cuentas existentes." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Debe autentificarse para ver la información del usuario." +msgstr "Debes autentificarte para ver la información del usuario." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Añadir propuesta" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "La ficha no es válida para la acción de usuario." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "El nombre de usuario no existe." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s ya tiene una propuesta activa." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Tipo no válido." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "La propuesta no puede estar vacía." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nueva propuesta enviada." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." -msgstr "Envíe una propuesta a la cual votar." +msgstr "Envía una propuesta a la cual votar." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Candidato/Usuario de confianza (TU)" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vacío si no aplica)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Tipo" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Agregar a un nuevo usuario de confianza" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Remover a un usuario de confianza" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Remover a un usuario de confianza (no declarado inactivo)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Enmienda a los Estatutos" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Propuesta" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Subir" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Administrar coencargados" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Inicio" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"¡Bienvenido al repositorio de usuarios de Arch! Lea las %sDirectrices del " -"usuario del AUR%s y las %sDirectrices del usuario de confianza del AUR%s " -"para mayor información." +msgstr "¡Bienvenido al repositorio de usuarios de Arch! Léase las %sDirectrices del usuario del AUR%s y las %sDirectrices del usuario de confianza del AUR%s para mayor información." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Los PKGBUILD contribuidos %sdeben%s ser compatibles con el %sEstándar de " -"empaquetado de Arch%s de otra forma serán eliminados." +msgstr "Los PKGBUILD contribuidos %sdeben%s ser compatibles con el %sEstándar de empaquetado de Arch%s de otra forma serán eliminados." +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" -msgstr "¡Recuerde votar sus paquetes favoritos!" +msgstr "¡Recuerda votar tus paquetes favoritos!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]." +msgstr "Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "ACLARATORIA" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de " -"los archivos de estos es a su propio riesgo." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Más información…" +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Ayuda" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Solicitudes para los paquetes" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Hay tres tipos de solicitudes que puede presentar en el cuadro %sAcciones " -"del paquete%s en la página de detalles del paquete:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Hay tres tipos de solicitudes que puedes presentar en el cuadro %sAcciones del paquete%s en la página de detalles del paquete:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Solicitud de orfandad" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Solicitar la orfandad de un paquete, por ejemplo, cuando el encargado está " -"inactivo y el paquete se ha marcado como desactualizado por un largo tiempo." +msgstr "Solicitar la orfandad de un paquete, por ejemplo, cuando el encargado está inactivo y el paquete se ha marcado como desactualizado por un largo tiempo." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Solicitud de eliminación" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Solicitar la eliminación de un paquete del repositorio de usuarios de Arch. " -"No utilice esta opción si un paquete está roto pero puede ser arreglado " -"fácilmente. En cambio, contacte al encargado del paquete y presentar " -"solicitud orfandad si es necesario." +msgstr "Solicitar la eliminación de un paquete del repositorio de usuarios de Arch. No utilices esta opción si un paquete está roto pero puede ser arreglado fácilmente. En cambio, contacta al encargado del paquete y presenta una solicitud de orfandad si es necesario." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Solicitud de unión" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Solicitar que un paquete sea unido con otro. Puede ser utilizado cuando un " -"paquete tiene que ser cambiado de nombre o sustituido por un paquete " -"dividido." +msgstr "Solicitar que un paquete sea unido con otro. Puede ser utilizado cuando un paquete tiene que ser cambiado de nombre o sustituido por un paquete dividido." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Si quiere discutir una solicitud, puede utilizar la lista de correo %saur-" -"requests%s. Sin embargo, por favor no utilice esa lista para presentar " -"solicitudes." +msgstr "Si quieres discutir una solicitud, puedes utilizar la lista de correo %saur-requests%s. Sin embargo, por favor no utilices esa lista para presentar solicitudes." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Subir paquetes" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Ahora se utiliza Git sobre SSH para subir paquetes al AUR. Vea la sección " -"%sSubir paquetes%s de la wiki del repositorio de usuarios de Arch para más " -"detalles." +msgstr "Ahora se utiliza Git sobre SSH para subir paquetes al AUR. Véase la sección %sSubir paquetes%s de la wiki del repositorio de usuarios de Arch para más detalles." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Las siguientes huellas SSH están en uso para AUR." +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Debate" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"La discusión general sobre el repositorio de usuarios de Arch (AUR) y la " -"estructura de usuarios de confianza se realiza en la lista de correos %saur-" -"general%s. Para la discusión en relación con el desarrollo de la interfaz " -"web del AUR, utilice la lista de correo %saur-dev%s." +msgstr "La discusión general sobre el repositorio de usuarios de Arch (AUR) y la estructura de usuarios de confianza se realiza en la lista de correos %saur-general%s. Para la discusión en relación con el desarrollo de la interfaz web del AUR, utiliza la lista de correo %saur-dev%s." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Informe de errores" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" -"Si encuentra un error en la interfaz web del AUR, llene un informe de error " -"en nuestro %srastreador de errores o «bug tracker»%s. Use este para reportar " -"%súnicamente%s errores del AUR. Para reportar errores de empaquetado debe " -"contactar al encargado o deje un comentario en la página respectiva del " -"paquete." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Buscar paquetes" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adoptar" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Votar" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Retirar voto" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Notificar" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Quitar notificación" -msgid "Flag" -msgstr "Marcar" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Desmarcar" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" -msgstr "Autentificarse" +msgstr "Autentificarte" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Autentificado como: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Salir" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" -msgstr "Proporcione sus datos de acceso" +msgstr "Proporciona tus datos de acceso" -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Contraseña" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" -msgstr "¿Olvidó su contraseña?" +msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"La autentificación por HTTP está deshabilitada. %scambie a HTTPS%s si desea " -"autentificarse" +msgstr "La autentificación por HTTP está deshabilitada. %scambia a HTTPS%s si deseas autentificarte" +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Criterio de búsqueda" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Paquetes" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "No se pudieron recuperar correctamente los detalles del paquete." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Falta un campo obligatorio." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Los campos de la contraseña no coinciden." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "Su contraseña debe tener como mínimo %s letras." +msgstr "Tu contraseña debe tener como mínimo %s letras." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Dirección de correo no válida." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Una solicitud de restablecimiento de contraseña se presentó para la cuenta " -"%s asociado a su dirección de correo electrónico. Si desea restablecer su " -"contraseña siga el enlace de abajo, si no ignore este mensaje y no pasará " -"nada." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Restablecer la contraseña" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "Compruebe su correo para ver el enlace de confirmación." +msgstr "Comprueba tu correo para ver el enlace de confirmación." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Se ha restablecido la contraseña correctamente." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "Confirme su dirección de correo:" +msgstr "Confirma tu dirección de correo:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" -msgstr "Escriba su contraseña nueva:" +msgstr "Escribe tu contraseña nueva:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" -msgstr "Confirme la contraseña nueva:" +msgstr "Confirma la contraseña nueva:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Continuar" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Si olvidó la dirección de correo que usó para registrarse, envíe un mensaje " -"a la %slista de correo aur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Si olvidaste la dirección de correo que usaste para registrarte, envía un mensaje a la %slista de correo aur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Introduzca su dirección de correo:" +msgstr "Introduce tu dirección de correo:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Los paquetes seleccionados no se han abandonado, marque la casilla de " -"confirmación." +msgstr "Los paquetes seleccionados no se han abandonado, marca la casilla de confirmación." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"No se puede encontrar el paquete para unir los votos y comentarios en él." +msgstr "No se puede encontrar el paquete para unir los votos y comentarios en él." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "No se puede unir un paquete base consigo mismo." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de " -"confirmación." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, comprueba la casilla de confirmación." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Eliminación de paquetes" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Eliminar paquete: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Use este formulario para eliminar el paquete base %s%s%s y los siguientes " -"paquetes en el AUR:" +msgstr "Usa este formulario para eliminar el paquete base %s%s%s y los siguientes paquetes en el AUR:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "El eliminado de un paquete es permanente." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Selecciona la casilla para confirmar la acción." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" -msgstr "Confirme la eliminación del paquete" +msgstr "Confirma la eliminación del paquete" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Eliminar" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." -msgstr "" -"Solamente usuarios de confianza y desarrolladores pueden eliminar paquetes." +msgstr "Solamente usuarios de confianza y desarrolladores pueden eliminar paquetes." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Abandonar paquete" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Abandonar paquete: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Utilice este formulario para abandonar el paquete base %s %s %s que incluye " -"los siguientes paquetes:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Utiliza este formulario para abandonar el paquete base %s %s %s que incluye los siguientes paquetes:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el " -"paquete y transferir su propiedad a %s%s%s." +msgstr "Al seleccionar la casilla de verificación, confirmas que deseas abandonar el paquete y transferir su propiedad a %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el " -"paquete." +msgstr "Al seleccionar la casilla de verificación, confirmas que deseas abandonar el paquete." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" -msgstr "Confirme para abandonar el paquete" +msgstr "Confirma para abandonar el paquete" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Abandonar" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." +msgstr "Solamente usuarios de confianza y desarrolladores puede forzar el abandono de paquetes." + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Comentario" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Marcar" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." msgstr "" -"Solamente usuarios de confianza y desarrolladores puede forzar el abandono " -"de paquetes." +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Unión de paquetes" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Unir paquete: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "Este formulario es para unir el paquete base %s%s%s en otro paquete." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Los siguientes paquetes serán eliminados:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Una vez unido el paquete este no puede ser separado." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "Introduzca el nombre del paquete que desea unir." +msgstr "Introduce el nombre del paquete que deseas unir." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Unir dentro:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" -msgstr "Confirmar unión de paquetes" +msgstr "Confirma la unión de paquetes" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Unión" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "" -"Solamente usuarios de confianza y desarrolladores pueden unir paquetes." +msgstr "Solamente usuarios de confianza y desarrolladores pueden unir paquetes." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Solicitud para el paquete" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Cerrar solicitud" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Primero" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Anterior" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Siguiente" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Último" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Solicitud" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registro" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Use este formulario para crear una cuenta." +msgstr "Usa este formulario para crear una cuenta." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Usuario de confianza" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "No se han podido recuperar los detalles de la propuesta." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Las votaciones para esta propuesta están cerradas." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Solamente usuarios de confianza pueden votar." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "No puede votar en una propuesta sobre usted." +msgstr "No puedes votar en una propuesta sobre ti." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Ya ha votado en esta propuesta." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "El identificador del voto no es válido." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Votos actuales" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Últimos votos" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Votantes" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"El registro de nuevas cuentas está desabilitado para su dirección IP, " -"probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los " -"inconvenientes" +msgstr "El registro de nuevas cuentas está desabilitado para tu dirección IP, probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdona los inconvenientes" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Falta el identificador de usuario" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "El nombre de usuario no es válido." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Debe tener entre %s y %s letras" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Comenzar y acabar con una letra o número" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Solamente puede contener un punto, guion bajo o guion." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "La dirección de correo no es válida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "La huella digital PGP no es válida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "La clave pública SSH no es válida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "No se puede incrementar los permisos de la cuenta." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "El idioma no está soportado actualmente." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "El nombre de usuario, %s%s%s, ya está en uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "La dirección, %s%s%s, ya está en uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "La clave pública SSH %s%s%s ya está en uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Error tratando de crear la cuenta, %s%s%s" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "La cuenta, %s%s%s, fue creada satisfactoriamente." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "Pulse en el enlace de acceso anterior para utilizar la cuenta." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"¡Bienvenido/a a %s! En orden para crear su contraseña para su nueva cuenta, " -"haga clic en el enlace inferior. Si este no funciona, copie y pegue este en " -"la barra de direcciones de su navegador web." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "" -"Se envió una clave de restablecimiento de contraseña a su dirección de " -"correo electrónico." +msgstr "Se envió una clave de restablecimiento de contraseña a tu dirección de correo electrónico." + +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Pulsa en el enlace de acceso anterior para utilizar la cuenta." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "No se realizaron cambios a la cuenta, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "La cuenta, %s%s%s, fue modificada satisfactoriamente" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"El formulario de registro ha sido deshabilitado para su dirección IP, " -"probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los " -"inconvenientes" +msgstr "El formulario de registro ha sido deshabilitado para tu dirección IP, probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdona los inconvenientes" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Cuenta suspendida" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Su contraseña ha sido reiniciada, si creó una nueva cuenta, utilice el " -"enlace inferior para confirmar el correo y así crear su contraseña inicial. " -"En caso contrario, pida una reinicio de contraseña en la página para " -"%sReiniciar las contraseñas%s." +msgstr "Tu contraseña ha sido reinicializada, si creaste una nueva cuenta, utiliza el enlace inferior para confirmar el correo y así crear tu contraseña inicial. En caso contrario, pide un reinicialización de contraseña en la página para %sReinicializar las contraseñas%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Contraseña o nombre de usuario erróneos." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Un error ocurrió intentando generar la sesión." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "Combinación de dirección de correo y clave no válida." +msgstr "Combinación de dirección de correo y clave no válidos." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Nada" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Ver información de la cuenta para %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Se ha añadido el comentario." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Error al recuperar los detalles del paquete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Los detalles del paquete no se han podido encontrar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." -msgstr "Debe autentificarse antes de poder marcar paquetes." +msgstr "Debes autentificarte antes de poder marcar paquetes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "No seleccionó ningún paquete para marcar." +msgstr "No seleccionaste ningún paquete a marcar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como desactualizados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Debe autentificarse antes de poder desmarcar paquetes." +msgstr "Debes autentificarte antes de poder desmarcar paquetes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "No seleccionó ningún paquete para desmarcar." +msgstr "No seleccionaste ningún paquete a desmarcar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Los paquetes seleccionados han sido desmarcados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." -msgstr "No posee los permisos para eliminar paquetes." +msgstr "No posees los permisos para eliminar paquetes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." -msgstr "No seleccionó ningún paquete para eliminar." +msgstr "No seleccionaste ningún paquete a eliminar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Los paquetes seleccionados se han eliminado." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." -msgstr "Debe autentificarse antes de poder adoptar paquetes." +msgstr "Debes autentificarte antes de poder adoptar paquetes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." -msgstr "Debe autentificarse antes de poder abandonar paquetes." +msgstr "Debes autentificarte antes de poder abandonar paquetes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." -msgstr "No ha seleccionado ningún paquete para ser adoptado." +msgstr "No haz seleccionado ningún paquete para ser adoptado." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." -msgstr "No seleccionó ningún paquete para ser abandonado." +msgstr "No seleccionaste ningún paquete para ser abandonado." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Los paquetes seleccionados han sido adoptados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Los paquetes seleccionados han sido abandonados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." -msgstr "Debe autentificarse antes de poder votar paquetes." +msgstr "Debes autentificarte antes de poder votar paquetes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "Debe autentificarse antes de poder quitar votos a los paquetes" +msgstr "Debes autentificarte antes de poder quitar votos a los paquetes" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." -msgstr "No seleccionó ningún paquete para votarlo." +msgstr "No seleccionaste ningún paquete a votar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." -msgstr "Sus votos han sido eliminados de los paquetes seleccionados." +msgstr "Tus votos han sido eliminados de los paquetes seleccionados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." -msgstr "Sus votos han sido computados para los paquetes seleccionados." +msgstr "Tus votos han sido computados para los paquetes seleccionados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "No se pudo añadir a la lista de notificaciones." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "Ha sido añadido a la lista de notificaciones de comentarios de %s." +msgstr "Haz sido añadido a la lista de notificaciones de comentarios de %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "Ha sido eliminado de la lista de notificaciones de comentarios de %s." +msgstr "Haz sido eliminado de la lista de notificaciones de comentarios de %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "Debe autentificarse antes de editar la información del paquete." +msgstr "Debes autentificarte antes de editar la información del paquete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Falta el identificador del comentario." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Comentario eliminado." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." -msgstr "No está autorizado a eliminar este comentario." +msgstr "No estás autorizado para eliminar este comentario." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." -msgstr "No está autorizado a editar las palabras clave de este paquete base." +msgstr "No estás autorizado para editar las palabras clave de este paquete base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Las palabras clave del paquete base se han actualizado." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." -msgstr "No se le permite administrar los coencargados de este paquete base." +msgstr "No se te permite administrar los coencargados de este paquete base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Nombre de usuario no válido: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Los coencargados del paquete base han sido actualizados." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Ver detalles del paquete para" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." -msgstr "Debe estar identificado para realizar solicitudes para el paquete." +msgstr "Debes estar identificado para realizar solicitudes para el paquete." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nombre no válido: solamente se permiten letras minúsculas." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "El campo de comentarios no debe estar vacío." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Tipo de solicitud no válida." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Solicitud agregada con éxito." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Razón no válida." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." -msgstr "" -"Solamente los usuarios de confianza y desarrolladores pueden cerrar una " -"solicitud." +msgstr "Solamente los usuarios de confianza y desarrolladores pueden cerrar una solicitud." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Solicitud cerrada exitosamente" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "" -"Puede usar este formulario para eliminar la cuenta de %s en AUR " -"permanentemente." +msgstr "Puedes usar este formulario para eliminar la cuenta de %s en AUR permanentemente." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sADVERTENCIA%s: Esta acción no puede deshacerse." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar borrado" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Tipo de cuenta" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Usuario" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Usuarios de confianza y desarrolladores" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Nombre real" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Alias de IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Huella digital PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Estado" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inactivo desde" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Activo" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Última autentificación" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Nunca" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Ver los paquetes de este usuario" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Editar la cuenta de este usuario" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." -msgstr "Haga clic %saquí%s si desea eliminar permanentemente esta cuenta." +msgstr "Haz clic %saquí%s si deseas eliminar permanentemente esta cuenta." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "obligatorio" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Usuario normal" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Usuario de confianza" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Cuenta suspendida" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" -msgstr "Reescriba la contraseña" +msgstr "Reescribe la contraseña" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Idioma" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"La siguiente información únicamente es necesaria si desea subir paquetes al " -"repositorio de usuarios de Arch." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "La siguiente información únicamente es necesaria si deseas subir paquetes al repositorio de usuarios de Arch." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Clave pública SSH" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Actualizar" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Crear" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Limpiar" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." -msgstr "" -"No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda." +msgstr "No se encontraron resultados que coincidan con tu criterio de búsqueda." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Editar cuenta" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspendido" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Editar" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Menos" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Más" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "No hay más resultados que mostrar." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Administrar coencargados: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Utilice este formulario para agregar coencargados para %s%s%s (un nombre de " -"usuario por línea):" +msgstr "Utiliza este formulario para agregar coencargados para %s%s%s (un nombre de usuario por línea):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Usuarios" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Guardar" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Mis paquetes" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Mi cuenta" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Acciones del paquete" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Ver PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Ver cambios" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Descargar instantánea" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Buscar en la wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Marcado como desactualizado" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Marcar paquete como desactualizado" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Desmarcar paquete" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Eliminar voto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Votar por este paquete" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Deshabilitar notificaciones" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Notificación de nuevos comentarios" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Administrar coencargados" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "Hay %d solicitud pendiente" msgstr[1] "Hay %d solicitudes pendientes" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Eliminar paquete" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Unir paquete" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adoptar paquete" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "desconocido" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Detalles del paquete base" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Dirección URL de clonado con Git" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "Solamente lectura" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Palabras claves" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Primer encargado" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Último encargado" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Votos" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Popularidad" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Fecha de creación" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Agregar comentario" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Se ha añadido el comentario." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Ver todos los comentarios" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Últimos comentarios" -msgid "Delete comment" -msgstr "Eliminar comentario" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Comentario por %s" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Comentario anónimo" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "eliminado" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Eliminar comentario" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Todos los comentarios" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Detalles del paquete" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Paquete base" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Descripción" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Desarrollador principal" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Visita el sitio web de" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licencias" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Grupos" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Conflictos" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Proveen" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Remplazan" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Requerido por" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Fuentes" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Cerrar solicitud: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"Use este formulario para cerrar la solicitud para el paquete base %s%s%s." +msgstr "Usa este formulario para cerrar la solicitud para el paquete base %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Nota" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"El campo de comentarios se puede dejar vacío. Sin embargo, se recomienda " -"encarecidamente añadir un comentario al rechazar una solicitud." +msgstr "El campo de comentarios se puede dejar vacío. Sin embargo, se recomienda encarecidamente añadir un comentario al rechazar una solicitud." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Razón" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" -msgid "Comments" -msgstr "Comentario" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Solicitud para el paquete: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Use este formulario para presentar una solicitud para el paquete base %s%s%s " -"el cual incluye los siguientes paquetes:" +msgstr "Usa este formulario para presentar una solicitud para el paquete base %s%s%s el cual incluye los siguientes paquetes:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Tipo de solicitud" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Borrado" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Orfandad" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Unir en" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "Se encontró %d solicitud para el paquete." msgstr[1] "Se encontraron %d solicitudes para el paquete." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Página %d de %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Paquete" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Solicitado por" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Fecha" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "Aprox. %d días restantes" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "Aprox. %d hora restante" msgstr[1] "Aprox. %d horas restantes" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "< 1 hora restante" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Aceptar" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Bloqueada" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Cerrar" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Cerrada" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nombre, descripción" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Solamente nombre" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Nombre exacto" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Paquete base exacto" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Todos" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Marcados" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "No marcados" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nombre" -msgid "Popularity" -msgstr "Popularidad" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Votado" -msgid "Age" -msgstr "Antigüedad" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Descendente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Introduzca el criterio de búsqueda" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Buscar por" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Desactualizado" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Orden" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Por página" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Ir" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Huérfanos" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Error al recuperar la lista de paquetes." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Ningún paquete coincide con su criterio de búsqueda." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d paquete fue encontrado." msgstr[1] "%d paquetes fueron encontrados." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Versión" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"La popularidad se calcula como la suma de todos los votos con cada voto " -"ponderado con un factor de 0,98 por día desde la creación del paquete." +msgstr "La popularidad se calcula como la suma de todos los votos con cada voto ponderado con un factor de 0,98 por día desde la creación del paquete." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Sí" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "huérfano" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Acciones" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Marcar como desactualizado" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Marcar como actualizado" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adoptar paquetes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Abandonar paquetes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Eliminar paquetes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Cualquier tipo" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Buscar" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Paquetes huérfanos" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Paquetes añadidos en los últimos 7 días" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Paquetes actualizados en los últimos 7 días" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Paquetes actualizados el último año" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Paquetes que no han sido nunca actualizados" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios registrados" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Usuarios de confianza" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Actualizaciones recientes" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Mis estadísticas" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Paquetes no soportados" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detalles de la propuesta" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Aún se puede votar." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Subido: %s por %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Fin" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Resultado" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "No" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Abstenerse" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Total" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Participación" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Último voto del usuario de confianza" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Último voto" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "No se han encontrado resultados." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Inicio" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Atrás" diff --git a/po/es_419.po b/po/es_419.po index 057e27c0..c0d8deca 100644 --- a/po/es_419.po +++ b/po/es_419.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011 # juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011 @@ -13,1394 +13,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/lfleischer/" -"aur/language/es_419/)\n" -"Language: es_419\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es_419\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Página no encontrada" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Disculpe, la página que solicitó no existe." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Servicio no disponible" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"¡No se asustes! El sitio está desactivado por mantenimiento. Pronto " -"volveremos." +msgstr "¡No se asustes! El sitio está desactivado por mantenimiento. Pronto volveremos." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Cuenta" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "No está autorizado a acceder a esta área." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "No se pudo obtener la información del usuario especificado." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "No tiene permisos para editar esta cuenta." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Use este formulario para buscar cuentas existentes." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Debe autentificarse para ver la información del usuario." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Añadir propuesta" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Elemento inválido para la acción del usuario." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "El nombre de usuario no existe." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s ya tiene una propuesta activa." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Tipo no válido." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "La propuesta no puede estar vacía." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nueva propuesta enviada." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Envíe una propuesta a la cual votar." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Candidato/Usuario de confianza (TU)" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vacío si no aplica)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Tipo" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Agregar a un nuevo usuario de confianza" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Remover a un usuario de confianza" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Remover a un usuario de confianza (no declarado inactivo)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Enmienda a las Bylaws (Reglas de los TU)" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Propuesta" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Subir" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Administrar coencargados" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Inicio" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"¡Bienvenido al repositorio de usuarios de Arch! Lea la %sGuía del usuario " -"del AUR%s y la %sGuía del usuario de confianza del AUR%s para mayor " -"información." +msgstr "¡Bienvenido al repositorio de usuarios de Arch! Lea la %sGuía del usuario del AUR%s y la %sGuía del usuario de confianza del AUR%s para mayor información." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Los PKGBUILD contribuidos %sdeben%s ser compatibles con el %sEstándar de " -"empaquetado de Arch%s de otra forma serán borrados." +msgstr "Los PKGBUILD contribuidos %sdeben%s ser compatibles con el %sEstándar de empaquetado de Arch%s de otra forma serán borrados." +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "¡Recuerde votar sus paquetes favoritos!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Algunos paquetes pueden estar disponibles de forma binaria en [community]." +msgstr "Algunos paquetes pueden estar disponibles de forma binaria en [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "ACLARATORIA" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Los paquetes en AUR son producidos por los usuarios. Cualquier uso de ellos " -"o sus archivos es a su propio riesgo." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Aprenda más..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Soporte" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Peticiones para los paquetes" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Existen tres tipos de peticiones que pueden presentarse en el recuadro " -"%sAcciones del paquete%s en la página de detalles del paquete:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Existen tres tipos de peticiones que pueden presentarse en el recuadro %sAcciones del paquete%s en la página de detalles del paquete:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Petición de Orfandad" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Pedir la orfandad de un paquete, por ejemplo, cuando el encargado está " -"inactivo y el paquete fue marcado como desactualizado un largo tiempo." +msgstr "Pedir la orfandad de un paquete, por ejemplo, cuando el encargado está inactivo y el paquete fue marcado como desactualizado un largo tiempo." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Petición de Borrado" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Pedir que un paquete sea borrado del Repositorio Usuarios de Arch. Por " -"favor, no use esta opción si un paquete está roto y se puede arreglar " -"fácilmente. En cambio, contacte con el encargado del paquete y presentar " -"solicitud orfandad si es necesario." +msgstr "Pedir que un paquete sea borrado del Repositorio Usuarios de Arch. Por favor, no use esta opción si un paquete está roto y se puede arreglar fácilmente. En cambio, contacte con el encargado del paquete y presentar solicitud orfandad si es necesario." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Petición de Fusión" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Pedir que se fusione un paquete en otro. Puede usarla cuando un paquete " -"tiene que ser cambiado de nombre o sustituido por un paquete dividido." +msgstr "Pedir que se fusione un paquete en otro. Puede usarla cuando un paquete tiene que ser cambiado de nombre o sustituido por un paquete dividido." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Si quiere discutir una petición, puede usar la lista de correo %saur-" -"peticiones%s. Sin embargo, por favor no utilice esa lista para presentar " -"solicitudes." +msgstr "Si quiere discutir una petición, puede usar la lista de correo %saur-peticiones%s. Sin embargo, por favor no utilice esa lista para presentar solicitudes." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Subir paquetes" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Ahora se usa Git sobre SSH para subir paquetes al AUR. Véase la sección " -"%sSubir paquetes%s de la wiki del Repositorio de Usuarios de Arch para más " -"información." +msgstr "Ahora se usa Git sobre SSH para subir paquetes al AUR. Véase la sección %sSubir paquetes%s de la wiki del Repositorio de Usuarios de Arch para más información." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Las siguientes huellas SSH están en uso para AUR." +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Debate" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"La discusión general acerca del Repositorio de Usuarios de Arch (AUR) y la " -"estructura de Usuarios de Confianza se realiza en la lista de correos %saur-" -"general%s. Para discusiones relacionadas con el desarrollo de la interfaz " -"web del AUR, utilice la lista de correo %saur-dev%s." +msgstr "La discusión general acerca del Repositorio de Usuarios de Arch (AUR) y la estructura de Usuarios de Confianza se realiza en la lista de correos %saur-general%s. Para discusiones relacionadas con el desarrollo de la interfaz web del AUR, utilice la lista de correo %saur-dev%s." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Informe de errores" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" -"Si encuentra un error en la interfaz web del AUR, llene un informe de fallo " -"en nuestro %s«bug tracker»%s. Use este para reportar %súnicamente%s errores " -"del AUR. Para reportar errores de empaquetado debe contactar con el " -"encargado o dejar un comentario en la página respectiva del paquete." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Buscar paquetes" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adoptar" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Votar" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Retirar voto" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Notificar" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Quitar notificación" -msgid "Flag" -msgstr "Marcar" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Desmarcar" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Autentificarse" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Autentificado como: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Salir" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Introduce las credenciales de autentificación" -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Contraseña" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Olvidó su cotraseña" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"La autentificación por HTTP está deshabilitada. %scambie a HTTPS%s si desea " -"autentificarse" +msgstr "La autentificación por HTTP está deshabilitada. %scambie a HTTPS%s si desea autentificarse" +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Criterio de búsqueda" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Paquetes" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "No se pudieron recuperar los detalles del paquete." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Falta un campo obligatorio." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Los campos de la contraseña no coinciden." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Su contraseña debe tener como mínimo %s letras." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Dirección de correo no válida." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Una petición de restablecimiento de contraseña se presentó para la cuenta %s " -"asociado a su dirección de correo. Si desea restablecer su contraseña siga " -"el enlace de abajo, si no ignore este mensaje y no pasará nada." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Reiniciar la contraseña" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Compruebe su correo para ver el enlace de confirmación." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Su contraseña ha sido reiniciada con éxito." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Confirme su dirección de correo:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Ingrese su nueva contraseña:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Confirme su nueva contraseña:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Continuar" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Si olvidó la dirección de correo que usó para registrarse, envíe un mensaje " -"a la %slista de correo aur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Si olvidó la dirección de correo que usó para registrarse, envíe un mensaje a la %slista de correo aur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Introduzca su dirección de correo:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Los paquetes seleccionados no fueron abandonados, marque la casilla de " -"confirmación." +msgstr "Los paquetes seleccionados no fueron abandonados, marque la casilla de confirmación." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"No se puede encontrar el paquete para fusionar sus votos y comentarios." +msgstr "No se puede encontrar el paquete para fusionar sus votos y comentarios." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "No se puede fusionar un paquete base consigo mismo." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Los paquetes seleccionados no se borraron, compruebe la casilla de " -"confirmación." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Los paquetes seleccionados no se borraron, compruebe la casilla de confirmación." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Eliminación de paquetes" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Borrar paquete: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Use este formulario para borrar el paquete base %s%s%s y los siguientes " -"paquetes en el AUR:" +msgstr "Use este formulario para borrar el paquete base %s%s%s y los siguientes paquetes en el AUR:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "El borrado de un paquete es permanente." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Selecciona la casilla para confirmar la acción." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Confirme el borrado del paquete" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Borrar" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Solo Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden borrar paquetes." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Abandonar paquete" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Abandonar paquete: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Use este formulario para abandonar el paquete base %s %s %s que incluye los " -"siguientes paquetes:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Use este formulario para abandonar el paquete base %s %s %s que incluye los siguientes paquetes:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el " -"paquete y transferir su propiedad a %s %s %s." +msgstr "Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el paquete y transferir su propiedad a %s %s %s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el " -"paquete." +msgstr "Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el paquete." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Confirme para abandonar el paquete" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Abandonar" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." +msgstr "Solo Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden forzar el abandono de paquetes." + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." msgstr "" -"Solo Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden forzar el abandono de " -"paquetes." +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Comentario" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Marcar" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Fusión de paquetes" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Fusionar paquete: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Este formulario es para fusionar el paquete base %s%s%s en otro paquete." +msgstr "Este formulario es para fusionar el paquete base %s%s%s en otro paquete." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Los siguientes paquetes serán borrados:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Una vez fusionado el paquete este no se puede separar." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Introduzca el nombre del paquete que desea fusionar." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Fusionar dentro:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Confirmar fusión de paquetes" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Fusión" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Solo Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden fusionar paquetes." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Petición para el paquete" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Cerrar Petición" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Primero" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Anterior" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Siguiente" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Último" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Petición" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registro" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Use este formulario para crear una cuenta." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Usuario de Confianza" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "No se han podido recuperar los detalles de la propuesta." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Las votaciones para esta propuesta están cerradas." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Solo Usuarios de Confianza pueden votar." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "No puede votar en una propuesta sobre usted." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Ya ha votado en esta propuesta." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "El identificador del voto no es válido." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Votos actuales" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Últimos votos" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Votantes" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"El registro de nuevas cuentas está desabilitado para su dirección IP, " -"probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los " -"inconvenientes" +msgstr "El registro de nuevas cuentas está desabilitado para su dirección IP, probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los inconvenientes" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Falta el identificador de usuario" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "El nombre de usuario no es válido." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Debe tener entre %s y %s letras" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Comenzar y acabar con una letra o número" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Solo puede contener un punto, guion bajo o guion." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "La dirección de correo no es válida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "La huella digital PGP no es válida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "La clave pública SSH no es válida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "No se puede incrementar los permisos de la cuenta." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "El idioma no está soportado actualmente." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "El nombre de usuario, %s%s%s, ya está en uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "La dirección, %s%s%s, ya está en uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "La clave pública SSH %s%s%s ya está en uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Error tratando de crear la cuenta, %s%s%s" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "La cuenta, %s%s%s, fue creada satisfactoriamente." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "Haz clic en el enlace de autentificación para usar su cuenta." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"¡Bienvenido/a a %s! En orden para crear su contraseña para su nueva cuenta, " -"haga clic en el enlace inferior. Si no funciona, copie y pegue el enlace en " -"la barra de direcciones de su navegador web." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Una llave para reiniciar su contraseña a sido enviada a su correo." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Haz clic en el enlace de autentificación para usar su cuenta." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "No se realizaron cambios a la cuenta, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "La cuenta, %s%s%s, fue modificada satisfactoriamente" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"El formulario de registro ha sido deshabilitado para su dirección IP, " -"probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los " -"inconvenientes" +msgstr "El formulario de registro ha sido deshabilitado para su dirección IP, probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los inconvenientes" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Cuenta suspendida" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Su contraseña ha sido reiniciada, si creó una nueva cuenta, use el enlace " -"inferior para confirmar el correo y así crear su contraseña inicial. En caso " -"contrario, pida un reinicio de contraseña en la página para %sreiniciar las " -"contraseñas%s." +msgstr "Su contraseña ha sido reiniciada, si creó una nueva cuenta, use el enlace inferior para confirmar el correo y así crear su contraseña inicial. En caso contrario, pida un reinicio de contraseña en la página para %sreiniciar las contraseñas%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Contraseña o nombre de usuario erróneos." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Un error ocurrió intentando generar la sesión." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Combinación de dirección de correo y clave no válida." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Nada" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Ver información de la cuenta para %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Se ha añadido el comentario." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Error al recuperar los detalles del paquete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Los detalles del paquete no se pudieron encontrar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Debe autentificarse antes de poder marcar paquetes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "No seleccionó ningún paquete para marcar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como desactualizados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Debe autentificarse antes de poder desmarcar paquetes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "No seleccionó ningún paquete para desmarcar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Los paquetes seleccionados han sido desmarcados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "No posee los permisos para borrar paquetes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "No seleccionó ningún paquete para borrar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Los paquetes seleccionados se han borrado." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Debe autentificarse antes de poder adoptar paquetes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Debe autentificarse antes de poder abandonar paquetes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "No seleccionó ningún paquete para adoptar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "No seleccionó ningún paquete para ser abandonado." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Los paquetes seleccionados han sido adoptados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Los paquetes seleccionados han sido abandonados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Debe autentificarse antes de poder votar paquetes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Debe autentificarse antes de poder quitar votos a los paquetes" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "No seleccionó ningún paquete para votarlo." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Sus votos han sido eliminados de los paquetes seleccionados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Sus votos se añadieron a los paquetes seleccionados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "No se pudo añadir a la lista de notificaciones." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Ha sido añadido a la lista de notificaciones de comentarios de %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Ha sido eliminado de la lista de notificaciones de comentarios de %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Debe autentificarse antes de editar la información del paquete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Falta el identificador del comentario." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Comentario borrado." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "No está autorizado a borrar este comentario." -msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." msgstr "" -"No está autorizado para editar las palabras clave de este paquete base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +msgstr "No está autorizado para editar las palabras clave de este paquete base." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Las palabras clave del paquete base actualizaron ." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "No tiene permitido administrar los coencargados de este paquete base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Nombre de usuario no válido: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Los coencargados del paquete base fueron actualizados." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Ver detalles del paquete para" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Debe estar identificado para realizar peticiones para el paquete." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nombre no válido: solo se permiten letras minúsculas." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "El campo de comentarios no debe estar vacío." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Tipo de petición no válida." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Petición agregada con éxito." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Razón no válida." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." -msgstr "" -"Solo Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden cerrar una petición." +msgstr "Solo Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden cerrar una petición." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Petición cerrada exitosamente" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "" -"Puede usar este formulario para borrar la cuenta de %s en AUR " -"permanentemente." +msgstr "Puede usar este formulario para borrar la cuenta de %s en AUR permanentemente." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sADVERTENCIA%s: Esta acción no puede deshacerse." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar borrado" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Tipo de cuenta" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Usuario" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Usuarios de Confianza y desarrolladores" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Nombre real" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Alias de IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Huella digital PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Estado" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inactivo desde" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Activo" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Última autentificación" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Nunca" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Ver los paquetes de este usuario" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Editar la cuenta de este usuario" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Haga clic %saquí%s si desea borrar permanentemente esa cuenta." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "obligatorio" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Usuario normal" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Usuario de Confianza" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Cuenta suspendida" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Reescriba la contraseña" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Idioma" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"La siguiente información es necesaria únicamente si quiere subir paquetes al " -"Repositorio de Usuarios de Arch." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "La siguiente información es necesaria únicamente si quiere subir paquetes al Repositorio de Usuarios de Arch." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Clave pública SSH" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Actualizar" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Crear" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Limpiar" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." -msgstr "" -"No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda." +msgstr "No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Editar cuenta" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspendido" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Editar" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Menos" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Más" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "No hay más resultados que mostrar." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Administrar coencargados: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Use este formulario para agregar coencargados para %s%s%s (un nombre de " -"usuario por línea):" +msgstr "Use este formulario para agregar coencargados para %s%s%s (un nombre de usuario por línea):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Usuarios" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Guardar" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Mis paquetes" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Mi cuenta" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Acciones del paquete" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Ver PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Ver cambios" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Descargar instantánea" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Buscar en la wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Marcado como desactualizado" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Marcar paquete como desactualizado" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Desmarcar paquete" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Eliminar voto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Votar por este paquete" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Deshabilitar notificaciones" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Notificación de nuevos comentarios" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Administrar coencargados" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "Hay %d petición pendiente" msgstr[1] "Hay %d peticiones pendientes" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Borrar paquete" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Fusionar paquete" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adoptar paquete" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "desconocido" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Detalles del paquete base" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "URL de clonado con Git" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "Solo lectura" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Palabras claves" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Primer encargado" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Último encargado" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Votos" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Popularidad" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Fecha de creación" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Agregar comentario" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Se ha añadido el comentario." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Ver todos los comentarios" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Últimos comentarios" -msgid "Delete comment" -msgstr "Borrar comentario" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Comentario por %s" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Comentario anónimo" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "borrado" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Borrar comentario" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Todos los comentarios" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Detalles del paquete" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Paquete base" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Descripción" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Desarrollador principal" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Visita el sitio web de" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licencias" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Grupos" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Conflictos" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Proveen" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Remplazan" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Requerido por" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Fuentes" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Cerrar petición: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"Use este formulario para cerrar la petición para el paquete base %s%s%s." +msgstr "Use este formulario para cerrar la petición para el paquete base %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Nota" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"El campo de comentarios se puede dejar vacío. Sin embargo, se recomienda " -"encarecidamente añadir un comentario al rechazar una petición." +msgstr "El campo de comentarios se puede dejar vacío. Sin embargo, se recomienda encarecidamente añadir un comentario al rechazar una petición." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Razón" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" -msgid "Comments" -msgstr "Comentario" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Petición para el paquete: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Use este formulario para presentar una petición para el paquete base %s%s%s " -"el cual incluye los siguientes paquetes:" +msgstr "Use este formulario para presentar una petición para el paquete base %s%s%s el cual incluye los siguientes paquetes:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Tipo de petición" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Borrado" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Orfandad" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Fusionar en" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "Se encontró %d solicitud para el paquete." msgstr[1] "Se encontraron %d solicitudes para el paquete." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Página %d de %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Paquete" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Solicitado por" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Fecha" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "Aprox. %d días restantes" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "Aprox. %d hora restante" msgstr[1] "Aprox. %d horas restantes" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "< 1 hora restante" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Aceptar" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Bloqueada" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Cerrar" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Cerrada" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nombre, descripción" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Solo nombre" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Nombre exacto" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Paquete base exacto" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Todos" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Marcados" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "No marcados" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nombre" -msgid "Popularity" -msgstr "Popularidad" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Votado" -msgid "Age" -msgstr "Antigüedad" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Descendente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Introduzca el criterio de búsqueda" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Buscar por" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Desactualizado" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Orden" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Por página" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Ir" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Huérfanos" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Error al recuperar la lista de paquetes." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Ningún paquete coincide con su criterio de búsqueda." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d paquete fue encontrado." msgstr[1] "%d paquetes fueron encontrados." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Versión" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"La Popularidad es calculada como la suma de todos los votos ponderados con " -"un factor de 0,98 por día desde la creación del paquete." +msgstr "La Popularidad es calculada como la suma de todos los votos ponderados con un factor de 0,98 por día desde la creación del paquete." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Sí" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "huérfano" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Acciones" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Marcar como desactualizado" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Marcar como actualizado" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adoptar paquetes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Abandonar paquetes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Borrar paquetes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Cualquier tipo" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Buscar" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Paquetes huérfanos" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Paquetes nuevos en los últimos 7 días" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Paquetes actualizados en los últimos 7 días" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Paquetes actualizados el último año" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Paquetes que nunca se han actualizado" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios registrados" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Usuarios de Confianza" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Actualizaciones recientes" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Mis estadísticas" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Sus paquetes en AUR" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detalles de la propuesta" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Aún se puede votar." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Subido: %s por %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Fin" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Resultado" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "No" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Abstenerse" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Total" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Participación" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Último voto del usuario de confianza" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Último voto" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "No se han encontrado resultados." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Inicio" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Atrás" @@ -1,623 +1,777 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011-2012,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-20 23:09+0000\n" -"Last-Translator: Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>\n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"fi/)\n" -"Language: fi\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "" +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Käyttäjätilit" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei voitu noutaa." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Etsi käyttäjätilejä." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Lisää ehdotus" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Käyttäjänimeä ei ole olemassa." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Ehdotus ei voi olla tyhjä." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Uusi ehdotus lisätty." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Lisää ehdotus äänestettäväksi." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Ehdokas/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(tyhjä jos ei tiettyä henkilöä)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Tyyppi" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Ehdotus" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Lisää" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Etusivu" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Tervetuloa AURiin! Luethan %sAURin käyttäjä ohjeen%s sekä %sTU-käyttäjän " -"oppaan%s, kun tarvitset lisätietoa." +msgstr "Tervetuloa AURiin! Luethan %sAURin käyttäjä ohjeen%s sekä %sTU-käyttäjän oppaan%s, kun tarvitset lisätietoa." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Lisättyjen PKGBUILD tiedostojen %stulee%s olla %sArchin pakettistandardien%s " -"mukaisia, muuten ne saatetaan poistaa!" +msgstr "Lisättyjen PKGBUILD tiedostojen %stulee%s olla %sArchin pakettistandardien%s mukaisia, muuten ne saatetaan poistaa!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] " -"varastossa. :)" +msgstr "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] varastossa. :)" +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "Vastuuvapauslauseke" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat " -"käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi" +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Pakettienhallintapyydöt" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Pakettien sivuilta löytyvän %spakettitoiminnot%s -laatikon kautta voi " -"lähettää TU-käyttäjille kolme erilaista pakettienhallintapyyntöä." +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Pakettien sivuilta löytyvän %spakettitoiminnot%s -laatikon kautta voi lähettää TU-käyttäjille kolme erilaista pakettienhallintapyyntöä." +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Hylkäämispyyntö" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Hallintapyyntö paketin poistamiseksi sen nykyiseltä ylläpitäjältä, esimerksi " -"jos ylläpitäjä ei vastaa kommentteihin eikä sähköpostiin ja paketti on " -"merkitty vanhentuneeksi jo kauan sitten." +msgstr "Hallintapyyntö paketin poistamiseksi sen nykyiseltä ylläpitäjältä, esimerksi jos ylläpitäjä ei vastaa kommentteihin eikä sähköpostiin ja paketti on merkitty vanhentuneeksi jo kauan sitten." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Poistopyyntö" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Hallintapyyntö paketin poistamiseksi AUR:ista. Jos paketti on jollain tapaa " -"rikki tai huono, mutta helposti korjattavissa, tulisi ensisijaisesti olla " -"yhteydessä paketin ylläpitäjään ja viimekädessä pistää paketin " -"hylkäämispyyntö menemään." +msgstr "Hallintapyyntö paketin poistamiseksi AUR:ista. Jos paketti on jollain tapaa rikki tai huono, mutta helposti korjattavissa, tulisi ensisijaisesti olla yhteydessä paketin ylläpitäjään ja viimekädessä pistää paketin hylkäämispyyntö menemään." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Yhdistämispyyntö" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Hallintapyyntö kahden eri paketin yhdistämiseksi. Voidaan käyttää muun " -"muassa silloin kun jokin paketti on nimettyuudelleen tai korvattu " -"monipaketilla (split package)." +msgstr "Hallintapyyntö kahden eri paketin yhdistämiseksi. Voidaan käyttää muun muassa silloin kun jokin paketti on nimettyuudelleen tai korvattu monipaketilla (split package)." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Pakettienhallintapyynnöistä voi keskustella niin yleisellä- kuin myös " -"tiettyyn pyyntöön littyvällä tasolla %saur-requests%s -postituslistalla. Älä " -"kuitenkaan lähetä hallintapyyntöjä postituslistalle." +msgstr "Pakettienhallintapyynnöistä voi keskustella niin yleisellä- kuin myös tiettyyn pyyntöön littyvällä tasolla %saur-requests%s -postituslistalla. Älä kuitenkaan lähetä hallintapyyntöjä postituslistalle." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Paketien lisääminen ja päivittäminen" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Pakettien lisääminen ja päivittäminen uudessa AUR versiossa tapahtuu SSH-" -"yhteyden yli Git-versionhallinan avulla. Tarkemman ohjeet löytyvät Arch " -"Linuxin wiki-oppaan AUR-sivulta kohdasta %sPakettien lisääminen%s." +msgstr "Pakettien lisääminen ja päivittäminen uudessa AUR versiossa tapahtuu SSH-yhteyden yli Git-versionhallinan avulla. Tarkemman ohjeet löytyvät Arch Linuxin wiki-oppaan AUR-sivulta kohdasta %sPakettien lisääminen%s." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "AUR käyttää seuraavia SSH-tunnisteita:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Keskustelu" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Virheiden raportointi" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" -"Jos löydät AUR:in verkkokäyttöliittymästä jonkin virheen, niin voit " -"raportoida sen %svirheidenhallinta%s -sivulla. Virheidenhallinta -sivulle " -"tulee raportoida vain ja ainoastaan %sitsessään%s AUR:iin liittyviä " -"virheitä, jos virhe liittyy johonkin tiettyyn pakettiin tulee ensisijaisesti " -"ottaa yhteyttä paketin ylläpitäjään tai kirjoittaa kommentti paketin sivulle." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Pakettihaku" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Äänestä" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Peru ääni" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Lähetä ilmoituksia" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "En halua ilmoituksia" -msgid "Flag" -msgstr "" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Nykyinen käyttäjä: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Kirjautumistiedot" -msgid "Username" -msgstr "Käyttäjänimi" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Salasana" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Muista minut" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Unohditko salasanasi?" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS " -"yhteyteen%s kirjautuaksesi." +msgstr "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS yhteyteen%s kirjautuaksesi." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Haku kriteerit" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Paketit" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Jokin vaadituista kentistä on puutteellinen." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Salasanakentät eivät täsmää." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Salasanan pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Salasanan palautus" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Sähköpostiisi on nyt lähetetty varmistus linkki." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Salasanasi on palautettu onnistuneesti." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Vahvista sähköpostiositteesi:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Uuusi salasana:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Vahvista uusi salasana:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Jatka" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Sähköpostiosoitteesi:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus " -"ruutuun?" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus ruutuun?" +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Poista paketti: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Pakettin poistaminen on lopullista, sitä ei voi peruuttaa." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Vahvista paketin poisto" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Poista" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." -msgstr "" -"Vain Trusted- statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat poistaa " -"paketteja." +msgstr "Vain Trusted- statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat poistaa paketteja." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Pakettien yhdistäminen" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Yhdistä paketit: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Yhdistä tähän pakettiin:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Vahvista pakettien yhdistäminen" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Liitä" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "" -"Vain Trusted-statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat yhdistää " -"paketteja." +msgstr "Vain Trusted-statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat yhdistää paketteja." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Ensimmäinen" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Edellinen" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Seuraava" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Viimeinen" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Ehdotuksen tietoja ei voitu noutaa." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "" +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Et voi äänestää itseäsi koskevassa äänestyksessä." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Olet jo antanut äänesi tälle ehdotukselle." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "" +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Avoimet äänestykset." +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Sulkeutuneet äänestykset." +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Äänestäjät" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Käyttäjän tunnus puuttuu" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Käyttäjänimi ei ole kelvollinen." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Sen pitää olla %s-%s kirjaintapitkä" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Alkaa ja loppua kirjaimeen tai numeroon" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Voi sisältää vain yhden väliviivan, alaviivan tai pisteen." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Kieli ei ole vielä tuettuna." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "" -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "" - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "" -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " @@ -625,730 +779,1028 @@ msgid "" "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Epäkelvollinen sähköposti ja palautusavain yhdistelmä." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Kommentti lisätty." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Virhe haettaessa paketin tietoja." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Paketin tietoja ei löydetty." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Et valinnut yhtään pakettia." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Valitut paketit on merkitty vanhentuneiksi." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Et valinnut yhtään pakettia." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Valittuilta paketeilta on poistettu merkintä." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Et valinnut yhtään pakettia poistettavaksi." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit adoptoida paketteja." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit hylätä paketteja." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Et valinnut yhtään pakettia adoptoitavaksi." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Et valinnut yhtään pakettia hylättäväksi." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Valitut paketit on nyt adoptoitu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Valitut paketiti on nyt hylätty." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit äänestää paketteja." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit perua äänesi." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Et valinnut yhtään pakettia äänestettäväksi." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Valittuille paketeille antamasi äänet on nyt peruttu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Ei kyetty lisäämään ilmoituslistaan." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Saat nyt ilmoituksen paketin %s uusista kommenteista." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Et saa enää ilmoituksia paketin %s uusista kommenteista." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muokata paketin tietoja." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Kommentin tunnus puuttuu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Kommentti on poistettu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin poistamiseen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Virheellinen nimi: vain pienet kirjaimet ovat sallittuja." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Käyttäjänimi" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "TIlin tyyppi" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Käyttäjä" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Kehittäjä" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Oikea nimi" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC nikki" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Tila" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Näytä käyttäjän paketit" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "vaaditaan" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Tavallinen käyttäjä" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Käyttäjätili hyllytetty" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Salasana uudelleen:" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Kieli" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Julkinen SSH avain" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Päivitä" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Luo" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Tyhjennä" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Muokkaa käyttäjätiliä" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Hyllytä" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Vähemmän" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Enemmän" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Ei enempää tuloksia" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Omat paketit" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Omat tiedot" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Pakettitoiminnot" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Näytö PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Näytä muutoshistoria" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Lataa tuorein versio" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Etsi wikistä" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Merkitty vanhentuneeksi" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Merkitse paketti vanhentuneeksi" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Poista merkintä" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Poista ääneni" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Äännestä pakettia" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "En halua enää ilmoituksia" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Lähetä ilmoitus uusista kommnteista" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Hallitse ylläpitäjäkumppaneita" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d käsittelemätön hallintapyyntö" msgstr[1] "%d käsittelemätöntä hallintapyyntöä" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Poista paketti" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Yhdistä toiseen pakettiin" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Ryhdy ylläpitäjäksi" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "tuntematon" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Git kopionti osoite" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "vain luku" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Lisääjä" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Uusimman versionn luoja" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Äänet" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Lisättiin" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Päivitettiin" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Lisää kommentti" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Kommentti lisätty." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Näytä kaikki kommentit" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Uusimmat kommentit" -msgid "Delete comment" -msgstr "Poista kommentti" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Kommentin kirjoitti %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Tuntematon kommentoija" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "poistettu" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Poista kommentti" + +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Kaikki kommentit" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Paketin tiedot" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Ylipaketti" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Kuvaus" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Kotisivu" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Lisenssit" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Ristiriidat" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Tarjoaa paketit" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Korvaa paketit" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Riippuvuudet" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Riippuvuutena paketeille" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Lähdetiedostot" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "" -msgid "Comments" -msgstr "" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Yhdistä pakettiin" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nimi, kuvaus" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Pelkkä nimi" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Kaikki" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Merkitty" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Ei merkitty" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nimi" -msgid "Popularity" -msgstr "" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Äänestin" -msgid "Age" -msgstr "Ikä" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Nouseva" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Laskeva" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Etsintäperuste" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Vanhentunut" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Järjestelyperuste" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Järjestelyperuste" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Sivua kohden" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Etsi" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Orvot" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Virhe pakettilistaa noudettaessa." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Versio" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Kyllä" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "orpo" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Merkitse vanhentuneeksi" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Ei vanhentunut" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adoptoi paketit" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Hylkää paketit" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Poista paketit" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Mikä tahansa" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Etsi" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Tilastoja" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Hylättyjä paketteja" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Uudet paketit 7 päivän sisällä" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Paketteja päivitetty 7 päivän sisällä" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Vuoden aikana päivitettyjä paketteja" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Paketteja ei ole koskaan päivitetty" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Rekisteröityjä käyttäjiä" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Luotettuja käyttäjiä" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Viimeisimmät päivitykset" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Tilastoni" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Pakettieni määrä" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Ehdotuksen tiedot" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Tätä ehdotusta voi vielä äänestää." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Lisätty: %s Lisääjä: %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Loppu" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Ei" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Yhteensä" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Ei tuloksia." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Alku" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Takaisin" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012 # Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2014 @@ -15,1412 +15,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-19 21:40+0000\n" -"Last-Translator: Xorg <xorgbreaker@gmail.com>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"fr/)\n" -"Language: fr\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Page non trouvée" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Désolé, la page que vous avez demandée n’existe pas." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Service indisponible" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Ne paniquez pas ! Le site est fermé pour maintenance. Nous serons bientôt de " -"retour." +msgstr "Ne paniquez pas ! Le site est fermé pour maintenance. Nous serons bientôt de retour." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Compte" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Comptes" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à cet espace." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Impossible de trouver l’information pour l’utilisateur spécifié." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Vous n’avez pas la permission d’éditer ce compte." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Utilisez ce formulaire pour rechercher des comptes existants." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." -msgstr "" -"Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l’utilisateur." +msgstr "Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l’utilisateur." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Ajoutez une proposition" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Action invalide." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Le nom d'utilisateur n’existe pas." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s a déjà une proposition en cours à son sujet." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Type invalide." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Une proposition ne peut être vide." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nouvelle proposition enregistrée." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Soumettre une proposition à laquelle voter." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Requérant/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vide si non applicable)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Type" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Ajout d’un utilisateur de confiance." +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Suppression d’un utilisateur de confiance" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Suppression d’un utilisateur de confiance (inactivité non prévenue)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Amendement du règlement" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Proposition" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Soumettre" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Gérer les co-mainteneurs" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Accueil" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Bienvenue sur AUR ! Veuillez lire les %sconsignes pour les utilisateurs d’AUR" -"%s et les %sconsignes pour les utilisateurs de confiance%s pour plus " -"d’information." +msgstr "Bienvenue sur AUR ! Veuillez lire les %sconsignes pour les utilisateurs d’AUR%s et les %sconsignes pour les utilisateurs de confiance%s pour plus d’information." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Les PKGBUILD proposés %sdoivent%s respecter les %sstandards d’empaquetage " -"d’Arch%s, sinon ils seront supprimés !" +msgstr "Les PKGBUILD proposés %sdoivent%s respecter les %sstandards d’empaquetage d’Arch%s, sinon ils seront supprimés !" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Pensez à voter pour vos paquets favoris !" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Certains paquets peuvent être disponibles sous forme binaire dans le dépôt " -"[community]." +msgstr "Certains paquets peuvent être disponibles sous forme binaire dans le dépôt [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVERTISSEMENT" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Les paquets non supportés sont produits par des utilisateurs. Toute " -"utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres risques." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "En apprendre plus..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Soutien" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Requêtes de paquet" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Il existe trois types de requêtes qui peuvent être soumises dans la boîte " -"%sActions du paquet%s sur la page des détails d'un paquet :" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Il existe trois types de requêtes qui peuvent être soumises dans la boîte %sActions du paquet%s sur la page des détails d'un paquet :" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Requête de destitution" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Demande qu'un paquet soit destitué, c'est-à-dire quand le mainteneur est " -"inactif et que le paquet a été marqué comme périmé depuis un long moment." +msgstr "Demande qu'un paquet soit destitué, c'est-à-dire quand le mainteneur est inactif et que le paquet a été marqué comme périmé depuis un long moment." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Requête de suppression" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Demande qu'un paquet soit supprimé d'AUR. Prière de ne pas l'utiliser si un " -"paquet est cassé et que le problème peut être réglé facilement. À la place, " -"contactez le mainteneur du paquet, et soumettez une requête de destitution " -"si nécessaire." +msgstr "Demande qu'un paquet soit supprimé d'AUR. Prière de ne pas l'utiliser si un paquet est cassé et que le problème peut être réglé facilement. À la place, contactez le mainteneur du paquet, et soumettez une requête de destitution si nécessaire." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Requête de fusion" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Demande que le paquet soit fusionné dans un autre. Peut être utilisé quand " -"un paquet a besoin d'être renommé ou bien remplacé par un paquet splitté." +msgstr "Demande que le paquet soit fusionné dans un autre. Peut être utilisé quand un paquet a besoin d'être renommé ou bien remplacé par un paquet splitté." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Si vous voulez débattre d'une requête, vous pouvez utiliser la mailing-list " -"%saur-requests%s. Cependant, merci de ne pas utiliser cette liste pour " -"soumettre des requêtes." +msgstr "Si vous voulez débattre d'une requête, vous pouvez utiliser la mailing-list %saur-requests%s. Cependant, merci de ne pas utiliser cette liste pour soumettre des requêtes." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Soumission de paquets" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Git par-dessus SSH est maintenant utilisé pour soumettre des paquets sur " -"AUR. Voir la section %sSoumettre des paquets%s sur la page Arch User " -"Repository du wiki pour plus de détails." +msgstr "Git par-dessus SSH est maintenant utilisé pour soumettre des paquets sur AUR. Voir la section %sSoumettre des paquets%s sur la page Arch User Repository du wiki pour plus de détails." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Les empreintes SSH suivantes sont utilisées pour AUR :" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Discussion" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Les discussions générales en rapport avec AUR (Arch User Repository, dépôt " -"des utilisateurs d’Arch Linux) et les TU (Trusted User, utilisateurs de " -"confiance) ont lieu sur %saur-general%s. Pour les discussions en rapport " -"avec le développement de l'interface web d'AUR, utilisez la mailing-list " -"%saur-dev.%s" +msgstr "Les discussions générales en rapport avec AUR (Arch User Repository, dépôt des utilisateurs d’Arch Linux) et les TU (Trusted User, utilisateurs de confiance) ont lieu sur %saur-general%s. Pour les discussions en rapport avec le développement de l'interface web d'AUR, utilisez la mailing-list %saur-dev.%s" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Rapports de bug" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" -"Si vous trouvez un bug dans l'interface web d'AUR, merci de remplir un " -"rapport de bug sur le %sbug tracker%s. N’utilisez le tracker %sque%s pour " -"les bugs de AUR. Pour signaler un bug dans un paquet, contactez directement " -"le mainteneur du paquet, ou laissez un commentaire sur la page du paquet." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Recherche d'un paquet" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adopter" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Voter" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Retirer le vote" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Notifier" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Ne plus notifier" -msgid "Flag" -msgstr "Marquer comme périmé" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Ne plus marquer comme périmé" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Se connecter" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Connecté en tant que : %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Entrez vos identifiants" -msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilisateur" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Mot de passe" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Se souvenir de moi" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Mot de passe oublié" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"La connexion HTTP est désactivée. Veuillez %sbasculer en HTTPS%s pour " -"pouvoir vous connecter." +msgstr "La connexion HTTP est désactivée. Veuillez %sbasculer en HTTPS%s pour pouvoir vous connecter." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Critères de recherche" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Paquets" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Erreur en essayant de retrouver les détails du paquets." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Il manque un champ requis." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Les champs du mot de passe ne correspondent pas." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Votre mot de passe doit comprendre au moins %s caractères." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "E-mail invalide" -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"La demande de réinitialisation de mot de passe a été envoyée au compte %s " -"associé à votre adresse e-mail. Si vous voulez réinitialiser votre mot de " -"passe, cliquez sur le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et aucune " -"modification sera effectuée." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialisation de mot de passe" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Vérifiez votre e-mail pour le lien de confirmation." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Confirmez votre adresse e-mail :" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe :" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Confirmez votre nouveau mot de passe :" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Continuer" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Si vous avez oublié avec quelle adresse e-mail vous vous êtes inscrit, " -"veuillez envoyer un message sur la mailing-list %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Si vous avez oublié avec quelle adresse e-mail vous vous êtes inscrit, veuillez envoyer un message sur la mailing-list %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Entrez votre adresse e-mail :" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Les paquets sélectionnés n'ont pas été destitués, vérifiez la boîte de " -"confirmation." +msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été destitués, vérifiez la boîte de confirmation." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les " -"commentaires." +msgstr "Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les commentaires." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Impossible de fusionner un paquet de base avec lui-même" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de " -"confirmation." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de confirmation." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Suppression de paquet" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Supprimer le paquet : %s." +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Utilisez ce formulaire pour supprimer le paquet de base %s%s%s et les " -"paquets suivants de AUR :" +msgstr "Utilisez ce formulaire pour supprimer le paquet de base %s%s%s et les paquets suivants de AUR :" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "La suppression d’un paquet est permanente." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Cochez la case pour confirmer l’action." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Confirmer la suppression du paquet" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Supprimer" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." -msgstr "" -"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent effacer des " -"paquets." +msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent effacer des paquets." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Destituer le paquet" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Destituer le paquet : %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Utilisez ce formulaire pour destituer le paquet de base %s%s%s qui inclut " -"les paquets suivants : " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Utilisez ce formulaire pour destituer le paquet de base %s%s%s qui inclut les paquets suivants : " +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet et " -"transférer sa propriété à %s%s%s." +msgstr "En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet et transférer sa propriété à %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet." +msgstr "En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Confirmer la destitution du paquet" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Destituer" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." +msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent destituer des paquets." + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " msgstr "" -"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent destituer des " -"paquets." +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Marquer comme périmé" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Fusion de paquet" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Fusionner le paquet : %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Utilisez ce formulaire pour fusionner ce paquet de base %s%s%s dans un autre " -"paquet." +msgstr "Utilisez ce formulaire pour fusionner ce paquet de base %s%s%s dans un autre paquet." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Les paquets suivants vont être supprimés :" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "La fusion du paquet est une opération irréversible." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "" -"Saisissez le nom du paquet dans lequel vous souhaitez fusionner ce paquet." +msgstr "Saisissez le nom du paquet dans lequel vous souhaitez fusionner ce paquet." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Fusionner dans :" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Confirmer la fusion du paquet" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Fusionner" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "" -"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent fusionner des " -"paquets." +msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent fusionner des paquets." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Requête de Fichier" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Fermer la requête" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Première" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Précédente" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Suivant" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Dernière" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Requêtes" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "S’inscrire" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Utilisateur de confiance (TU)" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Impossible d’obtenir le détail de la proposition." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Le vote est clos pour cette proposition." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Seuls les Utilisateurs de Confiance sont autorisés à voter." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Vous ne pouvez pas voter dans une proposition à votre sujet." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Vous avez déjà voté pour cette proposition." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "ID de vote non valide." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Votes en cours" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Votes passés" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Votants" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"La création de compte est désactivée pour votre adresse IP, probablement à " -"cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément." +msgstr "La création de compte est désactivée pour votre adresse IP, probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "ID d'utilisateur manquant" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Le nom d'utilisateur choisi n'est pas valide." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Il doit être compris entre %s et %s caractères," +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "doit débuter et se terminer par une lettre ou un chiffre." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "ne peut contenir qu'un seul point, tiret bas ou virgule," +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "L'adresse email n'est pas valide." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "L’empreinte de clé PGP est invalide." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "La clé SSH publique est invalide." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Ne peut pas augmenter les autorisations du compte." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Cette langue n'est pas supportée pour le moment." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Le nom d’utilisateur %s%s%s, est déjà utilisé." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "L’adresse %s%s%s est déjà utilisée." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "La clé SSH publique, %s%s%s, est déjà utilisée." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Erreur en essayant de créer le compte %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Le compte %s%s%s a été créé avec succès." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +msgstr "Une clé de réinitialisation de mot de passe vous a été envoyée par e-mail." + +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Cliquez sur le lien de connexion ci-dessus pour utiliser votre compte." -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Bienvenue sur %s ! Afin de générer un mot de passe pour votre nouveau " -"compte, veuillez suivre le lien ci-dessous. Si le lien ne fonctionne pas, " -"copiez-le et collez-le dans votre navigateur web." - -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "" -"Une clé de réinitialisation de mot de passe vous a été envoyée par e-mail." - +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Aucun changement n'ont été fait au compte, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Le compte %s%s%s a été modifié avec succès." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Le formulaire de connexion est actuellement désactivé pour votre adresse IP, " -"probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément." +msgstr "Le formulaire de connexion est actuellement désactivé pour votre adresse IP, probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Compte suspendu." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Votre mot de passe a été réinitialisé. Si vous venez de créer un nouveau " -"compte, veuillez utiliser le lien présent dans l’e-mail de confirmation pour " -"modifier le mot de passe. Sinon, demandez une clé de réinitialisation depuis " -"la page « %sRéinitialisation de mot de passe%s »." +msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé. Si vous venez de créer un nouveau compte, veuillez utiliser le lien présent dans l’e-mail de confirmation pour modifier le mot de passe. Sinon, demandez une clé de réinitialisation depuis la page « %sRéinitialisation de mot de passe%s »." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." -msgstr "" -"Une erreur est survenue en essayant de générer une session utilisateur." +msgstr "Une erreur est survenue en essayant de générer une session utilisateur." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Combinaison entre l'e-mail et la clef de réinitialisation invalides." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Aucun" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Voir les informations du compte pour %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Le commentaire a été ajouté." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Erreur en recherchant les détails du paquet." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Les détails du paquet ne peuvent pas être trouvés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir étiqueter des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiqueter." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été étiquetés comme périmés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des " -"paquets." +msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet auquel retirer l'étiquetage." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Les paquets sélectionnés ne sont plus étiquetés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Vous n’avez pas la permission de supprimer des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à supprimer." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été supprimés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir adopter des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir abandonner des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet à adopter." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à abandonner." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été adoptés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été abandonnés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir voter pour des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "" -"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer votre vote sur des " -"paquets." +msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer votre vote sur des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet pour lequel vous souhaitez voter." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Vos votes ont été retirés des paquets sélectionnés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Vos votes ont été distribués aux paquets sélectionnés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Ajout impossible à la liste de notification." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "" -"Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s." +msgstr "Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "" -"Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s." +msgstr "Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du " -"paquet." +msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du paquet." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "ID de commentaire manquant." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Le commentaire a été supprimé." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à supprimer ce commentaire." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer les mots-clés de ce paquet de base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Les mots-clés du paquet de base ont été mis à jour." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." -msgstr "" -"Vous n'êtes pas autorisé à gérer les co-mainteneurs de ce paquet de base." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer les co-mainteneurs de ce paquet de base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Nom d'utilisateur invalide : %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Les co-mainteneurs du paquet de base ont été mis à jour." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Voir le paquet" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Vous devez être identifié pour soumette des requêtes sur des paquets." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nom invalide : seules les lettres minuscules sont autorisées." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "La zone de commentaire ne doit pas être vide." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Type de requête invalide." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Requête ajouté avec succès." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Raison incorrecte." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." -msgstr "" -"Seuls les utilisateurs de confiance et les développeurs peuvent fermer les " -"requêtes." +msgstr "Seuls les utilisateurs de confiance et les développeurs peuvent fermer les requêtes." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Requête fermée avec succès." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser ce formulaire pour effacer le compte AUR %s de " -"façon permanente." +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce formulaire pour effacer le compte AUR %s de façon permanente." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sATTENTION%s: cette action ne peut être annulée" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmer la suppression" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Type de compte" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Utilisateur" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Développeur" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Utilisateur de confiance (TU) et Développeur" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Nom réel" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Pseudo IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Empreinte de clé PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "État" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inactif depuis" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Actif" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Dernière connexion." +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Jamais" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Visualiser les paquets de cet utilisateur." +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Éditer le compte de cet utilisateur." +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Cliquez %sici%s si vous voulez effacer ce compte de façon définitive." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "requis" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Utilisateur normal" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Utilisateur de confiance (TU)" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Compte suspendu" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inactif" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Retapez le mot de passe" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Langue" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"L'information suivante est requise uniquement si vous voulez soumettre des " -"paquets sur AUR" +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "L'information suivante est requise uniquement si vous voulez soumettre des paquets sur AUR" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Clé SSH publique" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Mise à jour" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Créer" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Éditer le compte" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspendu" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Éditer" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Moins" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Plus" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Plus de résultats à afficher." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Gérer les co-mainteneurs : %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Utilisez ce formulaire pour ajouter des co-mainteneurs pour %s%s%s (un nom " -"d'utilisateur par ligne) :" +msgstr "Utilisez ce formulaire pour ajouter des co-mainteneurs pour %s%s%s (un nom d'utilisateur par ligne) :" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Mes paquets" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Mon compte" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Actions du paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Voir le PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Voir les changements" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Télécharger un instantané" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Rechercher sur le wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Marqué comme périmé" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Marquer le paquet comme périmé" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Ne plus marquer le paquet comme périmé" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Retirer le vote" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Voter pour ce paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Désactiver les notifications" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Avertir des nouveaux commentaires" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Gérer les co-mainteneurs" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d requête en attente" msgstr[1] "%d requêtes en attente" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Supprimer le paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Fusionner le paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adopter ce paquet" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "inconnu" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Détails du paquet de base" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "URL de clone (Git)" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "lecture seule" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Contributeur" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Mainteneur" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Dernier packageur" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Votes" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Popularité" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Première soumission" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Dernière mise à jour" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Ajouter un commentaire" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Le commentaire a été ajouté." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Voir tous les commentaires" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Derniers commentaires" -msgid "Delete comment" -msgstr "Effacer le commentaire" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Commentaire de %s" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Commentaire anonyme" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "supprimé" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Effacer le commentaire" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Tous les commentaires" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Détails du paquet" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Paquet de base" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Description" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Lien" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Accéder au site web de" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licences" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Groupes" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "En conflit avec" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Fournit" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Remplace" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Requis par" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Sources" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Fermer la requête : %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"Utiliser ce formulaire pour fermer la requête pour le paquet de base %s%s%s." +msgstr "Utiliser ce formulaire pour fermer la requête pour le paquet de base %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Note" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Le champ commentaires peut être laissé vide. Cependant, il est fortement " -"recommandé d'ajouter un commentaire lors du rejet d'une requête." +msgstr "Le champ commentaires peut être laissé vide. Cependant, il est fortement recommandé d'ajouter un commentaire lors du rejet d'une requête." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Raison" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Accepté" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Rejeté" -msgid "Comments" -msgstr "Commentaires" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Requête de Fichier: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Utilisez ce formulaire pour soumettre une requête concernant le paquet de " -"base %s%s%s contenant les paquets suivant:" +msgstr "Utilisez ce formulaire pour soumettre une requête concernant le paquet de base %s%s%s contenant les paquets suivant:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Type de requête" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Suppression" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Rendre orphelin" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Fusionner dans" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "%d paquet demandé trouvé." msgstr[1] "%d paquets demandés trouvés." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Page %d sur %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Paquet" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Soumise par" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Date" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d jours restants" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "~%d heure restante" msgstr[1] "%d heures restantes" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "< 1 heure restante" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Accepter" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Fermer" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Fermé" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nom, Description" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Noms seulement" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Nom exact" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Paquet de base exact" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Tout" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Étiqueté" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Non étiqueté" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nom" -msgid "Popularity" -msgstr "Popularité" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Voté" -msgid "Age" -msgstr "Âge" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Ascendant" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Descendant" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Saisissez les critères de recherche" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Rechercher par" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Périmé" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Trier par" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Par page" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Aller" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Orphelins" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Erreur en récupérant la liste des paquets." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Aucun paquet ne correspond à vos critères de recherche." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d paquet trouvé." msgstr[1] "%d paquets trouvés." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Version" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"La popularité est calculée à partir de la somme de tous les votes, chacun " -"étant pondéré par un facteur de 0.98 par jour depuis sa création." +msgstr "La popularité est calculée à partir de la somme de tous les votes, chacun étant pondéré par un facteur de 0.98 par jour depuis sa création." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Oui" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "orphelin" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Actions" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Étiqueter comme périmé" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Retirer l'étiquette « périmé »" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adopter des paquets" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Abandonner les paquets" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Supprimer des paquets" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Tout type" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Rechercher" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Paquets orphelins" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Paquets ajoutés au cours des 7 derniers jours" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Paquets mis à jour au cours des 7 derniers jours" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Paquets mis à jour dans l'année écoulée" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Paquets jamais mis à jour" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Utilisateurs de confiance (TU)" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Mises à jour récentes" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Mes statistiques" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Paquets non supportés" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Détails de la proposition" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Ce vote est toujours en cours." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Soumission: %s par %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Fin" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Résultat" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Non" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Abstention" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Total" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Participation" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Derniers votes de TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Dernier vote" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Aucun résultat trouvé." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Début" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Retour" @@ -1,584 +1,777 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"he/)\n" -"Language: he\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "" +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "אין לך גישה לאזור זה." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "לא ניתן לקבל נתונים עבור המשתמש שנבחר." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "אין לך הרשאה לערוך חשבון זה." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "נא להשתמש בטופס על מנת לחפש אחר חשבונות קיימים." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "עליך להתחבר על מנת לצפות בנתוני משתמש." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "הוספת הצעה" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "שם המשתמש לא קיים." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s יש כבר הצעה קיימת." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "הצעה לא יכולה להיות ריקה." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "הצעה חדשה נשלחה." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "שליחת הצבעה עבור הפעלת הצבעה." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(ריק אם אינה מתאימה)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "סוג" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "הצעה" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "שליחה" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "בית" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "" +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." msgstr "" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "דיון" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "הצבעה" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "ביטול הצבעה" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "התרעה" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "ביטול התרעה" -msgid "Flag" -msgstr "" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "כניסה" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "נכנסת בשם: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "ניתוק" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "" -msgid "Username" -msgstr "שם משתמש" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "ססמה" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "שמירת הפרטים" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "קריטריונים לחיפוש" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "חבילות" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "ארעה שגיאה בזמן קבלת נתוני חבילה." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "שדה הכרחי חסר." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "שדות הססמה לא תואמים." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "הססמה חייבת להיות באורך של %s אותיות לפחות." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "" -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "איפוס ססמה" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "אישור כתובת הדוא״ל שלך" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "הזנת ססמה חדשה:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "אישור הססמה החדשה:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל שלך:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "החבילות שנבחרו לא נמחקו, נא לבחור בתיבת האישור." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "" +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "הבא" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה על מנת ליצור חשבון." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "משתמש אמין" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "לא ניתן לקבל נתוני הצעה." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "ההצבעה סגורה עבור הצעה זו." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "" +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "אין באפשרותך להצביע עבור הצעה הקשורה בך." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "כבר הצבעת עבור הצעה זו." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "מס׳ הזיהוי של ההצבעה אינו תקין." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "הצבעות נוכחיות" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "חסר מס׳ הזיהוי של המשתמש" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "שם המשתמש אינו חוקי." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "חייב להיות בין %s ל־%s אותיות" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "יש להתחיל ולסיים עם תו או מספר" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "יכול הכיל רק נקודה אחת, קו תחתון או מקף." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "כתובת הדוא״ל שהוזנה אינה תקינה." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "שפה כרגע לא נתמכת." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "" -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "" - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "" -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " @@ -586,730 +779,1028 @@ msgid "" "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "" +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "שגיאה בקבלת נתוני חבילה." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "נתוני חבילה לא נמצאו." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לסמן חבילות." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "לא בחרת שום חבילות לסימון." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "החבילות שנבחרו מסומנות כלא עדכניות." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "עליך להתחבר לפני שיהיה באפשרותך לבטל סימוני חבילות." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "לא בחרת שום חבילות לביטול סימון." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "החבילות שנבחרו בוטלו מהסימון." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "לא בחרת שום חבילות למחיקה." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "החבילות המסומנות נמחקו." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לאמץ חבילות." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לבטל בעלות מחבילות." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "לא בחרת שום חבילות לאימוץ." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "לא בחרת שום חבילות להסרת בעלותך מהן." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "החבילות שנבחרו אומצו." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "החבילות המסומנות ננטשו" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "עליך להיכנס לפני שתהיה באפשרותך להצביע לחבילות." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "עליך להתחבר לפני ביטול הצבעה עבור חבילות." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "לא בחרת שום חבילות להצביע עבורן." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "ההצבעות שלך הוסרו מהחבילות המסומנות." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "ההצבעות שלך נקלטו עבור החבילות המסומנות." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "לא ניתן לצרף את רשימת ההתרעות." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "צורפת אל רשימת ההתרעות עבור %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "הוסרת מרשימה ההתרעות עבור ההערות של %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לערוך נתוני חבילה." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "חסר מס׳ זיהוי להערה." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "הערה נמחקה." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "אין לך הרשאה למחוק הערה זו." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "שם לא חוקי: רק אותיות קטנות מותרות." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "שם משתמש" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "סוג חשבון" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "משתמש" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "מפתח" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "כתובת דוא״ל" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "שם אמתי" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "כינוי ב־IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "מצב" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "פעיל" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "לעולם" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "צפייה בחבילות המשתמש" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "נדרש" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "משתמש רגיל" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "משתמשים אמינים" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "חשבון מושעה" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "הקלדת הססמה מחדש" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "שפה" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "עדכון" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "יצירה" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "איפוס" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "אין תוצאות עבור נתוני החיפוש שלך." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "עריכת חשבון" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "השעייה" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "פחות" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "עוד" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "אין יותר תוצאות להצגה." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "החבילות שלי" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "מתחזק" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "הצבעות" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "" -msgid "Add Comment" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" msgstr "" -msgid "Comment has been added." +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php +msgid "Add Comment" msgstr "" +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "" -msgid "Delete comment" -msgstr "מחיקת הערה" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" +msgid "Anonymous comment on %s" msgstr "" -msgid "Anonymous comment" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" msgstr "" -msgid "deleted" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" msgstr "" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "מחיקת הערה" + +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "נתוני חבילה" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "תיאור" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "תלות" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "נדרש על ידי" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "" -msgid "Comments" -msgstr "" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "שם" -msgid "Popularity" -msgstr "" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "הצביעו" -msgid "Age" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "חיפוש לפי" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "סידור לפי" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "סדר המיון" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "לפי דף" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "מעבר" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "יתומות" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "שגיאה בעת קבלת רשימת החבילות." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "אין חבילות התואמות לנתוני החיפוש שלך." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "כן" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "יתומה" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "פעולות" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "סימון כלא עדכני" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "ביטול סימון כלא מעודכן" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "אימוץ חבילות" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "שחרור בעלות על חבילות" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "מחיקת חבילות" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "אישור" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "כל סוג" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "חיפוש" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "פרטי הצעה" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "ההצבעה עדיין קיימת." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "נשלח: %s על ידי %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "סוף" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "לא" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "הימנעות" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "סך הכול" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "תוצאות לא נמצאו." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "התחלה" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "חזרה" @@ -1,585 +1,777 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"hr/)\n" -"Language: hr\n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "" +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Računi" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovom području." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Nije moguće naći informacije o zadanom korisniku." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nemate ovlasti da bi mjenjali ovaj račun." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Koristite ovaj formular za pretraživanj postoječih računa." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Morate se logirati kako bi pregledali informacije o korisniku." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Korisničko ime ne postoji." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s već ima prijedlog." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Prijedlog nemože biti prazan." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Novi prijedlog je poslan." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Pošalji prijedlog za glasanje." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(prazno ako nije prikladno)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Tip" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Prijedlog" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Pošalji" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Početna" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "" +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." msgstr "" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Rasprava" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Glasaj" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Makni glas" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Obavijesti" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Ne obavještavaj" -msgid "Flag" -msgstr "" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Login" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Logirani ste kao: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Logout" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "" -msgid "Username" -msgstr "Korisničko ime" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Lozinka" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Zapamti me" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Kriteriji traženja" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Paketi" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Došlo je do greške prilikom dobivanja detalja o paketu." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Nedostaje Vam obvezno polje." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Lozinke nisu jednake." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Lozinka mora sadržavati najmanje %s znakova." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "" -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." msgstr "" +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "" +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Sljedeći" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Koristite ovaj formular za kreiranje računa." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Pouzdan korisnik" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Nemogu pronaći detalje o prijedlogu." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Glasanje je zaključeno za ovaj prijedlog" +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "" +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Nemožete glasati o prijedlogu koji se tiće Vas." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Već ste glasali za ovaj prijedlog." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "ID glasa je neispravan." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Trenutno glasova" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Nedostaje ID korisnika" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Korisničko ime je neispravno." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Mora biti najmanje %s a najviše %s znakova" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Zapični i završi sa slovom ili brojkom" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Može sadržavati samo jednu točku, donju crticu ili povlaku." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Email adresa je neispravna." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Jezik trenutno nije podržan." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "" -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "" - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "" -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " @@ -587,333 +779,497 @@ msgid "" "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "" +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Komentar je dodan." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja detalja o paketu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Nije moguće naći detalje o paketu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Morate se logirati da bi obilježavali pakete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Odabrani paketi su obilježeni kao zastarijeli." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Morate se logirati da bi mogli obilježiti pakete kao ažurirane." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti kao ažurirane." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Odabrani paketu su postavljeni kao ažurirani." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Niste odabrali pakete koje želite izbrisati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Odabrani paketi su izbrisani." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Morate se logirati da bi posvojili pakete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Morate se logirati da bi se mogli odreknuti paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Niste odabrali pakete koje želite posvojiti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Niste odabrali pakete kojih se želite odreči." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Posvojili ste odabrane pakete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Odrekli ste se odabranih paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Morate se logirati da bi glasali za pakete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Morate se logirati da bi mogli maknuti svoje glasove s paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Niste odabrali pakete za koje želite glasati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Vaši su glasovi maknuti s odabranih paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Glasovi su dodijeljeni odabranim paketima." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Nemogu dodati u listu za obavještavanje." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Dodani ste u listu za obavještavanje o novim komentarima za %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Niste više na listi za obavježtavanje o novim komentarima za %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Morate biti logirani da biste mogli mijenjati informacije o paketu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Nedostaje ID komentara." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Komentar je izbrisan." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Brisanje ovog komentara Vam nije dozvoljeno." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Neispravno ime: Dozvoljena su samo mala slova (kurenti)." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Tip računa" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Korisnik" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Developer" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Email adresa" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Vaše stvarno ime" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Nadimak na IRC-u" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Stanje" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Aktivan" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Nikad" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Pregledaj pakete ovog korisnika" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "obvezno" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Običan korisnik" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Pouzdan korisnik" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Račun je suspendiran" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Ponovno upišite lozinku" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Jezik" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Kreiraj" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Nema rezultata pretrage." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Podesi račun" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspendiran" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Manje" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Više" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Nema više rezultata za prikaz." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Moji paketi" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" @@ -921,165 +1277,232 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "nepoznato" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Održavatelj" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Glasovi" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Prvi put poslan" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Posljednji put ažuriran" -msgid "Add Comment" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" msgstr "" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Komentar je dodan." +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php +msgid "Add Comment" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "" -msgid "Delete comment" -msgstr "Briši komentar" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" +msgid "Anonymous comment on %s" msgstr "" -msgid "Anonymous comment" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" msgstr "" -msgid "deleted" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" msgstr "" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Briši komentar" + +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Detalji o paketu" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Opis" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Ovisi o" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Potreban za" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Izvor" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "" -msgid "Comments" -msgstr "" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1087,23 +1510,29 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" @@ -1111,90 +1540,116 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Ime" -msgid "Popularity" -msgstr "" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Glasao" -msgid "Age" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Traži po" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Zastario" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Sortiraj po" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Način sortiranja" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Po stranici" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Traži" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Napušteni" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja liste paketa." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijima traženja." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." @@ -1202,119 +1657,154 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Da" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "napušten" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Radnje" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Obilježi kao zastario" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Obilježi kao ažuriran" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Posvoji paket" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Odrekni se paketa" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Izbriši pakete" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Bilo koji tip" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Traži" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detalji prijedloga" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Ovaj glas još vrijedi." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Poslan: %s od %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Kraj" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Ne" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Suzdržan" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Ukupno" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Nema rezultata." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Početak" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Natrag" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2013 # György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011,2013-2015 @@ -10,1391 +10,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-18 23:05+0000\n" -"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"hu/)\n" -"Language: hu\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Az oldal nem található" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Sajnálom, a megtekinteni kívánt oldal nem létezik." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Szolgáltatás nem elérhető" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Nyugalom! Ez a webhely karbantartás miatt nem üzemel. Hamarosan visszajövünk." +msgstr "Nyugalom! Ez a webhely karbantartás miatt nem üzemel. Hamarosan visszajövünk." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Fiók" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Nincs engedélyed hozzáférni ehhez a területhez." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Nem sikerült letölteni a megadott felhasználó információit." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nincs engedélyed ennek a fióknak a szerkesztéséhez." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Már meglévő felhasználói fiókok kereséséhez használd ezt az űrlapot." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "A felhasználói információ megtekintéshez be kell jelentkezned." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Indítvány hozzáadása" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "A token érvénytelen a felhasználói művelethez." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Ez a felhasználói név nem létezik." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s már megpályázta őket." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Érvénytelen típus." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Az indítvány nem lehet üres." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Új indítvány benyújtva." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Indítvány szavazásra bocsátása." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Jelölt/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(üres, ha nem alkalmazható)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Típus" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "TU hozzáadása" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "TU eltávolítása" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "TU eltávolítása (be nem jelentett inaktivitás)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Szabályzat módosítása" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Indítvány" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Feltöltés" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Társkarbantartók kezelése" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Honlap" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Üdvözlünk az AUR-ban! További információért olvasd el az %sAUR felhasználói " -"irányelveket%s és az %sAUR TU irányelveket%s." +msgstr "Üdvözlünk az AUR-ban! További információért olvasd el az %sAUR felhasználói irányelveket%s és az %sAUR TU irányelveket%s." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"A beküldött PKGBUILD-eknek meg %skell%s felelniük az %sArch csomagolási " -"szabályoknak%s, különben törlésre kerülnek!" +msgstr "A beküldött PKGBUILD-eknek meg %skell%s felelniük az %sArch csomagolási szabályoknak%s, különben törlésre kerülnek!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Ne felejts el szavazni kedvenc csomagjaidra!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy a [community] binárisként szolgáltat." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "NYILATKOZAT" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"A nem támogatott csomagok felhasználók által készített tartalmak. A " -"szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre " -"történik." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Tudj meg többet..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Támogatás" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Csomagkérelmek" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Háromfajta kérelem tölthető ki a %sCsomagműveletek%s dobozban a csomag " -"részletei oldalon:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Háromfajta kérelem tölthető ki a %sCsomagműveletek%s dobozban a csomag részletei oldalon:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Megtagadási kérelem" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Egy csomag megtagadásának kérése, pl. amikor a karbantartó inaktív, és a " -"csomag régóta elavultnak lett jelölve." +msgstr "Egy csomag megtagadásának kérése, pl. amikor a karbantartó inaktív, és a csomag régóta elavultnak lett jelölve." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Törlési kérelem" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Egy csomag Arch User Repositoriból való törlésének kérése. Kérünk, ne " -"használd ezt, ha a csomag törött, és könnyen javítható. Ehelyett vedd fel a " -"kapcsolatot a csomag karbantartójával, és tölts ki megtagadási kérelmet, ha " -"szükséges." +msgstr "Egy csomag Arch User Repositoriból való törlésének kérése. Kérünk, ne használd ezt, ha a csomag törött, és könnyen javítható. Ehelyett vedd fel a kapcsolatot a csomag karbantartójával, és tölts ki megtagadási kérelmet, ha szükséges." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Beolvasztási kérelem" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Egy csomag másik csomagba történő beolvasztásának kérése. Akkor használható, " -"amikor egy csomagot át kell nevezni, vagy lecserélésre kerül egy osztott " -"csomagra." +msgstr "Egy csomag másik csomagba történő beolvasztásának kérése. Akkor használható, amikor egy csomagot át kell nevezni, vagy lecserélésre kerül egy osztott csomagra." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Ha meg szeretnél tárgyalni egy kérelmet, használd az %saur-requests%s " -"levelezőlistát. Azonban ne használd ezt a listát kérvények beadására." +msgstr "Ha meg szeretnél tárgyalni egy kérelmet, használd az %saur-requests%s levelezőlistát. Azonban ne használd ezt a listát kérvények beadására." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Csomagok beküldése" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Jelenleg SSH-n keresztüli Git használandó a csomagok beküldéséhez az AUR-ba. " -"További részletekért lásd a %sCsomagok beküldése%s szakaszt az Arch User " -"Repository ArchWiki oldalon." +msgstr "Jelenleg SSH-n keresztüli Git használandó a csomagok beküldéséhez az AUR-ba. További részletekért lásd a %sCsomagok beküldése%s szakaszt az Arch User Repository ArchWiki oldalon." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Az alábbi SSH ujjlenyomatokat használjuk az AUR-hoz:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Megbeszélés" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Az Arch User Repositoryval (AUR) és a Trusted User struktúrával kapcsolatos " -"általános tanácskozás helye az %saur-general%s. Az AUR webes felületének " -"fejlesztésével kapcsolatos tanácskozáshoz az %saur-dev%s levelezőlista " -"használandó." +msgstr "Az Arch User Repositoryval (AUR) és a Trusted User struktúrával kapcsolatos általános tanácskozás helye az %saur-general%s. Az AUR webes felületének fejlesztésével kapcsolatos tanácskozáshoz az %saur-dev%s levelezőlista használandó." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Hibajelentés" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" -"Ha hibát találsz az AUR webes felületén, kérjük, tölts ki egy hibajelentést " -"a %shibabejelentőnkön%s. %sCsak%s az AUR-ban lévő hibák jelentésére használd " -"a bejelentőt. Csomagolási hibák jelentéséhez vedd fel a kapcsolatot a csomag " -"karbantartójával, vagy hagyj egy hozzászólást a megfelelő csomag oldalán." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Csomag keresése" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Örökbe fogadás" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Szavazás" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Szavazat visszavonása" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Értesítés" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Értesítés kikapcsolása" -msgid "Flag" -msgstr "Megjelölés" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Megjelölés visszavonása" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Bejelentkezve mint: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Bejelentkezési adatok megadása" -msgid "Username" -msgstr "Felhasználónév" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Jelszó" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Maradjak bejelentkezve" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Elfelejtett jelszó" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"A HTTP bejelentkezés letiltásra került. Ha be szeretnél jelentkezni, akkor " -"kérünk, hogy %sválts át HTTPs-re%s." +msgstr "A HTTP bejelentkezés letiltásra került. Ha be szeretnél jelentkezni, akkor kérünk, hogy %sválts át HTTPs-re%s." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Keresési feltételek" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Csomagok" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Hiba történt a csomag részletes információinak letöltése közben." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Egy kötelező mező megadása hiányzik." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "A jelszó mezők nem egyeznek." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Érvénytelen e-mail." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Egy jelszó-visszaállítási kérelem került beküldésre az e-mail címedhez " -"tartozó %s felhasználói fiókhoz. Ha szeretnéd visszaállítani a jelszavad, " -"kövesd az alábbi hivatkozást, egyébként hagyd figyelmen kívül ezt az " -"üzenetet, és nem történik semmi." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Jelszó visszaállítása" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Ellenőrizd az e-mailjeidet a megerősítő hivatkozáshoz." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Jelszavad sikeresen visszaállításra került." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Erősíts meg az e-mail címedet:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Add meg az új jelszavad:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Erősítsd meg az új jelszavad:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Folytatás" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Ha elfelejtetted az e-mail címet, amit a regisztrációhoz használtál, akkor " -"küldj egy üzenetet az %saur-general%s levelezőlistára." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Ha elfelejtetted az e-mail címet, amit a regisztrációhoz használtál, akkor küldj egy üzenetet az %saur-general%s levelezőlistára." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Add meg az e-mail címedet:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"A kiválasztott csomagok nem kerültek megtagadásra, ellenőrizd a megerősítő " -"jelölőnégyzetet." +msgstr "A kiválasztott csomagok nem kerültek megtagadásra, ellenőrizd a megerősítő jelölőnégyzetet." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Nem található csomag, amelybe a szavazatok és megjegyzések beolvaszthatók " -"lennének." +msgstr "Nem található csomag, amelybe a szavazatok és megjegyzések beolvaszthatók lennének." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Egy alapcsomag nem olvasztható önmagába." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"A kiválasztott csomagok nem kerültek törlésre, ellenőrizd a megerősítő " -"jelölőnégyzetet." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "A kiválasztott csomagok nem kerültek törlésre, ellenőrizd a megerősítő jelölőnégyzetet." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Csomag törlése" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Csomag törlése: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag és az alábbi csomagok " -"törléséhez az AUR-ból:" +msgstr "Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag és az alábbi csomagok törléséhez az AUR-ból:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Egy csomag törlése végleges. " +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "A művelet megerősítéséhez jelöld be a jelölőnégyzetet." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Csomag törlésének megerősítése" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Törlés" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak csomagokat törölni." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Csomag megtagadása" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Csomag megtagadása: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag megtagadásához, amely a " -"következő csomagokat tartalmazza:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag megtagadásához, amely a következő csomagokat tartalmazza:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"A jelölőnégyzet kiválasztásával megerősíted, hogy szeretnéd megtagadni a " -"csomagot, és átadni a tulajdonjogot neki: %s%s%s." +msgstr "A jelölőnégyzet kiválasztásával megerősíted, hogy szeretnéd megtagadni a csomagot, és átadni a tulajdonjogot neki: %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"A jelölőnégyzet kiválasztásával megerősíted, hogy szeretnéd megtagadni a " -"csomagot." +msgstr "A jelölőnégyzet kiválasztásával megerősíted, hogy szeretnéd megtagadni a csomagot." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Csomag megtagadásának megerősítése." +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Megtagadás" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." +msgstr "Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak megtagadni csomagokat." + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Megjegyzések" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Megjelölés" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." msgstr "" -"Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak megtagadni csomagokat." +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Csomag beolvasztása" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Csomag beolvasztása: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag másik csomagba történő " -"beolvasztásához." +msgstr "Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag másik csomagba történő beolvasztásához." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "A következő csomagok törlésre kerülnek:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "" -"Ha egyszer egy csomag beolvasztásra került, többé nem lehet visszaállítani. " +msgstr "Ha egyszer egy csomag beolvasztásra került, többé nem lehet visszaállítani. " +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Add meg a csomag nevét, amibe szeretnéd beolvasztani a csomagot." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Beolvasztás ebbe:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Csomag beolvasztásának megerősítése" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Beolvasztás" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "" -"Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak csomagokat beolvasztani." +msgstr "Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak csomagokat beolvasztani." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Kérelem beadása" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Kérelem lezárása" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Első" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Előző" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Következő" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Utolsó" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Kérelmek" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Regisztráció" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók létrehozására." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Megbízható felhasználó" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Nem sikerült az indítvány részletes információinak letöltése." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "A szavazás lezárult erre az indítványra." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "A szavazás csak megbízható felhasználóknak engedélyezett." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Nem szavazhatsz egy rólad szóló indítványra." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Már szavaztál erre az indítványra." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Érvénytelen szavazatazonosító." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Jelenlegi szavazatok" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Korábbi szavazatok" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Szavazók" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"A felhasználói regisztráció jelenleg letiltásra került az IP címedre, " -"valószínűleg rendszeres spam támadások miatt. Elnézést a kellemetlenségért." +msgstr "A felhasználói regisztráció jelenleg letiltásra került az IP címedre, valószínűleg rendszeres spam támadások miatt. Elnézést a kellemetlenségért." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Hiányzó felhasználóazonosító" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "A felhasználónév érvénytelen." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "%s és %s közötti karakterhosszúságúnak kell lennie" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kezdődjön és végződjön" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Csak egyetlen pontot, aláhúzást vagy kötőjelet tartalmazhat." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Érvénytelen e-mail cím." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "A PGP kulcs ujjlenyomata érvénytelen." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "A nyilvános SSH kulcs érvénytelen." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Nem lehet megnövelni a fiók jogosultságait." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "A nyelv jelenleg nem támogatott." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "A(z) %s%s%s felhasználónév már használatban van." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "A(z) %s%s%s cím már használatban van." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "A(z) %s%s%s nyilvános SSH kulcs már használatban van." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Hiba történt a(z) %s%s%s fiók létrehozása során." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "A(z) %s%s%s fiók sikeresen létrejött." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "A fiókod használatához kattints a Bejelentkezés hivatkozásra feljebb." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Köszöntünk az %s-ban! Fiókodhoz tartozó kezdeti jelszó beállításához " -"kattints az alábbi hivatkozásra. Ha nem működik a hivatkozás, akkor próbáld " -"kimásolni és beilleszteni a böngészőbe." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Egy jelszó-visszaállító kulcs kiküldésre került az e-mail címedre." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "A fiókod használatához kattints a Bejelentkezés hivatkozásra feljebb." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "A(z) %s%s%s fiók nem módosult." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "A(z) %s%s%s fiók sikeresen módosítva." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"A bejelentkező űrlap jelenleg letiltásra került az IP címedre, valószínűleg " -"rendszeres spam támadások miatt. Elnézést a kellemetlenségért." +msgstr "A bejelentkező űrlap jelenleg letiltásra került az IP címedre, valószínűleg rendszeres spam támadások miatt. Elnézést a kellemetlenségért." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Fiók felfüggesztve" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"A jelszavad visszaállításra került. Ha most regisztráltál, akkor a " -"megerősítő e-mailben található hivatkozással beállíthatsz egy kezdeti " -"jelszót. Egyéb esetben kérj egy visszaállító kulcsot a %sJelszó " -"visszaállítása%s oldalon." +msgstr "A jelszavad visszaállításra került. Ha most regisztráltál, akkor a megerősítő e-mailben található hivatkozással beállíthatsz egy kezdeti jelszót. Egyéb esetben kérj egy visszaállító kulcsot a %sJelszó visszaállítása%s oldalon." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Hiba történt a felhasználói munkamenet létrehozásának megkísérlésekor." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Érvénytelen e-mail és visszaállító kulcs kombináció." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Nincs" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Fiók információinak megtekintése – %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "A megjegyzés hozzáadva." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Hiba történt a csomag részletes információinak letöltése közben." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "A csomag részletes információi nem találhatók." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Csomagok megjelöléséhez be kell jelentkezned." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölésre." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelölve." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Csomagok megjelölésének visszavonásához be kell jelentkezned." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölés visszavonására." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "A kiválasztott csomagok bejelölése visszavonva." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Csomagok törléséhez nincs jogosultságod." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nem választottál ki egyetlen törlendő csomagot sem." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "A kiválasztott csomagok törlése megtörtént." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Csomagok örökbefogadásához be kell jelentkezned." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Csomagok megtagadásához be kell jelentkezned." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Nem választottál ki egyetlen örökbe fogadandó csomagot sem." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megtagadásra." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Sikeresen örökbe fogadtad a kiválasztott csomagokat." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "A kiválasztott csomagok megtagadva." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Csomagokra történő szavazáshoz be kell jelentkezned." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Csomagokra adott szavazatok visszavonásához be kell jelentkezned." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem, amire szavaznál." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Szavazatod eltávolításra került a kiválasztott csomagokról." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Leadtad a szavazatod a kiválasztott csomagokra." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Nem sikerült hozzáadni az értesítési listához." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "" -"Sikeresen fel lettél véve a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájára." +msgstr "Sikeresen fel lettél véve a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájára." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "El lettél távolítva a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájáról." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "A csomag információinak szerkesztéséhez be kell jelentkezned." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Hiányzó megjegyzésazonosító." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Megjegyzés törölve." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nem törölheted ezt a megjegyzést." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "Nem szerkesztheted ennek az alapcsomagnak a kulcsszavait." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Az alapcsomag kulcsszavai frissítve lettek." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "Nem szerkesztheted ennek az alapcsomagnak a társkarbantartóit." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Érvénytelen felhasználónév: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Az alapcsomag társkarbantartói frissítve lettek." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Csomag részleteinek megtekintése –" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Csomagkérelmek beküldéséhez be kell jelentkezned." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Érvénytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "A megjegyzés mező nem lehet üres." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Érvénytelen kérelemtípus." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Kérelem sikeresen hozzáadva." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Érvénytelen ok." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak kérelmeket lezárni." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Kérelem sikeresen lezárva." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "Ez az űrlap %s AUR fiókjának végleges törléséhez használható." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sFIGYELMEZTETÉS%s: ez a művelet nem visszavonható." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Törlés megerősítése" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Fióktípus" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Felhasználó" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Fejlesztő" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Megbízható felhasználó és fejlesztő" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "E-mail cím" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Valós név" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC becenév" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "PGP kulcs ujjlenyomata" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Állapot" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Ezóta inaktív:" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Aktív" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Legutóbbi bejelentkezés" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Soha" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "A felhasználó csomagjainak megtekintése" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Ezen felhasználó fiókjának szerkesztése" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Kattints %side%s, ha véglegesen törölni szeretnéd ezt a fiókot." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "kötelező" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Normál felhasználó" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Megbízható felhasználó" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Felhasználói fiók felfüggesztve" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Megismételt jelszó" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Nyelv" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"Az alábbi információ csak akkor szükséges, ha csomagokat szeretnél beküldeni " -"az Arch User Repositoryba." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "Az alábbi információ csak akkor szükséges, ha csomagokat szeretnél beküldeni az Arch User Repositoryba." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Nyilvános SSH kulcs" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Frissítés" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Létrehozás" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő találat." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Felhasználói fiók szerkesztése" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Felfüggesztve" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Kevesebb" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Több" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Nincs több kijelezhető eredmény." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Társkarbantartók kezelése: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Használd ezt az űrlapot társszerkesztők hozzáadásához a(z) %s%s%s csomaghoz " -"(soronként egy felhasználónév):" +msgstr "Használd ezt az űrlapot társszerkesztők hozzáadásához a(z) %s%s%s csomaghoz (soronként egy felhasználónév):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Felhasználók" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Mentés" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Csomagjaim" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr " Fiókom" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Csomagműveletek" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "PKGBUILD megtekintése" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Módosítások megtekintése" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Pillanatkép letöltése" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Keresés wikiben" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Elavultnak jelölve" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Csomag elavultnak jelölése" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Csomag jelölésének visszavonása" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Szavazat eltávolítása" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Szavazás erre a csomagra" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Értesítések kikapcsolása" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Értesítés új hozzászólásról" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Társszerkesztők kezelése" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d függő kérelem" msgstr[1] "%d függő kérelem" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Csomag törlése" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Csomag beolvasztása" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Csomag örökbe fogadása" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Alapcsomag részletei" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Git klónozási URL" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "csak olvasható" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Beküldő" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Legutóbbi csomagoló" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Szavazatok" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Népszerűség" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Először beküldve" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Legutóbb frissítve" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Hosszászólás" -msgid "Comment has been added." -msgstr "A megjegyzés hozzáadva." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Összes megjegyzés megjelenítése" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Legújabb hozzászólások" -msgid "Delete comment" -msgstr "Hozzászólás törlése" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "%s hozzászólása" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Névtelen megjegyzés" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "törölve" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Hozzászólás törlése" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Összes hozzászólás" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Részletes csomaginformáció" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Alapcsomag" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Leírás" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Upstream URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "A webhely meglátogatása –" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licencek" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Csoportok" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Ütközik" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Szolgáltatja" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Lecseréli" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Függőségek" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Igényli" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Források" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Kérelem lezárása: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomaggal kapcsolatos kérelem " -"lezárásához." +msgstr "Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomaggal kapcsolatos kérelem lezárásához." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"A megjegyzések mező üresen hagyható. Viszont kérelem elutasításakor erősen " -"javasolt megjegyzés hozzáadása." +msgstr "A megjegyzések mező üresen hagyható. Viszont kérelem elutasításakor erősen javasolt megjegyzés hozzáadása." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Ok" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Elfogadva" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Elutasítva" -msgid "Comments" -msgstr "Megjegyzések" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Kérelem benyújtása: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomaggal kapcsolatos kérelem " -"benyújtásához, amely a következő csomagokat tartalmazza:" +msgstr "Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomaggal kapcsolatos kérelem benyújtásához, amely a következő csomagokat tartalmazza:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Kérelem típusa" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Törlés" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Megtagadás" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Beolvasztás ebbe:" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "%d csomagokkal kapcsolatos kérelem található." msgstr[1] "%d csomagokkal kapcsolatos kérelem található." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "%d. oldal, összesen: %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Csomag" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Kitöltő" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Dátum" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d nap van hátra" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "~%d óra van hátra" msgstr[1] "~%d óra van hátra" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 óra van hátra" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Zárolva" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Lezárás" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Lezárva" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Név, leírás" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Csak név" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Pontos név" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Pontos alapcsomag" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Összes" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Jelölt" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Nem jelölt" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Név" -msgid "Popularity" -msgstr "Népszerűség" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Szavazva" -msgid "Age" -msgstr "Kor" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Keresési feltételek megadása" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Keresés eszerint" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Elavult" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Rendezés" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Rendezési sorrend" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Laponként" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Mehet" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Árvák" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Hiba történt a csomaglista letöltése közben." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő csomag." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d csomag található." msgstr[1] "%d csomag található." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Verzió" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"A népszerűség az összes szavazatból kerül számításra. Minden egyes szavazat " -"súlyozásra kerül naponta 0,98-as faktorral a létrehozása óta." +msgstr "A népszerűség az összes szavazatból kerül számításra. Minden egyes szavazat súlyozásra kerül naponta 0,98-as faktorral a létrehozása óta." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Igen" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "árva" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Tevékenységek" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Elavultnak jelölés" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Elavultság visszavonása" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Csomagok örökbefogadása" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Csomagok megtagadása" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Csomagok törlése" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Bármilyen típus" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Keresés" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Árva csomagok" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "A legutóbbi 7 napban hozzáadott csomagok" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "A legutóbbi 7 napban frissített csomagok" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Az utóbbi évben frissített csomagok" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Soha nem frissített csomagok" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Regisztrált felhasználók" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Megbízható felhasználók" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Legutóbbi frissítések" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Statisztikám" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Csomagok az „unsupported”-ben" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Indítvány részletes információi" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "A szavazás még zajlik." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Benyújtva: %s (%s által)" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Vége" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Eredmény" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Nem" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Tartózkodik" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Összesen" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Részvétel" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Legutóbbi szavazatok TU szerint" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Legutóbbi szavazat" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Nincs találat." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Kezdés" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Vissza" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2015 # Lorenzo Porta <vindex17@outlook.it>, 2014 @@ -10,1403 +10,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-23 09:15+0000\n" -"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"it/)\n" -"Language: it\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Impossibile trovare la pagina" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Spiacenti, la pagina richiesta non esiste." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Servizio non disponibile" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Niente panico! Il sito è fuori servizio per lavori di manutenzione. " -"Torneremo presto." +msgstr "Niente panico! Il sito è fuori servizio per lavori di manutenzione. Torneremo presto." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Account" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Account" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a quest'area." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni dell'utente specificato." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Non hai i permessi necessari per modificare questo account." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Usa questo modulo per cercare gli account esistenti." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Devi autenticarti per visualizzare le informazioni dell'utente." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Aggiungi una proposta" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Il token non è valido per l'intervento da parte dell'utente." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Il nome utente non esiste." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s ha già avviato una proposta per loro." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Tipo non valido." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "La proposta non può essere vuota." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "La nuova proposta è stata inviata." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Invia una proposta da votare." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Candidato/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vuoto se non applicabile)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Tipo" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Aggiunta di un TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Rimozione di un TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Rimozione di un TU (inattività non dichiarata)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Modifica dello statuto" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Proposta" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Invia" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Gestisci i co-manutentori" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Home" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Benvenuto in AUR! Per maggiori informazioni, leggi le %sAUR User Guidelines" -"%s e le %sAUR TU Guidelines%s." +msgstr "Benvenuto in AUR! Per maggiori informazioni, leggi le %sAUR User Guidelines%s e le %sAUR TU Guidelines%s." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"I PKGBUILD inviati %sdevono%s essere conformi agli %sArch Packaging Standards" -"%s altrimenti saranno eliminati!" +msgstr "I PKGBUILD inviati %sdevono%s essere conformi agli %sArch Packaging Standards%s altrimenti saranno eliminati!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in " -"[community]." +msgstr "Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVVISO" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"i pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo " -"rischio e pericolo." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Ulteriori informazioni..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Supporto" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Richieste dei pacchetti" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Ci sono tre tipi di richieste che si possono effettuare dal riquadro " -"%sAzioni del pacchetto%s presente nella pagina dei dettagli del pacchetto:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Ci sono tre tipi di richieste che si possono effettuare dal riquadro %sAzioni del pacchetto%s presente nella pagina dei dettagli del pacchetto:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Richiesta di un pacchetto orfano" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"richiesta di un pacchetto che si vuole abbandonare, ad esempio, quando il " -"manutentore è inattivo ed il pacchetto è stato contrassegnato come non " -"aggiornato da molto tempo." +msgstr "richiesta di un pacchetto che si vuole abbandonare, ad esempio, quando il manutentore è inattivo ed il pacchetto è stato contrassegnato come non aggiornato da molto tempo." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Richiesta di rimozione di un pacchetto" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usare " -"questo tipo di richiesta se un pacchetto non funziona e se può essere " -"sistemato facilmente. Contatta il manutentore del pacchetto e, se " -"necessario, invia una richiesta per renderlo orfano." +msgstr "richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usare questo tipo di richiesta se un pacchetto non funziona e se può essere sistemato facilmente. Contatta il manutentore del pacchetto e, se necessario, invia una richiesta per renderlo orfano." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Richiesta di unione di un pacchetto" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un " -"pacchetto necessita di essere rinominato o rimpiazzato da un pacchetto " -"suddiviso" +msgstr "richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un pacchetto necessita di essere rinominato o rimpiazzato da un pacchetto suddiviso" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-" -"requests%s. Non usare questa lista per inoltrare richieste." +msgstr "Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-requests%s. Non usare questa lista per inoltrare richieste." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Invio dei pacchetti" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Per inviare i pacchetti in AUR, adesso, si utilizza Git via SSH. Per " -"maggiori informazioni, vedi la sezione %sInviare i pacchetti%s della pagina " -"Arch User Repository dell'ArchWiki." +msgstr "Per inviare i pacchetti in AUR, adesso, si utilizza Git via SSH. Per maggiori informazioni, vedi la sezione %sInviare i pacchetti%s della pagina Arch User Repository dell'ArchWiki." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Per AUR si usano le seguenti fingerprint SSH:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Discussione" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura " -"dei TU avviene in %saur-general%s. Per la discussione relativa allo sviluppo " -"dell'interfaccia web di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s." +msgstr "La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura dei TU avviene in %saur-general%s. Per la discussione relativa allo sviluppo dell'interfaccia web di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Segnalazione di un bug" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" -"Se trovi un bug nell'interfaccia web di AUR, invia un report al nostro %sbug " -"tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per segnalare " -"bug inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia " -"un commento nella pagina del pacchetto." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Ricerca dei pacchetti" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adotta" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Vota" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Rimuovi il voto" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Abilita le notifiche" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Disabilita le notifiche" -msgid "Flag" -msgstr "Seleziona" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Deseleziona" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Accedi" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Connesso con il nome utente: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Esci" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Inserisci le credenziali di accesso" -msgid "Username" -msgstr "Nome utente" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Password" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Ricordami" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Password dimenticata" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"L'accesso tramite HTTP è stato disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad " -"HTTPs%s." +msgstr "L'accesso tramite HTTP è stato disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad HTTPs%s." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Criteri di ricerca" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Manca un campo obbligatorio." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "I campi password non corrispondono." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "La password deve contenere almeno %s caratteri." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "L'e-mail inserita non è valida." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"È stata inviata una richiesta per ripristinare la password dell'account %s " -"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri ripristinare la tua password, " -"clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non " -"succederà nulla." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Ripristina la password" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Controlla la tua e-mail per il link di conferma." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "La tua password è stata ripristinata con successo." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Inserisci la tua nuova password:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Conferma la tua nuova password:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Continua" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail utilizzato per registrarti, invia un " -"messaggio nella mailing list %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail utilizzato per registrarti, invia un messaggio nella mailing list %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"I pacchetti selezionati non sono stati abbandonati, conferma la tua scelta " -"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo." +msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati abbandonati, conferma la tua scelta inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Impossibile trovare il pacchetto da unire al suo interno i voti ed i " -"commenti." +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto da unire al suo interno i voti ed i commenti." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Impossibile unire un pacchetto base con se stesso." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta " -"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Eliminazione del pacchetto" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Elimina il pacchetto: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto base %s%s%s e i seguenti " -"pacchetti da AUR:" +msgstr "Usa questo modulo per eliminare il pacchetto base %s%s%s e i seguenti pacchetti da AUR:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "La rimozione di un pacchetto è permanente." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Seleziona la casella di controllo per confermare l'azione richiesta." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Conferma di voler rimuovere il pacchetto" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Elimina" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono eliminare i pacchetti." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Abbandona il pacchetto" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Abbandona il pacchetto: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Usa questo modulo per abbandonare il pacchetto base %s%s%s che contiene i " -"seguenti pacchetti:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Usa questo modulo per abbandonare il pacchetto base %s%s%s che contiene i seguenti pacchetti:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il " -"pacchetto e trasferirlo a %s%s%s." +msgstr "Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il pacchetto e trasferirlo a %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il " -"pacchetto." +msgstr "Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il pacchetto." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Conferma di voler abbandonare il pacchetto" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Abbandona" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono abbandonare i pacchetti." +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Seleziona" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Unione dei pacchetti" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Unisci il pacchetto: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s con un altro pacchetto." +msgstr "Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s con un altro pacchetto." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "I seguenti pacchetti saranno eliminati:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "" -"Una volta che il pacchetto è stato unito, non può essere più recuperato." +msgstr "Una volta che il pacchetto è stato unito, non può essere più recuperato." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "" -"Digita il nome del pacchetto che desideri unire all'interno del pacchetto." +msgstr "Digita il nome del pacchetto che desideri unire all'interno del pacchetto." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Unisci con:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Conferma di voler unire il pacchetto" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Unisci" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono unire i pacchetti." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Invia richiesta" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Chiudi la richiesta" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Primo" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Precedente" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Successivo" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Ultimo" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Richieste" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registrati" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Usa questo modulo per creare un account." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "TU" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Impossibile recuperare i dettagli della proposta." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Non puoi più votare per questa proposta." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Solo i TU possono votare." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Non puoi votare per una proposta che ti riguarda in prima persona." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Hai già votato per questa proposta." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "L'ID del voto non è valido." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Voti attuali" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Vecchi voti" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Votanti" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"La registrazione dell'account è stata disabilitata per il tuo indirizzo IP, " -"probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per " -"l'inconveniente." +msgstr "La registrazione dell'account è stata disabilitata per il tuo indirizzo IP, probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per l'inconveniente." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Manca l'ID dell'utente" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Il nome utente non è valido." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Deve contenere un minino di %s ed un massimo di %s caratteri" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Inizia e termina con una lettera o un numero" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Può contenere solo un punto, un trattino basso o un trattino." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "L'indirizzo email non risulta valido." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "La fingerprint della chiave PGP non è valida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "La chiave pubblica SSH non è valida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Non è possibile incrementare i permessi dell'account." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Lingua attualmente non supportata." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Il nome utente %s%s%s è già in uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "L'indirizzo %s%s%s è già in uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "La chiave pubblica SSH %s%s%s, è già in uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "L'account %s%s%s è stato creato con successo." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +msgstr "È stata inviata una chiave di ripristino della password al tuo indirizzo e-mail." + +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Per utilizzare il tuo account, clicca sul link Accedi." -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Benvenuto in %s! Per impostare una password iniziale del tuo nuovo account, " -"clicca sul link sottostante. Se il link non dovesse funzionare, prova a " -"copiarlo e ad incollarlo nella barra degli indirizzi del tuo browser." - -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "" -"È stata inviata una chiave di ripristino della password al tuo indirizzo e-" -"mail." - +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Non sono state apportate modifiche all'account %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "L'account %s%s%s è stato modificato con successo." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Il modulo d'accesso è attualmente disabilitato per il tuo indirizzo IP, " -"probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per " -"l'inconveniente." +msgstr "Il modulo d'accesso è attualmente disabilitato per il tuo indirizzo IP, probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per l'inconveniente." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Account sospeso" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"La tua password è stata ripristinata. Se hai creato da poco un nuovo " -"account, usa il link presente nell'email di conferma, per impostare una " -"password iniziale. Altrimenti, richiedi il ripristino della password dalla " -"pagina %sRipristina la password%s." +msgstr "La tua password è stata ripristinata. Se hai creato da poco un nuovo account, usa il link presente nell'email di conferma, per impostare una password iniziale. Altrimenti, richiedi il ripristino della password dalla pagina %sRipristina la password%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Nome utente o password errati." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." -msgstr "" -"Si è verificato un errore provando a generare una sessione dell'utente." +msgstr "Si è verificato un errore provando a generare una sessione dell'utente." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "La combinazione e-mail e chiave di ripristino non è valida." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Nessuno" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Mostra le informazioni dell'account %s" -msgid "Error retrieving package details." +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Il commento è stato inserito." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php +msgid "Error retrieving package details." +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Impossibile trovare i dettagli del pacchetto." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "" -"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato." +msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti." +msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "" -"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato." +msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Non hai il permesso per eliminare i pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da eliminare." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "I pacchetti selezionati sono stati eliminati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter adottare i pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter abbandonare i pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da adottare." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da abbandonare." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "I pacchetti selezionati sono stati adottati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "I pacchetti selezionati sono stati abbandonati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter votare i pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il voto dai pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto a cui assegnare il voto." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "I voti sono stati rimossi dai pacchetti selezionati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "I voti sono stati assegnati ai pacchetti selezionati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Impossibile aggiungere alla lista delle notifiche." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Sei stato aggiunto alla lista delle notifiche dei commenti di %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Sei stato rimosso dalla lista delle notifiche dei commenti di %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto." +msgstr "Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Manca l'ID del commento." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Il commento è stato rimosso." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Non sei autorizzato a rimuovere questo commento." -msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." msgstr "" -"Non sei autorizzato a modificare le parole chiave di questo pacchetto base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +msgstr "Non sei autorizzato a modificare le parole chiave di questo pacchetto base." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Le parole chiave del pacchetto base sono state aggiornate." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." -msgstr "" -"Non sei autorizzato a gestire i co-manutentori di questo pacchetto base." +msgstr "Non sei autorizzato a gestire i co-manutentori di questo pacchetto base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Il nome utente non è valido: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "I co-menutentori del pacchetto base sono stati aggiornati." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Mostra i dettagli dei pacchetti di" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Devi autenticarti per richiedere i pacchetti." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Il nome non è valido: sono consentite solo le lettere minuscole." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Il campo dei commenti non deve essere vuoto." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Il tipo di richiesta non è valido." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "La richiesta è stata aggiunta con successo." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Il motivo non è valido." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono chiudere le richieste." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "La richiesta è stata chiusa con successo." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "" -"Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente da AUR l'account %s." +msgstr "Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente da AUR l'account %s." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sATTENZIONE%s: questa azione non può essere incompiuta." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Conferma la rimozione" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Tipo di account" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Utente" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "TU e sviluppatore" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Nome reale" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Nick IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Fingerprint della chiave PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Stato" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inattivo da" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Attivo" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Ultimo accesso" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Mai" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Mostra i pacchetti di quest'utente" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Modifica l'account di quest'utente" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Clicca %squi%s se vuoi eliminare definitivamente questo account." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "obbligatorio" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Utente normale" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "TU" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Account sospeso" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Riscrivi la password" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Lingua" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"La seguente informazione è richiesta solo se vuoi inviare i pacchetti " -"nell'Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "La seguente informazione è richiesta solo se vuoi inviare i pacchetti nell'Arch User Repository." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Chiave pubblica SSH" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Aggiorna" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Crea" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Cancella" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Nessun risultato corrisponde ai tuoi criteri di ricerca." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Modifica l'account" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Sospeso" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Modifica" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Precedente" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Successivo" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Non vi sono ulteriori risultati da mostrare." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Gestisci i co-manutentori: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Usa questo modulo per aggiungere i co-manutentori di %s%s%s (un nome utente " -"per linea):" +msgstr "Usa questo modulo per aggiungere i co-manutentori di %s%s%s (un nome utente per linea):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Utenti" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Salva" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "I miei pacchetti" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Il mio account" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Azioni del pacchetto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Mostra il PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Mostra le modifiche" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Scarica lo snapshot" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Cerca nel wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Il pacchetto non è aggiornato" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Segnala che il pacchetto non è aggiornato" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Rimuovi la segnalazione del pacchetto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Rimuovi il voto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Vota per questo pacchetto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Disabilita le notifiche" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Notifica dei nuovi commenti" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Gestisci i co-manutentori" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d richiesta in attesa" msgstr[1] "%d richieste in attesa" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Elimina il pacchetto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Unisci il pacchetto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adotta il pacchetto" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "sconosciuta" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Dettagli del pacchetto base" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Git Clone URL" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "sola lettura" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Contributore" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Manutentore" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Ultimo pacchettizzatore" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Voti" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Popolarità" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Data del primo invio" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Ultimo aggiornamento" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Aggiungi un commento" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Il commento è stato inserito." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Mostra tutti i commenti" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Ultimi commenti" -msgid "Delete comment" -msgstr "Rimuovi il commento" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Commento inviato da %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Commento anonimo" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "eliminato" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Rimuovi il commento" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Tutti i commenti" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Dettagli del pacchetto" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Pacchetto base" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Descrizione" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "URL dell'upstream" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Visita il sito web di" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licenze" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Gruppi" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Conflitti" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Fornisce" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Rimpiazza" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Dipendenze" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Richiesto da" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Sorgenti" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Chiudi la richiesta: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "Usa questo modulo per chiudere la richiesta del pacchetto base %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Nota" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Il campo dei commenti può essere lasciato vuoto. Tuttavia, è consigliabile " -"aggiungere un commento quando non si accetta una richiesta." +msgstr "Il campo dei commenti può essere lasciato vuoto. Tuttavia, è consigliabile aggiungere un commento quando non si accetta una richiesta." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Motivo" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Accettato" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Rifiutato" -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Invia una richiesta per: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Usa questo modulo per inviare una richiesta per il pacchetto base %s%s%s che " -"include i seguenti pacchetti:" +msgstr "Usa questo modulo per inviare una richiesta per il pacchetto base %s%s%s che include i seguenti pacchetti:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Tipo di richiesta" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Elimina" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Abbandona" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Unisci con" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto." msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Pagina %d di %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Pacchetto" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Inviato da" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Data" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d giorni rimanenti" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "~%d ora rimanente" msgstr[1] "~%d ore rimanenti" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 ora rimanente" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Accetta" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Bloccato" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Chiudi" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Chiuso" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nome, descrizione" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Solo il nome" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Nome esatto" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Pacchetto base esatto" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Tutti" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Non aggiornati" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Aggiornati" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nome" -msgid "Popularity" -msgstr "Popolarità" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Votato" -msgid "Age" -msgstr "Data" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Discendente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Seleziona i criteri di ricerca" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Cerca per" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Non aggiornati" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Ordina in modo" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Per pagina" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Cerca" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Orfani" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti." +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai tuoi criteri di ricerca." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto." msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Versione" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"La popolarità viene calcolata come la somma di tutti i voti con ogni voto " -"ponderato con un fattore di 0,98 al giorno dalla sua creazione." +msgstr "La popolarità viene calcolata come la somma di tutti i voti con ogni voto ponderato con un fattore di 0,98 al giorno dalla sua creazione." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Sì" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "orfano" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Azioni" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Il pacchetto non è aggiornato" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Il pacchetto è aggiornato" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adotta il pacchetto" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Abbandona il pacchetto" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Elimina il pacchetto" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Conferma" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Qualsiasi tipo" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Cerca" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Pacchetti orfani" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Pacchetti aggiunti negli ultimi 7 giorni" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Pacchetti aggiornati negli ultimi 7 giorni" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Pacchetti aggiornati nell'ultimo anno" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Pacchetti mai aggiornati" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Utenti registrati" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "TU" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Aggiornamenti recenti" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Le mie statistiche" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Pacchetti in unsupported" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Dettagli della proposta" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Questa votazione è ancora in corso." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Inviato: %s da %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Fine" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Risultato" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "No" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Astenuto" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Totale" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Partecipazione" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Ultimi voti dei TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Ultimo voto" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "La ricerca non ha prodotto nessun risultato." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Home" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Precedente" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # kusakata <shohei@kusakata.com>, 2013 # kusakata <shohei@kusakata.com>, 2013 @@ -10,1376 +10,1795 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-04 12:23+0000\n" -"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"ja/)\n" -"Language: ja\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "ページが見つかりませんでした" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "あなたがリクエストしたページは存在しませんでした。" +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Service Unavailable" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"落ち着いて下さい!このサイトはメンテナンスのためにダウンしています。すぐに復" -"帰する予定です。" +msgstr "落ち着いて下さい!このサイトはメンテナンスのためにダウンしています。すぐに復帰する予定です。" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "アカウント" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "アカウント" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "このページへのアクセスは許可されていません。" +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "指定のユーザーの情報が取得できませんでした。" +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "あなたはこのアカウントを編集する権利を持っていません。" +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "アカウントの検索はこのフォームを使って下さい。" +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "ユーザー情報を見るにはログインする必要があります。" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "提案を追加する" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "アクションの不正なトークン。" +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "ユーザー名が存在しません。" +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s はすでにその提案を持っています。" +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "不正なタイプ。" +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "提案が空です。" +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "新しい提案が投稿されました。" +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "採決する提案を提出してください。" +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "候補者/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(適当なものがない場合は空に)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "タイプ" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "TU の追加" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "TU の削除" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "TU の削除 (undeclared inactivity)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "規約の修正" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "提案" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "投稿" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "共同メンテナの管理" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "ホーム" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"AUR にようこそ!AUR についての詳しい情報は %sAUR User Guidelines%s や %sAUR " -"TU Guidelines%s を読んで下さい。" +msgstr "AUR にようこそ!AUR についての詳しい情報は %sAUR User Guidelines%s や %sAUR TU Guidelines%s を読んで下さい。" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"PKGBUILD を投稿するつもりならば%s必ず%s %sArch Packaging Standards%s に従って" -"下さい。従っていないパッケージは削除されます!" +msgstr "PKGBUILD を投稿するつもりならば%s必ず%s %sArch Packaging Standards%s に従って下さい。従っていないパッケージは削除されます!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "お気に入りのパッケージに投票しましょう!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"パッケージがバイナリとして [community] で提供されることになるかもしれません。" +msgstr "パッケージがバイナリとして [community] で提供されることになるかもしれません。" +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "免責事項" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"ユーザーが作成したパッケージにサポートはありません。それぞれのファイルの利用" -"は自己責任でお願いします。" +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "詳細..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "サポート" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "パッケージリクエスト" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"各パッケージの詳細ページにある%sパッケージアクション%sボックスから送信するこ" -"とができるリクエストは3種類あります:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "各パッケージの詳細ページにある%sパッケージアクション%sボックスから送信することができるリクエストは3種類あります:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "孤児リクエスト" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"パッケージを孤児にするようにリクエストします。メンテナが活動を停止していて" -"パッケージが長い間 out-of-date のまま放置されている場合などに使います。" +msgstr "パッケージを孤児にするようにリクエストします。メンテナが活動を停止していてパッケージが長い間 out-of-date のまま放置されている場合などに使います。" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "削除リクエスト" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Arch User Repository からパッケージを削除するようにリクエストします。パッケー" -"ジが壊れていて、その不具合を簡単に修正できるような場合、このリクエストは使わ" -"ないで下さい。代わりに、パッケージのメンテナに連絡したり、必要に応じて孤児リ" -"クエストを送りましょう。" +msgstr "Arch User Repository からパッケージを削除するようにリクエストします。パッケージが壊れていて、その不具合を簡単に修正できるような場合、このリクエストは使わないで下さい。代わりに、パッケージのメンテナに連絡したり、必要に応じて孤児リクエストを送りましょう。" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "マージリクエスト" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"あるパッケージを他のパッケージとマージするようにリクエストします。パッケージ" -"の名前を変更する必要があるときや分割パッケージによって置き換えるときに使用し" -"ます。" +msgstr "あるパッケージを他のパッケージとマージするようにリクエストします。パッケージの名前を変更する必要があるときや分割パッケージによって置き換えるときに使用します。" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"リクエストについて議論したい場合、%saur-requests%s メーリングリストを使いま" -"す。ただし、このメーリングリスト宛にリクエストを送るのは止めて下さい。" +msgstr "リクエストについて議論したい場合、%saur-requests%s メーリングリストを使います。ただし、このメーリングリスト宛にリクエストを送るのは止めて下さい。" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "パッケージの投稿" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"現在 AUR にパッケージを送信するときは SSH を介して Git を使うことになっていま" -"す。詳しくは ArchWiki の Arch User Repository のページの%sパッケージの投稿%s" -"セクションを見て下さい。" +msgstr "現在 AUR にパッケージを送信するときは SSH を介して Git を使うことになっています。詳しくは ArchWiki の Arch User Repository のページの%sパッケージの投稿%sセクションを見て下さい。" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "AUR では以下の SSH フィンガープリントが使われます:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "議論" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Arch User Repository (AUR) や Trusted User に関する一般的な議論は %saur-" -"general%s で行って下さい。AUR ウェブインターフェイスの開発に関しては、%saur-" -"dev%s メーリングリストを使用します。" +msgstr "Arch User Repository (AUR) や Trusted User に関する一般的な議論は %saur-general%s で行って下さい。AUR ウェブインターフェイスの開発に関しては、%saur-dev%s メーリングリストを使用します。" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "バグレポート" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" -"AUR ウェブインターフェイスにバグを発見した場合、私たちの%sバグトラッカー%sに" -"バグを報告してください。AUR のバグを報告するとき%sのみ%sにこのトラッカーを" -"使って下さい。パッケージのバグについては、パッケージメンテナに連絡するか適切" -"なパッケージページにコメントを残して下さい。" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "パッケージ検索" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "承継" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "投票" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "投票を削除" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "通知" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "通知を削除" -msgid "Flag" -msgstr "フラグ" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "フラグを降ろす" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "ログイン" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "ログイン中: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "ログアウト" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "ログイン情報を入力してください" -msgid "Username" -msgstr "ユーザー名" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "パスワード" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "ログインしたままにする" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "パスワードを忘れた" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"HTTP ログインはできません。ログインするには %sHTTPs%s に切り替えてください。" +msgstr "HTTP ログインはできません。ログインするには %sHTTPs%s に切り替えてください。" +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "検索条件" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "パッケージ" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "パッケージの詳細の取得エラー。" +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "必須項目が埋められていません。" +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "パスワードが一致しません。" +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "パスワードは最低でも %s 文字以上必要です。" +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "不正なメールアドレス。" -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"あなたのメールアドレスと関連付けられたアカウント %s のパスワードのリセットリ" -"クエストが送信されました。パスワードをリセットしたいときは下のリンクを開いて" -"下さい、そうでない場合はこのメッセージは無視して下さい。" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "パスワードのリセット" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "メールをチェックして確認リンクを開いて下さい。" +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "パスワードのリセットが成功しました。" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "メールアドレスの確認:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "新しいパスワードを入力:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "新しいパスワードを再入力:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "続行" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"登録したメールアドレスを忘れてしまった場合は、%saur-general%s メーリングリス" -"トにメッセージを送って下さい。" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "登録したメールアドレスを忘れてしまった場合は、%saur-general%s メーリングリストにメッセージを送って下さい。" +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "メールアドレスを入力:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"選択されたパッケージは孤児になっていません。確認チェックボックスにチェックを" -"入れて下さい。" +msgstr "選択されたパッケージは孤児になっていません。確認チェックボックスにチェックを入れて下さい。" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "投票やコメントのマージをするパッケージが見つかりません。" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "パッケージベースをそれ自体とマージすることはできません。" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"選択されたパッケージは削除されませんでした、確認チェックボックスにチェックを" -"入れてください。" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "選択されたパッケージは削除されませんでした、確認チェックボックスにチェックを入れてください。" +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "パッケージの削除" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "削除するパッケージ: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"AUR からパッケージベース %s%s%s と以下のパッケージを削除するにはこのフォーム" -"を使って下さい:" +msgstr "AUR からパッケージベース %s%s%s と以下のパッケージを削除するにはこのフォームを使って下さい:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "パッケージの削除は戻すことができません。" +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "アクションを確認するためにチェックボックスを選択してください。" +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "パッケージ削除の確認" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "削除" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Trusted User と開発者だけがパッケージを削除できます。" +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "パッケージの放棄" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "孤児にするパッケージ: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"このフォームを使って以下のパッケージを含むパッケージベース %s%s%s を孤児にす" -"ることができます:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "このフォームを使って以下のパッケージを含むパッケージベース %s%s%s を孤児にすることができます:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"チェックボックスを選択して、パッケージを孤児にして所有権を %s%s%s に移すこと" -"を確定して下さい。" +msgstr "チェックボックスを選択して、パッケージを孤児にして所有権を %s%s%s に移すことを確定して下さい。" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"チェックボックスを選択して、パッケージを孤児にすることを確定してください。" +msgstr "チェックボックスを選択して、パッケージを孤児にすることを確定してください。" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "パッケージを孤児にすることの確認" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "放棄" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "Trusted User と開発者だけがパッケージを孤児にできます。" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "コメント" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "フラグ" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "パッケージのマージ" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "マージするパッケージ: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"他のパッケージにパッケージベース %s%s%s をマージするにはこのフォームを使って" -"下さい。" +msgstr "他のパッケージにパッケージベース %s%s%s をマージするにはこのフォームを使って下さい。" +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "次のパッケージが削除されます:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "一度パッケージがマージされると戻すことはできません。" +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "このパッケージをマージしたいパッケージ名を入力してください。" +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "マージ先:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "パッケージマージの確認" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "マージ" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Trusted User と開発者だけがパッケージをマージできます。" +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "リクエストを送る" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "リクエストをクローズ" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "最初" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "前へ" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "次へ" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "最後" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "リクエスト" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "登録" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "このフォームを使ってアカウントを作成してください。" +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Trusted User" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "提案内容が取得できませんでした。" +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "この提案への投票は締め切られています。" +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Trusted User だけが投票できます。" +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "あなたについての提案に投票することはできません。" +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "既にこの提案に投票しています。" +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "投票 ID が不正です。" +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "現在の投票" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "過去の投票" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "投票者" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"スパムのために、あなたのIPアドレスからアカウント登録はできません。ご迷惑をお" -"かけして申し訳ございません。" +msgstr "スパムのために、あなたのIPアドレスからアカウント登録はできません。ご迷惑をおかけして申し訳ございません。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "ユーザー ID の消失" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "ユーザー名が不正です。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "文字の長さは %s から %s の間である必要があります" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "最初と最後の文字は英数字にしてください" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "ピリオド、アンダーライン、ハイフンはひとつだけ含めることができます。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "メールアドレスが不正です。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "PGP 鍵のフィンガープリントが不正です。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "SSH 公開鍵が不正です。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "アカウント権限を増やすことはできません。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "言語は現在サポートされていません。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "%s%s%s というユーザー名は既に使われています。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "%s%s%s というメールアドレスは既に使われています。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "SSH 公開鍵、%s%s%s は既に使われています。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "アカウントの作成エラー、%s%s%s。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "アカウント %s%s%s の作成が完了しました。" -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "あなたのアカウントを使うには上のログインリンクをクリックして下さい。" - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"%s にようこそ!アカウントのパスワードを設定するために、下のリンクをクリックし" -"てください。リンクを押せないときは、一旦ブラウザにURLをコピーしてください。" - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "パスワードのリセットキーがあなたのメールアドレスに送られました。" +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "あなたのアカウントを使うには上のログインリンクをクリックして下さい。" + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "アカウントに変更は加えられませんでした、%s%s%s。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "アカウント %s%s%s の修正が完了しました。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"スパムのために、現在あなたのIPアドレスからはログインフォームが無効になってい" -"ます。ご迷惑をおかけして申し訳ございません。" +msgstr "スパムのために、現在あなたのIPアドレスからはログインフォームが無効になっています。ご迷惑をおかけして申し訳ございません。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "休眠アカウント" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"あなたのパスワードはリセットされました。新しいアカウントを作成したときは、確" -"認メールにあるリンクからパスワードを設定してください。もしくは、%sPassword " -"Reset%s ページでリセットキーを申請してください。" +msgstr "あなたのパスワードはリセットされました。新しいアカウントを作成したときは、確認メールにあるリンクからパスワードを設定してください。もしくは、%sPassword Reset%s ページでリセットキーを申請してください。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "不正なユーザー名またはパスワードです。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "ユーザーセッションの生成時にエラーが発生しました。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "メールアドレスとリセットキーの不正な組み合わせ。" +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "なし" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "%s のアカウント情報を見る" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "コメントが追加されました。" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "パッケージの詳細の取得エラー。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "パッケージの詳細が見つかりませんでした。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "パッケージのフラグを立てるにはログインする必要があります。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "フラグを立てるパッケージが選ばれていません。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "選択されたパッケージの out-of-date フラグが立てられました。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "パッケージのフラグを降ろすにはログインする必要があります。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "フラグを降ろすパッケージが選ばれていません。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "選択されたパッケージのフラグが降ろされました。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "あなたはパッケージを削除する許可を持っていません。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "削除するパッケージが選ばれていません。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "選択されたパッケージが削除されました。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "パッケージを承継するにはログインする必要があります。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "パッケージを放棄するにはログインする必要があります。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "承継するパッケージが選択されていません。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "放棄するパッケージが選択されていません。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "選択されたパッケージを承継しました。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "選択されたパッケージを放棄しました。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "パッケージに投票するにはログインする必要があります。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "パッケージへの投票を取り消すにはログインする必要があります。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "投票するパッケージが選ばれていません。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "選択されたパッケージからあなたの投票が削除されました。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "選択されたパッケージに投票しました。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "通知リストに追加できませんでした。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "%s がコメントの通知リストに追加されました。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "%s がコメントの通知リストから削除されました。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "パッケージの情報を編集するにはログインする必要があります。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "コメント ID が見つかりません。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "コメントが削除されました。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "このコメントを削除することはできません。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "このパッケージベースのキーワードを編集することはできません。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "パッケージベースのキーワードは更新されました。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "このパッケージベースの共同メンテナを管理することはできません。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "不正なユーザー名: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "パッケージベースの共同メンテナが更新されました。" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "パッケージの詳細を見る" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "パッケージリクエストを送るにはログインする必要があります。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "不正な名前です: 小文字だけが使用できます。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "コメント欄には何か記入して下さい。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "不正なリクエストの種類。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "リクエストの追加が完了しました。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "不正な理由。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "TU と開発者だけがリクエストをクローズできます。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "リクエストのクローズが完了しました。" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "" -"このフォームを使って AUR アカウント %s を恒久的に削除することができます。" +msgstr "このフォームを使って AUR アカウント %s を恒久的に削除することができます。" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%s警告%s: この操作は元に戻すことができません。" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "削除の確認" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "アカウントタイプ" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "ユーザー" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "開発者" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Trusted User & 開発者" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "メールアドレス" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "本名" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC ニックネーム" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "PGP 鍵のフィンガープリント" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "状態" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "休止開始" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "活動中" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "最後のログイン" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Never" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "ユーザーのパッケージを見る" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "このユーザーのアカウントを編集" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "このアカウントを恒久的に削除したい場合は%sこちら%sをクリック。" +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "必須" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "ノーマルユーザー" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Trusted user" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "休眠アカウント" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "活動休止" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "パスワードの再入力" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "言語" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"以下の情報は Arch User Repository にパッケージを送信したい場合にのみ必要にな" -"ります。" +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "以下の情報は Arch User Repository にパッケージを送信したい場合にのみ必要になります。" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "SSH 公開鍵" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "更新" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "作成" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "リセット" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "検索条件に一致する結果が見つかりませんでした。" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "アカウントを編集" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "休止" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "編集" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Less" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "More" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "表示する結果はもうありません。" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "共同メンテナの管理: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"このフォームを使って %s%s%s の共同メンテナを追加することができます (一行につ" -"き一人のユーザー名を入力):" +msgstr "このフォームを使って %s%s%s の共同メンテナを追加することができます (一行につき一人のユーザー名を入力):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "ユーザー" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "保存" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "自分のパッケージ" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "アカウント" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "パッケージアクション" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "PKGBUILD を見る" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "変更履歴" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "スナップショットのダウンロード" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "wiki を検索" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "out-of-date フラグを立てる" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "パッケージの out-of-date フラグを立てる" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "パッケージのフラグを降ろす" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "投票を削除する" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "このパッケージに投票する" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "通知を止める" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "新しいコメントを通知" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "共同メンテナの管理" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d 個の保留リクエスト。" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "パッケージを削除" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "パッケージのマージ" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "パッケージを承継する" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "不明" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "パッケージベースの詳細" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Git クローン URL" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "リードオンリー" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "キーワード" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "投稿者" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "メンテナ" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "最後のパッケージ作成者" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "投票数" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "人気度" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "最初の投稿" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "最終更新" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "コメントを投稿する" -msgid "Comment has been added." -msgstr "コメントが追加されました。" - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "全てのコメントを表示" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "最新のコメント" -msgid "Delete comment" -msgstr "コメントを削除" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "%s によるコメント" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "匿名のコメント" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "削除済み" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "コメントを削除" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "全てのコメント" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "パッケージの詳細" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "パッケージベース" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "説明" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "上流 URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "ウェブサイトを見る" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "ライセンス" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "グループ" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "衝突" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "提供" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "置換" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "依存パッケージ" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "必要としているパッケージ" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "ソース" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "クローズリクエスト: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"このフォームを使ってパッケージベース %s%s%s のリクエストをクローズすることが" -"できます。" +msgstr "このフォームを使ってパッケージベース %s%s%s のリクエストをクローズすることができます。" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "ノート" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"コメント欄は空でもかまいません。ただし、リクエストを却下されたときはコメント" -"を追加することを強く推奨します。" +msgstr "コメント欄は空でもかまいません。ただし、リクエストを却下されたときはコメントを追加することを強く推奨します。" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "理由" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "承認されました" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "却下されました" -msgid "Comments" -msgstr "コメント" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "リクエストを送る: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"このフォームを使って以下のパッケージを含むパッケージベース %s%s%s にリクエス" -"トを送ることができます:" +msgstr "このフォームを使って以下のパッケージを含むパッケージベース %s%s%s にリクエストを送ることができます:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "リクエストの種類" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "削除" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "孤児" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "マージ" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "パッケージリクエストが %d 個見つかりました。" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "ページ %d / %d。" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "パッケージ" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "送信者" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "日付" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "残り ~%d 日" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "残り ~%d 時間" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "残り <1 時間" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "承認" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "ロックされています" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "クローズ" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "クローズされました" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "名前、説明" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "名前のみ" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "名前完全一致" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "パッケージベース完全一致" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "全て" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "フラグ付き" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "フラグなし" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "名前" -msgid "Popularity" -msgstr "人気度" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "投票済" -msgid "Age" -msgstr "年齢" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "昇順" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "降順" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "検索条件を入力" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "検索対象" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Out of Date" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "ソート" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "ソート順" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "表示件数" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "検索" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "孤児のパッケージ" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "パッケージリスト取得エラー。" +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "検索条件に一致するパッケージがありません。" +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "パッケージが %d 個見つかりました。" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "バージョン" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"人気度は各投票に作成日からの日数を0.98倍した全投票の合計で計算されます。" +msgstr "人気度は各投票に作成日からの日数を0.98倍した全投票の合計で計算されます。" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "はい" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "孤児" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "アクション" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Out-of-date フラグを立てる" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Out-of-date フラグを降ろす" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "パッケージの承継" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "パッケージの放棄" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "パッケージの削除" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "確認" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "全てのタイプ" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "検索" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "統計" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "孤児のパッケージ" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "過去7日間で追加されたパッケージ" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "過去7日間で更新されたパッケージ" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "過去1年間で更新されたパッケージ" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "更新されたことがないパッケージ" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "登録ユーザー" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Trusted User" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "最近のアップデート" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "自分の統計" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "unsupported のパッケージ" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "提案の詳細" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "投票が実行されています。" +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "投稿: %s by %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "終了" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "結果" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "いいえ" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Abstain" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "合計" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "参加" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "TU による最後の投票" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "最後の投票" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "結果が見つかりませんでした。" +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "開始" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "前へ" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2015 # Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011,2013-2014 @@ -10,1339 +10,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/" -"language/nb/)\n" -"Language: nb\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Finner ikke siden" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Den ønskede siden finnes ikke." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Konto" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Du har ikke adgang til dette området." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Kunne ikke motta informasjon for den valgte brukeren." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Bruk dette skjemaet for å lete etter eksisterende kontoer." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Du må logge inn for å se brukerinformasjon." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Legg til forslag" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Ugyldig billett for brukerens handling." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Brukernavn finnes ikke." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s har allerede et forslag på gang." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Ugyldig type." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Forslag kan ikke være tomme." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nytt forslag innsendt." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Send inn et forslag for å stemme over." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Søker/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(tomt hvis det ikke gjelder her)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Type" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Oppnevnelse av TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Fjerning av TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Fjerning av TU (uannonsert inaktivitet)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Endring av vedtekter" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Forslag" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Send inn" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Hjem" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Velkommen til AUR! Vennligst les %sAUR Brukerveiledning%s og %sAUR TU " -"Veiledning%s for mer informasjon." +msgstr "Velkommen til AUR! Vennligst les %sAUR Brukerveiledning%s og %sAUR TU Veiledning%s for mer informasjon." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Innsendte PKGBUILD-filer %små%s følge %sStandarden for Arch Pakker%s ellers " -"vil de bli slettet!" +msgstr "Innsendte PKGBUILD-filer %små%s følge %sStandarden for Arch Pakker%s ellers vil de bli slettet!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Husk å stemme på dine favorittpakker!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Noen pakker finnes som binærfiler i [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "ANSVARSFRASKRIVELSE" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Uoffisielle pakker har innhold produsert av andre brukere. All bruk av de " -"tilgjengelige filene er på eget ansvar." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." msgstr "" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Diskusjon" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Feilrapportering" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Pakkesøk" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adopter" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Stem" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Fjern stemme" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Påminnelse" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Fjern påminnelse" -msgid "Flag" -msgstr "Markering" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Fjern markering" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Logg inn" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Logget inn som: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Logg ut" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Fyll ut innloggingsinformasjon" -msgid "Username" -msgstr "Brukernavn" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Passord" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Glemt passord" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "HTTP-innlogging er deaktivert. %sBytt til HTTPs%s for å logge inn." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Søkekriterier" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Pakker" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Feil oppstod ved uthenting av pakkedetaljer." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Mangler et nødvendig felt." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Passord-feltene stemmer ikke overens." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Ugyldig e-post." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Tilbakestill passord" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" -"Sjekk e-posten din og bruk den tilsendte lenken for å bekrefte " -"registreringen." +msgstr "Sjekk e-posten din og bruk den tilsendte lenken for å bekrefte registreringen." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Passordet ditt har blitt tilbakestilt." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Bekreft din e-post addresse:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Skriv inn ditt nye passord:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Bekreft ditt nye passord:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Fortsett" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Hvis du har glemt e-post adressen du brukte for å registrere deg, så kan du " -"sende en e-post til listen %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Hvis du har glemt e-post adressen du brukte for å registrere deg, så kan du sende en e-post til listen %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Fyll ut e-post adressen din:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "Kunne ikke finne pakke for å flette stemmer og kommentarer inn i." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Kan ikke slå sammen en basispakke med seg selv." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Den valgte pakken har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Den valgte pakken har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Sletting av pakke" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Slett pakke: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Bruk dette skjemaet for å slette grunnpakken %s%s%s og følgende pakker fra " -"AUR:" +msgstr "Bruk dette skjemaet for å slette grunnpakken %s%s%s og følgende pakker fra AUR:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Slettingen av en pakke er permanent. " +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Kryss av i boksen for å bekrefte." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Bekreft sletting av pakke" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Slett" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan slette pakker." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Gjør foreldreløs" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Gjør foreldreløs" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Markering" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Pakkesammenslåing" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Slå sammen pakke: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Bruk dette skjemaet for å slå sammen grunnpakken %s%s%s med en annen pakke." +msgstr "Bruk dette skjemaet for å slå sammen grunnpakken %s%s%s med en annen pakke." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Følgende pakker vil slettes:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Når pakken har blitt sammenslått, så kan det ikke angres. " +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Fyll ut navnet på pakken du ønsker å slå sammen denne pakken til." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Slå sammen til:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Bekreft sammenslåing" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Slå sammen" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan slå sammen pakker." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Send inn forespørsel" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Lukk forespørsel" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Første" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Forrige" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Neste" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Siste" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Forespørsler" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registrer" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Bruk dette feltet for å opprette en konto." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Betrodd bruker" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Kan ikke finne detaljer om forslaget." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Avstemningen er ferdig for dette forslaget." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Bare betrodde brukere har stemmerett." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Du kan ikke stemme på et forslag som gjelder deg." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Du har allerede stemt på dette forslaget." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Stemme-ID ikke gyldig." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Foreløpige stemmer" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Tidligere stemmer" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Velgere" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Funksjonen for registrering av nye kontoer har blitt slått av for din IP " -"adresse, sannsynligvis på grunn av vedvarende spam-angrep. Vi beklager " -"ulempen dette medfører." +msgstr "Funksjonen for registrering av nye kontoer har blitt slått av for din IP adresse, sannsynligvis på grunn av vedvarende spam-angrep. Vi beklager ulempen dette medfører." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Mangler bruker-ID" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Brukernavnet er ugyldig." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Det må være mellom %s og %s tegn langt" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Start og slutt med en bokstav eller et siffer" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Kan kun innehold ett punktum, en understrek, eller en bindestrek." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "E-postadressen er ugyldig." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "PGP fingeravtrykket er ikke gyldig." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Kan ikke gi flere tillatelser til kontoen." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Språket støttes ikke på dette tidspunktet." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Brukernavnet, %s%s%s, er allerede i bruk." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Adressen, %s%s%s, er allerede i bruk." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Feil ved oppretting av konto, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Kontoen, %s%s%s, har nå blitt laget." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "Klikk på Logg inn lenken over for å bruke kontoen." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Velkommen til %s! Lag et passord for din nye konto ved å trykke på lenken " -"nedenfor. Dersom lenken ikke virker, kopier og lim adressen inn i " -"nettleseren din." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Nullstillingskode har blitt sendt til e-post adressen din." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Klikk på Logg inn lenken over for å bruke kontoen." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Ingen endringer ble utført på kontoen, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Kontoen, %s%s%s, har nå blitt endret." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Inlogging er slått av for din IP adresse, sannsynligvis på grunn av " -"vedvarende spam-angrep. Beklager ulempen dette medfører." +msgstr "Inlogging er slått av for din IP adresse, sannsynligvis på grunn av vedvarende spam-angrep. Beklager ulempen dette medfører." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Kontoen er stengt" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Passordet har blitt nullstilt. Dersom du akkurat laget en ny konto, " -"vennligst følg lenken som ble sendt på e-post og sett så et nytt passord. " -"Ellers kan du bruke %sNullstill Passord% siden til å få tilsendt en " -"nullstillingskode." +msgstr "Passordet har blitt nullstilt. Dersom du akkurat laget en ny konto, vennligst følg lenken som ble sendt på e-post og sett så et nytt passord. Ellers kan du bruke %sNullstill Passord% siden til å få tilsendt en nullstillingskode." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Feil oppstod ved generering av sesjon for bruker." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Ugyldig kombinasjon av e-post og nullstillingsnøkkel." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Ingen" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Vis kontoinformasjon for %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Kommentar har blitt lagt til." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Kunne ikke finne frem pakkedetaljer." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Kunne ikke finne pakkedetaljer." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Du må være logget inn for å kunne markere pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Ingen pakker ble valgt for å bli markert." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "De valgte pakkene har nå blitt markert som utdaterte." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Du må være logget inn for å kunne fjerne \"utdatert\"-markeringen fra pakker." +msgstr "Du må være logget inn for å kunne fjerne \"utdatert\"-markeringen fra pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Ingen pakker ble valgt for å fjerne markeringer fra." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "De valgte pakkene har nå fått fjernet markeringen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Du har ikke rettighetene som skal til for å kunne slette pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Du valgte ingen pakker for sletting." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Du må være logget inn for å kunne adoptere pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Du må være logget inn for å kunne gjøre pakker foreldreløse." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Du valgte ingen pakker for adopsjon." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Du valgte ingen pakker for å gjøre de foreldreløse." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Den valgte pakken har blitt adoptert." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "De valgte pakkene er nå foreldreløse." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Du må være logget inn for å kunne stemme på pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Du må være logget inn for å kunne trekke tilbake stemmer på pakker." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Du valgte ingen pakker å stemme på." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Stemmene dine har blitt trukket tilbake fra de valgte pakkene." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Du har nå stemt på de valgte pakkene." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Kunne ikke legge til i påminnelseslisten." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Du har blitt lagt til påminnelselisten for kommentarer for %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Du har blitt fjernet fra kommentarpåminnelselisten for %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Du må være logget inn for å kunne redigere pakkeinformasjon." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Mangler kommentar-ID." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Kommentar slettet." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Vis pakkedetaljer for" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Du må være logget inn for å kunne sende inn forespørsler om pakker." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Ugyldig navn: kun små bokstaver er lov." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Kommentarfeltet kan ikke være tomt." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Ugyldig type forspørsel." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Forespørsel er registrert." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Ugyldig grunn." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan lukke forespørsler." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Forespørselen ble lukket." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "Dette skjemaet kan brukes for å permanent slette AUR kontoen %s." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sADVARSEL%s: Denne handlingen kan ikke angres." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Bekreft sletting" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Brukernavn" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Konto-type" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Bruker" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Utvikler" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Betrodd bruker & Utvikler" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "E-postadresse" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Ekte navn" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC-kallenavn" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "PGP-nøkkel/fingeravtrykk" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Status" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inaktiv siden" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Aktiv" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Sist logget inn" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Aldri" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Vis pakkene til denne brukereren" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Endre brukerkonto" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Klikk %sher%s hvis du vil slette denne kontoen, for alltid." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "trengs" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Vanlig bruker" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Betrodd bruker" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Konto suspendert" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Skriv inn passordet på nytt" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Språk" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Oppdater" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Opprett" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Omstart" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Ingen treff for de oppgitte søkekriteriene." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Endre brukerkonto" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspendert" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Rediger" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Færre" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Flere" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Ingen flere resultater å vise." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Mine pakker" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr " Min konto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Pakkehandlinger" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Vis PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Søk wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Markert som utdatert" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Marker pakke som utdatert" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Fjern markering" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Angre stemme" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Stem på denne pakken" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Slå av beskjeder" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Gi beskjed om nye kommentarer" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d ventende forespørsel" msgstr[1] "%d ventende forespørsler" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Slett pakke" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Slå sammen pakke" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adopter pakke" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "ukjent" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Grunnpakkedetaljer" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Innsender" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Siste innpakker" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Stemmer" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Først innsendt" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Sist oppdatert" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Legg til kommentar" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Kommentar har blitt lagt til." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Vis alle kommentarer" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Siste kommentarer" -msgid "Delete comment" -msgstr "Slett kommentar" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Kommentert av %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Anonym kommentar" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "slettet" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Slett kommentar" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Alle kommentarer" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Pakkedetaljer" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Grunnpakke" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Prosjektets URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Besøk nettsiden til" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Lisenser" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Grupper" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Tilbyr" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Erstatter" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Avhengigheter" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Trengs av" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Kilder" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Lukk forespørsel: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "Bruk dette skjemaet for å lukke forespørselen for grunnpakken %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "OBS" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Kommentarfeltet kan stå tomt, men det anbefales å legge igjen en melding når " -"en forespørsel avvises." +msgstr "Kommentarfeltet kan stå tomt, men det anbefales å legge igjen en melding når en forespørsel avvises." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Begrunnelse" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Avvist" -msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Send inn forespørsel: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Bruk dette skjemaet for å registrere en forespørsel for grunnpakken %s%s%s " -"som inkluderer følgende pakker:" +msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere en forespørsel for grunnpakken %s%s%s som inkluderer følgende pakker:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Type forespørsel" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Sletting" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Foreldreløs" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Flett med" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "Fant %d pakkeforespørsel." msgstr[1] "Fant %d pakkeforespørsler." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Side %d av %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Pakke" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Registrert av" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Dato" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d dager igjen" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "~%d time igjen" msgstr[1] "~%d timer igjen" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 time igjen" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Godta" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Låst" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Lukk" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Lukket" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Navn, beskrivelse" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Bare navn" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Eksakt navn" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Eksakt grunnpakke" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Alle" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Markert" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Umarkert" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Navn" -msgid "Popularity" -msgstr "" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Stemt" -msgid "Age" -msgstr "Alder" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Stigende" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Synkende" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Fyll ut søkekriterier" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Søk etter" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Foreldet" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Sorter etter" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Per side" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Utfør" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Foreldreløse" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Feil ved mottagelse av pakkeliste." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Ingen pakker passer til dine søkekriterier." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "Fant %d pakke." msgstr[1] "Fant %d pakker." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Versjon" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Ja" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "foreldreløs" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Handlinger" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Marker som utdatert" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Fjern markering" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adopter pakker" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Gjør pakker foreldreløse" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Slett pakker" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Hvilken som helst type" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Søk" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Foreldreløse pakker" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Lagt til de siste 7 dagene" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Oppdaterte pakker de siste 7 dagene" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Oppdaterte pakker det siste året" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Aldri oppdaterte pakker" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Registrerte brukere" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Betrodde Brukere" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Nylige oppdateringer" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Min statistikk" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Uoffisielle pakker" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Forslagsdetaljer" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Avstemningen pågår fortsatt." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Innsendt: %s av %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Slutt" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Resultat" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Nei" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Blank stemme" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Totalt" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Deltagelse" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Siste stemmer fra TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Siste stemme" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Ingen resultater." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Start" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Tilbake" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2015 # jelly <jelle@vdwaa.nl>, 2011 @@ -12,1391 +12,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/nl/)\n" -"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "De pagina kon niet worden gevonden" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Sorry, de pagina die u heeft aangevraagd bestaat niet." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "De dienst is niet beschikbaar" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Raak niet in paniek! De website is uit de lucht wegens werkzaamheden. We " -"zullen snel weer terug in de lucht zijn." +msgstr "Raak niet in paniek! De website is uit de lucht wegens werkzaamheden. We zullen snel weer terug in de lucht zijn." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Account" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Accounts" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "U heeft geen toegang tot dit gebied." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Kon geen informatie ophalen voor de opgegeven gebruiker." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "U heeft geen toestemming om dit account te bewerken." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Gebruik dit formulier om bestaande accounts te zoeken." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "U moet inloggen om de gebruikersinformatie te bekijken." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Voorstel toevoegen" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Ongeldige token voor gebruikersactie." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "De gebruikersnaam bestaat niet." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s heeft al een voorstel ervoor lopen." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Ongeldig type." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Het voorstel mag niet leeg worden gelaten." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Het nieuwe voorstel is ingediend." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Een voorstel indienen om op te stemmen." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Aanvrager/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(laat leeg indien niet van toepassing)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Type" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Toevoeging van een TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Verwijdering van een TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Verwijdering van een TU (onverklaarbare inactiviteit)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Wijziging van de statuten" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Voorstel" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Versturen" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Mede-onderhouders beheren" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Startgedeelte" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Welkom bij de AUR! Lees de %sAUR-gebruikersrichtlijnen%s en de %sAUR-" -"ontwikkelaarsrichtlijnen%s voor meer informatie." +msgstr "Welkom bij de AUR! Lees de %sAUR-gebruikersrichtlijnen%s en de %sAUR-ontwikkelaarsrichtlijnen%s voor meer informatie." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Bijgedragen PKGBUILDs %smoeten%s voldoen aan de %sArch-pakketstandaarden%s, " -"anders zullen ze worden verwijderd!" +msgstr "Bijgedragen PKGBUILDs %smoeten%s voldoen aan de %sArch-pakketstandaarden%s, anders zullen ze worden verwijderd!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Vergeet niet te stemmen op uw favoriete pakketten!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Sommige pakketten kunnen worden geleverd als uitvoerbare bestanden in " -"[community]." +msgstr "Sommige pakketten kunnen worden geleverd als uitvoerbare bestanden in [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "DISCLAIMER" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Niet-ondersteunde pakketten zijn door gebruikers geproduceerde inhoud. Elk " -"gebruik van de geleverde bestanden is op eigen risico." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Meer leren..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Pakketaanvragen" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Er zijn drie typen aanvragen die kunnen worden ingedeeld in het " -"%sPakketacties%s-veld op de pakketdetails-pagina:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Er zijn drie typen aanvragen die kunnen worden ingedeeld in het %sPakketacties%s-veld op de pakketdetails-pagina:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Weesaanvraag" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Vragen om het pakket te markeren als wees, bijv. wanneer de onderhouder " -"inactief is en het pakket langere tijd als verouderd gemarkeerd is." +msgstr "Vragen om het pakket te markeren als wees, bijv. wanneer de onderhouder inactief is en het pakket langere tijd als verouderd gemarkeerd is." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Verwijderaanvraag" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Verzoek om een pakket uit de Arch User Repository te laten verwijderen. " -"Gebruik dit niet als een pakket niet naar behoren functioneert en eenvoudig " -"gerepareerd kan worden. Neem in zo'n geval contact op met de " -"pakketontwikkelaar en open zo nodig een weesverzoek." +msgstr "Verzoek om een pakket uit de Arch User Repository te laten verwijderen. Gebruik dit niet als een pakket niet naar behoren functioneert en eenvoudig gerepareerd kan worden. Neem in zo'n geval contact op met de pakketontwikkelaar en open zo nodig een weesverzoek." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Aanvraag samenvoegen" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Verzoek om een pakket samen te laten voegen met een ander pakket. Dit kan " -"gebruikt worden als een pakket hernoemd moet worden of vervangen wordt door " -"een opgesplitst pakket." +msgstr "Verzoek om een pakket samen te laten voegen met een ander pakket. Dit kan gebruikt worden als een pakket hernoemd moet worden of vervangen wordt door een opgesplitst pakket." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Indien je het verzoek wilt bediscussiëren, dan kun je de %saur-requests%s " -"maillijst gebruiken. Gebruik deze lijst niet om verzoeken in te dienen." +msgstr "Indien je het verzoek wilt bediscussiëren, dan kun je de %saur-requests%s maillijst gebruiken. Gebruik deze lijst niet om verzoeken in te dienen." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Het bijdragen van pakketten" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Git via SSA is nu in gebruik om pakketten bij te dragen aan de AUR. Zie de " -"%sHet bijdragen van pakketten%s-gedeelte van de Arch User Repository " -"ArchWiki-pagina voor meer details." +msgstr "Git via SSA is nu in gebruik om pakketten bij te dragen aan de AUR. Zie de %sHet bijdragen van pakketten%s-gedeelte van de Arch User Repository ArchWiki-pagina voor meer details." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "De volgende SSH-vingerafdrukken worden gebruikt voor de AUR:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Discussie" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Algemene discussies met betrekking tot de Arch User Repository (AUR) en de " -"opzet van Trusted Users vinden plaats op %saur-general%s. Voor discussies " -"gerelateerd aan de ontwikkeling van de AUR web interface, gebruik de %saur-" -"dev%s mailinglijst." +msgstr "Algemene discussies met betrekking tot de Arch User Repository (AUR) en de opzet van Trusted Users vinden plaats op %saur-general%s. Voor discussies gerelateerd aan de ontwikkeling van de AUR web interface, gebruik de %saur-dev%s mailinglijst." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Bug-rapportage" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" -"Als u een bug tegenkomt in de AUR web interface, maak dan een melding in " -"onze %sbugtracker%s. Gebruik de bugtracker %salléén%s om bugs over AUR te " -"melden. Om fouten in de pakketsamenstelling te melden, neem contact op met " -"de pakketontwikkelaar of laat commentaar achter op de relevante pakketpagina." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Pakketten zoeken" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adopteren" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Stemmen" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Stem verwijderen" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Informeren" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Niet informeren" -msgid "Flag" -msgstr "Markeren" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "De-markeren" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Inloggen" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Ingelogd als: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Vul uw inloggegevens in" -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Onthoud mij" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Wachtwoord vergeten" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"HTTP-inloggen is uitgeschakeld. %sVerander naar HTTPs%s om in te loggen." +msgstr "HTTP-inloggen is uitgeschakeld. %sVerander naar HTTPs%s om in te loggen." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Zoekcriteria" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Pakketten" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Fout bij het ophalen van pakket details." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Er ontbreekt een verplicht veld." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Wachtwoordvelden komen niet overeen." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Uw wachtwoord moet minimaal %s karakters lang zijn." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Ongeldig e-mailadres." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Een verzoek om het wachtwoord te resetten was ingediend voor het account %s " -"wat geassocieerd is met uw e-mailadres. Indien u uw wachtwoord wilt resetten " -"volg dan onderstaande link. Als u uw wachtwoord niet wilt wijzigen kunt u " -"deze mail negeren, er gebeurt dan niets." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Wachtwoordherstel" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Controleer uw e-mail voor de bevestigingslink." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Uw wachtwoord is met succes teruggezet." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Bevestig uw e-mailadres:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Voer uw nieuwe wachtwoord in:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Bevestig uw nieuwe wachtwoord:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Als je het e-mail adres waarmee je geregistreerd hebt vergeten bent, stuur " -"dan een bericht naar de %saur-general%s mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Als je het e-mail adres waarmee je geregistreerd hebt vergeten bent, stuur dan een bericht naar de %saur-general%s mailing list." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Vul uw e-mail adres in:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"De geselecteerde pakketten zijn niet onteigend, vink het bevestigingsvakje " -"aan." +msgstr "De geselecteerde pakketten zijn niet onteigend, vink het bevestigingsvakje aan." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "Kan geen pakket vinden om stemmen en comments mee samen te voegen" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Het basispakket kan niet met zichzelf worden samengevoegd." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"De geselecteerde pakketten zijn niet gewist, vink het bevestigingsvakje aan." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "De geselecteerde pakketten zijn niet gewist, vink het bevestigingsvakje aan." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Pakketverwijdering" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Pakket verwijderen: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Gebruik dit formulier om basispakket %s%s%s te verwijderen van AUR met " -"inbegrip van de volgende pakketten:" +msgstr "Gebruik dit formulier om basispakket %s%s%s te verwijderen van AUR met inbegrip van de volgende pakketten:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Verwijdering van een pakket is permanent." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Vink het veld aan om de actie te bevestigen." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Bevestig pakketverwijdering" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Alleen Trusted Users en Ontwikkelaars kunnen pakketten verwijderen." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Pakket onteigenen" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Pakket onteigenen: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Gebruik dit formulier om basispakket %s%s%s te onteigenen met inbegrip van " -"de volgende pakketten:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Gebruik dit formulier om basispakket %s%s%s te onteigenen met inbegrip van de volgende pakketten:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Door het bevestigingsvakje aan te vinken, stem je in met het onteigenen het " -"pakket en het eigendom over te dragen aan %s%s%s." +msgstr "Door het bevestigingsvakje aan te vinken, stem je in met het onteigenen het pakket en het eigendom over te dragen aan %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"Door het bevestigingsvakje aan te vinken, stem je in met het onteigenen van " -"het pakket." +msgstr "Door het bevestigingsvakje aan te vinken, stem je in met het onteigenen van het pakket." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Bevestig de onteigening van het pakket" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Onteigenen" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." +msgstr "Alleen Vertouwde Gebruikers en ontwikkelaars kunnen pakketten onteigenen." + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Commentaar" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Markeren" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." msgstr "" -"Alleen Vertouwde Gebruikers en ontwikkelaars kunnen pakketten onteigenen." +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Pakketsamenvoeging" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Pakket samenvoegen: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Gebruik dit formulier om basispakkete %s%s%s samen te voegen met een ander " -"pakket." +msgstr "Gebruik dit formulier om basispakkete %s%s%s samen te voegen met een ander pakket." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "De volgende pakketten zullen worden verwijderd:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Als dit pakket samengevoegd is kan dit niet teruggedraaid worden." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "" -"Geef de naam van het pakket waarmee dit pakket samengevoegd moet worden." +msgstr "Geef de naam van het pakket waarmee dit pakket samengevoegd moet worden." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Samenvoegen naar:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Samenvoeging bevestigen" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Alleen Trusted Users en Ontwikkelaars kunnen pakketten samen voegen." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Aanvraag indienen" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Aanvraag sluiten" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Eerste" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Vorige" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Volgende" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Laatste" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Aanvragen" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registreren" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Gebruik dit formulier om een account aan te maken." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Trusted User" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Voorsteldetails kunnen niet opgehaald worden." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Stemmen is gesloten voor dit voorstel." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Alleen Trusted Users kunnen stemmen." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "U kunt niet stemmen op een voorstel over u." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "U heeft al gestemd op dit voorstel." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Uw stem-ID is ongeldig." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Huidig aantal stemmen" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Eerdere stemmen" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Stemmers" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Registratie is uitgeschakeld voor jouw IP adres, waarschijnlijk vanwege " -"langdurige spam aanvallen. Excuses voor het ongemak." +msgstr "Registratie is uitgeschakeld voor jouw IP adres, waarschijnlijk vanwege langdurige spam aanvallen. Excuses voor het ongemak." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Gebruikers-ID ontbreekt" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "De gebruikersnaam is ongeldig." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Het moet tussen de %s en %s karakters lang zijn" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Beginnen en eindigen met een letter of nummer" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Kan maar één punt, komma of koppelteken bevatten." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Het e-mailadres is ongeldig." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "De vingerafdruk van de PGP sleutel is ongeldig." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "De publieke SSH-sleutel is ongeldig." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Kan de account permissies niet verhogen." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Taal wordt momenteel niet ondersteund." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "De gebruikersnaam %s%s%s is al in gebruik." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Het adres %s%s%s is al in gebruik." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "De SSH publieke sleutel, %s%s%s, is al ingebruik." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Fout bij het aanmaken van account %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Het account %s%s%s is met succes aangemaakt." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +msgstr "Een sleutel voor het resetten van je wachtwoord is verstuurd naar je e-mail adres." + +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Klik op de Login link hierboven om je account te gebruiken" -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Welkom bij %s! Om een nieuw wachtwoord voor je account in te stellen, klik " -"de link hier onder. Als de link niet werkt, probeer dan om het te kopiëren " -"en te plakken in je browser." - -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "" -"Een sleutel voor het resetten van je wachtwoord is verstuurd naar je e-mail " -"adres." - +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Geen veranderingen zijn gemaakt aan het account, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Het account %s%s%s is met succes aangepast." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Het log-in formulier is uitgeschakeld voor je IP adres, waarschijnlijk " -"vanwege langdurige spam-aanvallen. Excuses voor het ongemak." +msgstr "Het log-in formulier is uitgeschakeld voor je IP adres, waarschijnlijk vanwege langdurige spam-aanvallen. Excuses voor het ongemak." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Account is geschorst" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Je wachtwoord is gereset. Als je net een nieuwe account hebt aangemaakt, " -"gebruik dan de link uit de bevestigingsmail om een wachtwoord te genereren. " -"In andere gevallen, vraag een herstelsleutel aan op de %sPassword Reset%s " -"pagina." +msgstr "Je wachtwoord is gereset. Als je net een nieuwe account hebt aangemaakt, gebruik dan de link uit de bevestigingsmail om een wachtwoord te genereren. In andere gevallen, vraag een herstelsleutel aan op de %sPassword Reset%s pagina." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Verkeerd gebruiker of wachtwoord" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een gebruikerssessie." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Ongeldige e-mail en reset-toets combinatie." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Geen" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Toon accountinformatie voor %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Opmerking is toegevoegd." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Fout bij het ophalen van pakketdetails." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Pakketdetails kunnen niet gevonden worden." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pakketten kunt markeren." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om te markeren." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "De geselecteerde pakketten zijn gemarkeerd als verouderd." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Je moet ingelogd zijn voordat je een markering voor een pakket kunt " -"verwijderen." +msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je een markering voor een pakket kunt verwijderen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "" -"Je hebt geen pakketten geselecteerd om de markering van te verwijderen." +msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om de markering van te verwijderen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "De markering voor de geselecteerde pakketten is verwijderd." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Je hebt geen toestemming om pakketten te verwijderen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om te verwijderen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "De geselecteerde pakketten zijn verwijderd." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pakketten kunt adopteren." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pakketten kunt onteigenen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om te adopteren." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om te onteigenen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "De geselecteerde pakketten zijn geadopteerd." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "De geselecteerde pakketten zijn onteigend." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je kunt stemmen op pakketten." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je je stem kunt verwijderen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om op te stemmen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Je stem is verwijderd voor de geselecteerde pakketten." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Je hebt gestemd voor de geselecteerde pakketten." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Kon niet toevoegen aan notificatielijst." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Je bent toegevoegd aan de comment notificatielijst voor %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Je bent verwijderd van de comment notificatielijst voor %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pakketinformatie kunt bewerken." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Missende comment ID." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Comment is verwijderd." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Je hebt geen toestemming deze comment te verwijderen." -msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." msgstr "" -"Je hebt geen toestemming de sleutelwoorden van dit basispakket aan te passen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +msgstr "Je hebt geen toestemming de sleutelwoorden van dit basispakket aan te passen." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "De sleutelwoorden van het basispakket zijn bijgewerkt." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." -msgstr "" -"Je hebt geen toestemming om de mede-eigenaren van dit basispakket aan te " -"passen." +msgstr "Je hebt geen toestemming om de mede-eigenaren van dit basispakket aan te passen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "De mede-onderhouders van het basispakket zijn bijgewerkt." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Toon pakketdetails voor" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pekketverzoeken kunt indienen." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Ongeldige naam: alleen kleine letters zijn toegestaan." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Het commentaarveld mag niet leeg zijn." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Ongeldig verzoektype." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Verzoek succesvol toegevoegd." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Ongeldige reden." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Alleen TUs en ontwikkelaars mogen verzoeken sluiten." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Verzoek succesvol gesloten." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "Gebruik dit formulier om permanent AUR account %s te verwijderen." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sWAARSCHUWING%s: Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Bevestig verwijdering" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Account Type" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Gebruiker" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Ontwikkelaar" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Trusted User & Ontwikkelaar" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "E-mail adres" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Echte naam" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC Nick" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "PGP sleutel vingerafdruk" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Status" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Geen activiteit sinds" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Actief" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Laatste Login" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Nooit" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Bekijk gebruiker zijn pakketten" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Bewerk account van deze gebruiker" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Klik %shier%s als u dit account permanent wilt verwijderen." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "verplicht" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Normale gebruiker" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Trusted user" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Account Geschorst" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inactief" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Voer wachtwoord opnieuw in" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Taal" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"De volgende informatie is alleen verplicht als u pakketten aan de Arch User " -"Repository wilt toevoegen." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "De volgende informatie is alleen verplicht als u pakketten aan de Arch User Repository wilt toevoegen." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "SSH Publieke Sleutel" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Update" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Aanmaken" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Reset" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Geen resultaten die voldoen aan je zoekcriteria." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Bewerk account" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Geschorst" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Bewerken" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Minder" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Meer" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Geen andere resultaten gevonden " +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Beheer mede-onderhouders: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Gebruik dit formulier om mede-onderhouders voor %s%s%s toe te voegen (een " -"gebruikersnaam per regel):" +msgstr "Gebruik dit formulier om mede-onderhouders voor %s%s%s toe te voegen (een gebruikersnaam per regel):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Gebruikers" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Bewaren" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Mijn pakketten" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Mijn Account" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Pakket Acties" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Toon PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Bekijk Wijzigingen" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Download momentopname" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Doorzoek wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Markeer als verouderd" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Markeer pakket als verouderd" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Verwijder markering" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Verwijder stem" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Stem voor dit pakket" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Schakel notificaties uit" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Notificatie bij nieuwe comment" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Beheer mede-onderhouders" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d verzoek in wachtrij" msgstr[1] "%d verzoeken in wachtrij" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Verwijder Pakket" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Voeg Pakket Samen" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adopteer Pakket" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "onbekend" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Details van Basispakket" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Git Clone URL" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Sleutelwoorden" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Inzender" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Beheerder" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Laatste Packager" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Stemmen" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Populariteit" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Toegevoegd" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Laatste Update" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Voeg Comment Toe" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Opmerking is toegevoegd." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Bekijk alle commentaar" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Nieuwste Comments" -msgid "Delete comment" -msgstr "Verwijder opmerking" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Comment door %s" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Anoniem commentaar" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "verwijderd" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Verwijder opmerking" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Alle comments" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Pakketdetails" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Basispakket" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Omschrijving" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Upstream URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Bezoek de website voor" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licenties" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Groepen" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Conflicten" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Voorziet in" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Vervangt" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Vereist door" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Bronnen" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Sluit Verzoek: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"Gebruik dit formulier om het verzoek voor basispakket %s%s%s te sluiten." +msgstr "Gebruik dit formulier om het verzoek voor basispakket %s%s%s te sluiten." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Notitie" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Het commentaarveld mag leeg blijven. Echter, het wordt sterk aanbevolen om " -"een afwijzing van commentaar te voorzien." +msgstr "Het commentaarveld mag leeg blijven. Echter, het wordt sterk aanbevolen om een afwijzing van commentaar te voorzien." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Reden" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Afgewezen" -msgid "Comments" -msgstr "Commentaar" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Nieuw Verzoek: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Gebruik dit formulier om een verzoek in te dienen voor basispakket %s%s%s " -"welke de volgende pakketten omvat:" +msgstr "Gebruik dit formulier om een verzoek in te dienen voor basispakket %s%s%s welke de volgende pakketten omvat:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Verzoektype" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Verwijdering" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Wees" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Voeg samen met" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "%d pakketverzoek gevonden" msgstr[1] "%d pakketverzoeken gevonden" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Pagina %d van %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Pakket" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Ingediend door" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Datum" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d dagen resterend" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "~%d uur resterend" msgstr[1] "~%d uur resterend" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 uur resterend" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Accepteer" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Vergrendeld" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Sluit" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Gesloten" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Naam, omschrijving" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Alleen de naam" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Exacte Naam" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Exact Basispakket" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Alle" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Gemarkeerd" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Ongemarkeerd" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Naam" -msgid "Popularity" -msgstr "Populariteit" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Gestemd" -msgid "Age" -msgstr "Leeftijd" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Aflopend" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Voer zoekcriteria in" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Zoek op" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Verouderd" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Sorteer Op" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Sorteervolgorde" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Per pagina" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Ga" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Wezen" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Fout bij het ophalen van pakkettenlijst" +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Geen pakketen gevonden die aan uw zoekcriteria voldoen" +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d pakket gevonden" msgstr[1] "%d pakketten gevonden" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Versie" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Ja" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "wees" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Acties" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Markeer Verouderd" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Hef Out-of-Date markering op" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adopteer Pakketten" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Onteigen Pakketten" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Verwijder pakketten" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Elk type" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Zoek" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Weespakketten" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Pakketten toegevoegd in de laatste 7 dagen" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Pakketten geüpdatet in de laatste 7 dagen" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Pakketen geüpdatet in het laatste jaar" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Nooit geüpdate pakketten" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Geregistreerde Gebruikers" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Trusted Users" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Recente updates" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Mijn statistieken" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Pakketten in AUR" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Voorsteldetails" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Dit voorstel is nog bezig" +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Opgestuurd: %s door %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Einde" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Resultaat" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Nee" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Onthouden" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Totaal" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Participatie" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Laatste stemmen door TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Laatste stem" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Geen resultaten gevonden." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Start " +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Terug" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Bartłomiej Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>, 2011 # Bartłomiej Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>, 2014 @@ -15,943 +15,1268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-30 13:02+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"pl/)\n" -"Language: pl\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Nie znaleziono strony" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Przepraszamy, strona o którą prosiłeś nie istnieje." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Usługa niedostępna" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Nie panikuj! W związku z przeprowadzanymi pracami technicznymi strona jest " -"chwilowo niedostępna. Już wkrótce wrócimy." +msgstr "Nie panikuj! W związku z przeprowadzanymi pracami technicznymi strona jest chwilowo niedostępna. Już wkrótce wrócimy." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Konto" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Konta" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Nie masz uprawnień do oglądania tej strony." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Uzyskanie informacji o podanym użytkowniku nie powiodło się." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego konta." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz przeszukać istniejące konta." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Musisz być zalogowany aby móc oglądać informacje o użytkownikach." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Dodaj Propozycję" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Nieprawidłowy token dla akcji użytkownika." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Nazwa użytkownika nie istnieje." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s ma już propozycję dla nich." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Nieprawidłowy rodzaj." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Propozycja nie może być pusta." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nowa propozycja wysłana." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Wyślij propozycję do głosowania." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Wnioskodawca/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(puste jeśli nie dotyczy)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Rodzaj" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Dodanie ZU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Usunięcie ZU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Usunięcie ZU (niezadeklarowana nieaktywność)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Zmiana Regulaminu" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Propozycja" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Wyślij" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Zarządzanie współutrzymującymi" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Start" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %sInstrukcję " -"Użytkownika AUR%s oraz %sInstrukcję Zaufanego Użytkownika%s." +msgstr "Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %sInstrukcję Użytkownika AUR%s oraz %sInstrukcję Zaufanego Użytkownika%s." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Pliki PKGBUILD %smuszą%s być zgodne ze %sStandardami Pakietów Archa%s, " -"inaczej będą usuwane!" +msgstr "Pliki PKGBUILD %smuszą%s być zgodne ze %sStandardami Pakietów Archa%s, inaczej będą usuwane!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Nie zapomnij zagłosować na swoje ulubione pakiety!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Część pakietów może być dostępna w formie binarnej w [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "ZRZECZENIE" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Zamieszczone pakiety są niewspierane i utworzone przez użytkowników. Używasz " -"ich na własne ryzyko." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Dowiedz się więcej..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Wsparcie" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Prośby o pakiet" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Prośba o usunięcie" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Prośba o połączenie" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Przesyłanie pakietów" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." msgstr "" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Dyskusja" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Zgłaszanie błędów" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Wyszukiwanie pakietów" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Przejmij" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Głosuj" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Cofnij głos" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Włącz powiadamianie" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Rezygnuj z powiadamiania" -msgid "Flag" -msgstr "Oznacz" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Odznacz" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Zalogowany jako: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Podaj poświadczenia logowania" -msgid "Username" -msgstr "Użytkownik" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Hasło" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Zapamiętaj mnie" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Zapomniałem hasła" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"Logowanie w HTTP jest wyłączone. %sPrzełącz się na HTTPs%s aby się " -"zalogować." +msgstr "Logowanie w HTTP jest wyłączone. %sPrzełącz się na HTTPs%s aby się zalogować." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Kryteria wyszukiwania" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Pakiety" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Brakuje wymaganego pola." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Hasła nie zgadzają się." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Twoje hasło musi mieć składać się z conajmniej %s znaków." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Nieprawidłowy e-mail." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Resetowanie hasła" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" -"Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła." +msgstr "Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Potwierdź swój adres e-mail:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Wpisz nowe hasło:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Wpisz ponownie hasło:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś do rejestracji, prosimy o " -"wysłanie wiadomości na naszą listę dyskusyjną %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś do rejestracji, prosimy o wysłanie wiadomości na naszą listę dyskusyjną %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Wpisz swój adres e-mail:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "Nie można znaleźć pakietu do scalenia głosów i komentarzy." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Nie można połączyć bazowego pakietu z nim samym." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru potwierdzenia." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru potwierdzenia." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Usuwanie pakietów" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Usuń pakiet: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Użyj tego formularza, aby usunąć bazę pakietu %s%s%s i następujące pakiety z " -"AUR:" +msgstr "Użyj tego formularza, aby usunąć bazę pakietu %s%s%s i następujące pakiety z AUR:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Usunięcie pakietu jest nieodwracalne." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Zaznacz pole aby potwierdzić akcję." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Potwierdź usunięcie pakietu" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Usuń" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą usuwać pakiety." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Porzuć pakiet" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Porzuć" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarze" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Oznacz" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Scalanie pakietów" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Scal pakiet: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "Użyj tego formularza, aby scalić bazę pakietu %s%s%s w inny pakiet." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Następujące pakiety zostaną usunięte:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "" -"Gdy pakiet zostanie scalony to nie będzie możliwości odwrócenia tej " -"czynności." +msgstr "Gdy pakiet zostanie scalony to nie będzie możliwości odwrócenia tej czynności." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Podaj nazwę pakietu, pod którą chcesz dokonać scalenia pakietu." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Scal z:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Potwierdź scalenie pakietu" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Scal" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą scalać pakiety." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Złóż propozycję" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Zamknij propozycję" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Pierwsza" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Następna" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Ostatnia" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Propozcje" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz utworzyć konto." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Zaufany Użytkownik" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Nie można odczytać szczegółów propozycji." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Głosowanie na tą propozycję jest zamknięte." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy mogą głosować." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Nie możesz głosować w propozycji o tobie." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Już zagłosowałeś na tą propozycję" +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "ID głosowania nieprawidłowe." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Obecne Głosy" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Poprzednie Głosy" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Głosujących" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Rejestracja konta została wyłączona dla Twojego adresu IP, " -"najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. " -"Przepraszamy za niedogodności." +msgstr "Rejestracja konta została wyłączona dla Twojego adresu IP, najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. Przepraszamy za niedogodności." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Brakujące ID użytkownika." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Nazwa użytkownika jest nieprawidłowa." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Długość musi być pomiędzy %s a %s" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Zacznij i zakończ literą lub cyfrą" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Może zawierać tylko jedną kropkę, podkreślnik lub myślnik." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "Odcisk palca klucza PGP jest nieprawidłowy." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." -msgstr "" +msgstr "Klucz publiczny SSH jest nieprawidłowy." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Nie można zwiększyć uprawnień konta." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Język nie jest obecnie obsługiwany." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Nazwa użytkownika, %s%s%s, jest już używana." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Adres, %s%s%s, jest już używany." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Konto %s%s%s zostało pomyślnie utworzone." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "Kliknij na link Zaloguj się powyżej aby się zalogować." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Witamy w %s! Aby ustawić hasło początkowe dla swojego nowego konta prosimy o " -"kliknięcie poniższego odnośnika. Jeśli odnośnik nie zadziała spróbuj " -"skopiować go i wkleić w oknie swojej przeglądarki internetowej." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Klucz resetujący hasło został przesłany na Twój adres e-mail." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Kliknij na link Zaloguj się powyżej aby się zalogować." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Nie zostały dokonane żadne zmiany na koncie, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Konto %s%s%s zostało pomyślnie zaktualizowane." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Formularz logowania jest obecnie wyłączony dla Twojego adresu IP, " -"najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. " -"Przepraszamy za niedogodności." +msgstr "Formularz logowania jest obecnie wyłączony dla Twojego adresu IP, najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. Przepraszamy za niedogodności." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Konto zawieszone" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Twoje hasło zostało zresetowane. Jeśli dopiero co utworzyłeś nowe konto, " -"prosimy o użycie odnośnika z e-maila potwierdzającego rejestrację, aby " -"ustawić hasło początkowe. W innym przypadku, prosimy o wnioskowanie o klucz " -"resetujący na stronie %sresetowania hasła%s." +msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane. Jeśli dopiero co utworzyłeś nowe konto, prosimy o użycie odnośnika z e-maila potwierdzającego rejestrację, aby ustawić hasło początkowe. W innym przypadku, prosimy o wnioskowanie o klucz resetujący na stronie %sresetowania hasła%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Wystąpił błąd przy próbie utworzenia sesji użytkownika." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Nieprawidłowy e-mail i klucz do resetowania." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Żaden" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Wyświetl informacje o koncie %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Komentarz został dodany." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Nie odnaleziono informacji o pakiecie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Musisz być zalogowany aby móc oznaczyć pakiety." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do oznaczenia." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Wybrane pakiety zostały oznaczone jako nieaktualne." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Musisz być zalogowany aby móc odznaczyć pakiety." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do odznaczenia." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Wybrane pakiety zostały odznaczone." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania pakietów." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do usunięcia." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Wybrane pakiety zostały usunięte." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Musisz być zalogowany aby móc przejmować pakiety." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Musisz być zalogowany aby móc porzucać pakiety." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do przejęcia." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do porzucenia." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Wybrane pakiety zostały przejęte." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Wybrane pakiety zostały porzucone." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Musisz być zalogowany aby móc głosować na pakiety." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Musisz być zalogowany aby móc anulować głosy na pakiety." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do zagłosowania." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Twoje głosy zostały odebrane wybranym pakietom." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Twoje głosy zostały przyznane wybranym pakietom." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Dodanie do listy powiadamiania nie powiodło się." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Zostałeś dodany do listy powiadamiania o nowych komentarzach dla %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Zostałeś usunięty z listy powiadamiania o komentarzach dla %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Musisz być zalogowany aby móc edytować informacje o pakiecie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Brakuje identyfikatora komentarza." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Komentarz został usunięty." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego komentarza." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Wyświetl informacje o pakiecie" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nieprawidłowa nazwa: tylko małe litery są dozwolone." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Pole komentarzy nie może pozostać pustę." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Nieprawidłowy rodzaj propozycji." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Pomyślnie dodano propozycję." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Nieprawidłowy powód." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą zamykać propozycje." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Pomyślnie zamknięto propozycję." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "Możesz użyć tego formularza, aby nieodwracalnie usunąć konto %s." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sUWAGA%s: Ta czynność nie może zostać cofnięta." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Potwierdź usunięcie" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Użytkownik" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Rodzaj konta" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Użytkownik" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Deweloper" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Zaufany Użytkownik i Developer" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Adres e-mail" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Imię i nazwisko" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Nick na IRC-u" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Odcisk palca klucza PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Stan" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Nieaktywny od" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Aktywne" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Ostatnie logowanie" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Nigdy" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Wyświetl pakiety tego użytkownika" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Edycja tego konta użytkownika" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Kliknij %stutaj%s jeśli chcesz nieodwracalnie usunąć to konto." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "wymagane" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Zwykły użytkownik" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Zaufany Użytkownik" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Konto zablokowane" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywny" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Hasło (ponownie)" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Język" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Klucz publiczny SSH" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Utwórz" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Wyczyść" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Wyszukiwanie nie przyniosło rezultatu." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Edytuj konto" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Zablokowane" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Edytuj" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Poprzednie" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Następne" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Brak wyników do wyświetlenia." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Zapisz" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Moje pakiety" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Moje konto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Działania na pakietach" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Pokaż PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Zobacz zmiany" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Przeszukaj wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Oznaczony jako nieaktualny" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Oznacz pakiet jako nieaktualny" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Odznacz pakiet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Usuń głos" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Zagłosuj na ten pakiet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Wyłącz powiadomienia" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Powiadom o nowych komentarzach" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" @@ -959,167 +1284,232 @@ msgstr[0] "%d propozycja w toku" msgstr[1] "%d propozycje w toku" msgstr[2] "%d propozycji w toku" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Usuń pakiet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Scal pakiet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Przejmij pakiet" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "nieznana" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Szczegóły bazy pakietu" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Nadesłał" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Ostatni pakujący" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Głosy" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Popularność" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Wysłany" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnia aktualizacja" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Dodaj komentarz" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Komentarz został dodany." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Pokaż wszystkie komentarze" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Ostatnie komentarze" -msgid "Delete comment" -msgstr "Usuń komentarz" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Komentarz użytkownika %s" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Anonimowy komentarz" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "usunięty" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Usuń komentarz" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Wszystkie komentarze" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Informacje o pakiecie" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Baza pakietu" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Opis" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "URL upstreamu" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Odwiedź stronę pakietu" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licencje" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Grupy" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Konflikty" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Zapewnia" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Zastępuje" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Zależności" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Wymagane przez" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Źródła" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Uwaga" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Powód" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowany" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Odrzucony" -msgid "Comments" -msgstr "Kommentarze" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Propozycja Pliku: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Użyj tego formularza, aby złożyć propozycję na bazę pakietu %s%s%s i " -"następujące pakiety:" +msgstr "Użyj tego formularza, aby złożyć propozycję na bazę pakietu %s%s%s i następujące pakiety:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Rodzaj Propozycji" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Usunięcie" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Bez opiekuna" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Scal z" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1127,23 +1517,29 @@ msgstr[0] "%d propozycje znaleziono" msgstr[1] "%d propozycje znaleziono." msgstr[2] "%d propozycji znaleziono." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Strona %d z %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Pakiet" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Złożone przez" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Data" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "pozostało ~%d dni" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" @@ -1151,90 +1547,116 @@ msgstr[0] "pozostała ~%d godzina" msgstr[1] "pozostały ~%d godziny" msgstr[2] "pozostało ~%d godzin" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "pozostała <1 godzina" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Zamknij" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nazwa, Opis" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Tylko nazwa" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Dokładna nazwa" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Dokładna baza pakietu" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Wszystkie" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Oznaczony" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Nieoznaczony" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nazwa" -msgid "Popularity" -msgstr "Popularność" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Głos" -msgid "Age" -msgstr "Wiek" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Malejąco" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Podaj kryteria wyszukiwania" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Szukaj według" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Nieaktualny" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Sortuj według" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Porządek" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Na stronie" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Wykonaj" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Bez opiekuna" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Błąd podczas pobierania listy pakietów." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Żaden pakiet nie spełnia podanych kryteriów." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." @@ -1242,119 +1664,154 @@ msgstr[0] "%d pakiet znaleziono" msgstr[1] "%d pakiety znaleziono" msgstr[2] "%d pakietów znaleziono" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Wersja" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Tak" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "bez opiekuna" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Działania" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Oznacz jako nieaktualny" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Usuń flagę nieaktualności" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Przejmij pakiety" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Porzuć pakiety" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Usuń pakiety" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Dowolny rodzaj" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Szukaj" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Osierocone" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Dodane przez ostatnie 7 dni" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Zaktualizowane przez ostatnie 7 dni" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Zaktualizowane przez ostatni rok" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Nigdy nieaktualizowane" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Zarejestrowani użytkownicy" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Zaufani Użytkownicy" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Ostatnie aktualizacje" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Moje statystyki" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Pakietów w unsupported" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Szczegóły propozycji" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Głosowanie ciągle trwa." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Wysłane: %s przez %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Koniec" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Wynik" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Nie" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Wstrzymaj się od głosu" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Suma" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Uczestnictwo" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Ostatnie głosy ZU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Ostatni głos" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Brak wyników." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Początek" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Wstecz" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a9664486..d0c7e044 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,1397 +1,1810 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2015 +# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2015 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011 # Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-20 15:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 10:30+0000\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/" -"language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Página não encontrada" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Desculpe, a página que você solicitou não existe." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Serviço Indisponível" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Sem pânico! Este site está fechado para manutenção. Voltaremos às atividades " -"em breve." +msgstr "Sem pânico! Este site está fechado para manutenção. Voltaremos às atividades em breve." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Conta" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Contas" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Você não tem permissão para acessar esta área." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Não foi possível obter informações para o usuário especificado." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Você não tem permissão para editar esta conta." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Utilize este formulário para procurar contas existentes." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Você precisa fazer login para ver as informações do usuário." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Adicionar proposta" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Token inválido para a ação de usuário." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Usuário não existe." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s já tem uma proposta aberta para eles." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Tipo inválido." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Proposta não pode ser vazia." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nova proposta foi enviada." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Enviar uma proposta para ser votada." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Requerente/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vazio se não aplicável)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Tipo" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Adição de um TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Remoção de um TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Remoção de um TU (inatividade não declarada)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Emenda ao Estatuto" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Proposta" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Enviar" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Gerenciar co-mantenedores" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "Editar comentário" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Início" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia as %sDiretrizes de Usuário do AUR%s e " -"%sDiretrizes de TU do AUR%s para mais informações." +msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia as %sDiretrizes de Usuário do AUR%s e %sDiretrizes de TU do AUR%s para mais informações." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"PKGBUILDs contribuídos %sdevem%s estar em conformidade com os %sPadrões de " -"Empacotamento do Arch%s, do contrário eles serão excluídos!" +msgstr "PKGBUILDs contribuídos %sdevem%s estar em conformidade com os %sPadrões de Empacotamento do Arch%s, do contrário eles serão excluídos!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]." +msgstr "Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVISO LEGAL" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." -msgstr "" -"Pacotes sem suporte são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer uso dos " -"arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." +msgstr "Os pacotes do AUR são conteúdos produzidos por usuários. Qualquer uso dos arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Aprenda mais..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Suporte" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Requisições de pacote" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Há três tipos de requisições que podem ser realizadas na caixa %sAções do " -"pacote%s na página de detalhes do pacote:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Há três tipos de requisições que podem ser realizadas na caixa %sAções do pacote%s na página de detalhes do pacote:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Requisição para tornar o pacote órfão" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Requisite que seja desvinculado um pacote de seu mantenedor, de forma que o " -"pacote fique órfão, quando, por exemplo, o mantenedor está inativo e o " -"pacote foi marcado como desatualizado há muito tempo." +msgstr "Requisite que seja desvinculado um pacote de seu mantenedor, de forma que o pacote fique órfão, quando, por exemplo, o mantenedor está inativo e o pacote foi marcado como desatualizado há muito tempo." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Requisição de exclusão" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Requisite que um pacote seja removido do Arch User Repository. Por favor, " -"não use esta opção se um pacote está quebrado, mas que pode ser corrigido " -"facilmente. Ao invés disso, contate o mantenedor do pacote e, se necessário, " -"preencha uma requisição para tornar esse pacote órfão." +msgstr "Requisite que um pacote seja removido do Arch User Repository. Por favor, não use esta opção se um pacote está quebrado, mas que pode ser corrigido facilmente. Ao invés disso, contate o mantenedor do pacote e, se necessário, preencha uma requisição para tornar esse pacote órfão." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Requisição de mesclagem" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Requisite que um pacote seja mesclado com outro. Pode ser usado quando um " -"pacote precisa ser renomeado ou substituído por um pacote dividido." +msgstr "Requisite que um pacote seja mesclado com outro. Pode ser usado quando um pacote precisa ser renomeado ou substituído por um pacote dividido." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Se você quiser discutir uma requisição, você pode user a lista de discussão " -"%saur-request%s. Porém, por favor não use essa lista para fazer requisições." +msgstr "Se você quiser discutir uma requisição, você pode user a lista de discussão %saur-request%s. Porém, por favor não use essa lista para fazer requisições." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Enviando pacotes" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Git sobre SSH agora é usado para enviar pacotes para o AUR. Veja a seção " -"%sEnviando pacotes%s da página wiki do Arch User Repository para mais " -"detalhes." +msgstr "Git sobre SSH agora é usado para enviar pacotes para o AUR. Veja a seção %sEnviando pacotes%s da página wiki do Arch User Repository para mais detalhes." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "As seguintes fingeprints SSH são usadas para o AUR:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Discussão" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Discussões gerais no que se refere à estrutura do Arch User Repository (AUR) " -"e do Trusted User acontecem no %saur-general%s. Para discussão relacionada " -"ao desenvolvimento do AUR web, use a lista de discussão do %saur-dev%s" +msgstr "Discussões gerais no que se refere à estrutura do Arch User Repository (AUR) e do Trusted User acontecem no %saur-general%s. Para discussão relacionada ao desenvolvimento do AUR web, use a lista de discussão do %saur-dev%s" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Relatório de erros" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." -msgstr "" -"Se você encontrar um erro na interface web do AUR, por favor preencha um " -"relatório de erro no nosso %sbug tracker%s. Use o tracker para relatar erros " -"encontrados no AUR, %ssomente%s. Para relatar erros de empacotamento, " -"contate o mantenedor do pacote ou deixe um comentário na página de pacote " -"apropriada." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." +msgstr "Se você encontrar um erro na interface web do AUR, por favor preencha um relatório de erro no nosso %sbug tracker%s. Use o tracker para relatar erros encontrados no AUR web, %ssomente%s. Para relatar erros de empacotamento, contate o mantenedor do pacote ou deixe um comentário na página de pacote apropriada." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Pesquisar pacote" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adotar" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Votar" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Desfazer voto" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Notificar" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Não notificar" -msgid "Flag" -msgstr "Marcar" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Desmarcar" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Login" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Conectado como: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Sair" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Digite as credenciais de login" -msgid "Username" -msgstr "Usuário" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "Nome de usuário ou endereço de e-mail" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Senha" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Lembrar de mim" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Esqueci minha senha" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"Login via HTTP está desabilitado. Favor %sacesse via HTTPs%s caso queira " -"fazer login." +msgstr "Login via HTTP está desabilitado. Favor %sacesse via HTTPs%s caso queira fazer login." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Pacotes" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Erro ao tentar obter detalhes do pacote." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Preencha todos os campos obrigatórios." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Campos de senha não correspondem." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Sua senha deve conter pelo menos %s caracteres." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "E-mail inválido." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Um pedido de redefinição de senha foi solicitado para a conta %s associada " -"com seu endereço de e-mail. Se deseja redefinir sua senha acesse o link " -"abaixo, do contrário ignore essa mensagem e nada vai acontecer." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Redefinição de senha" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Verifique no seu e-mail pelo link de confirmação." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Sua senha foi redefinida com sucesso." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Confirme seu endereço de e-mail:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Informe com sua senha:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Confirme sua nova senha:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Continuar" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Se você esqueceu o endereço de e-mail que você usou para registrar, por " -"favor envie uma mensagem para a lista de e-mail do %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Se você esqueceu o endereço de e-mail que você usou para registrar, por favor envie uma mensagem para a lista de e-mail do %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Digite o seu endereço de e-mail:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "Os pacotes selecionados não foram marcados como desatualizados, por favor insira um comentário." + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Os pacotes selecionados não foram abandonados, marque a caixa de confirmação." +msgstr "Os pacotes selecionados não foram abandonados, marque a caixa de confirmação." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar pacote para nele fundir votos e comentários." +msgstr "Não foi possível encontrar pacote para nele fundir votos e comentários." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Não é possível mesclar um pacote base com ele mesmo" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Exclusão de pacotes" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Excluir pacote: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Use este formulário para excluir o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes " -"do AUR: " +msgstr "Use este formulário para excluir o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes do AUR: " +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "A exclusão de pacote um pacote é permanente." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Marque a caixa de seleção para confirmar a ação." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Confirmar exclusão de pacote" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Excluir" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Somente Trusted Users e Desenvolvedores podem excluir pacotes." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Abandonar pacote" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Abandonar pacote: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Use esse formulário para abandonar o pacote base %s%s%s que incluem os " -"seguintes pacotes:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Use esse formulário para abandonar o pacote base %s%s%s que incluem os seguintes pacotes:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Ao marcar a caixa de seleção, você confirma que deseja abandonar o pacote e " -"transferir a responsabilidade para %s%s%s." +msgstr "Ao marcar a caixa de seleção, você confirma que deseja abandonar o pacote e transferir a responsabilidade para %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"Ao marcar a caixa de seleção, você confirma que deseja abandonar o pacote." +msgstr "Ao marcar a caixa de seleção, você confirma que deseja abandonar o pacote." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Confirme para abandonar o pacote" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Abandonar" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "Apenas Trusted Users e Desenvolvedores podem abandonar pacotes." +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "Marcar pacote desatualizado" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "Marcar pacote desatualizado: %s" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "Use este formulário para marcar o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes como desatualizados: " + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "Por favor, %snão%s use esse formulário para relatar erros. Para isto, use os comentários do pacote." + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "Insira detalhes sobre o motivo do pacote estar desatualizado abaixo, preferivelmente incluindo links para o anúncio de lançamento ou um novo tarball de lançamento." + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Marcar" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "Apenas usuários registrados podem marcar pacotes como desatualizados." + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Mesclagem de pacotes" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Mesclar pacote: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Use este formulário para mesclar o pacote base %s%s%s em outro pacote. " +msgstr "Use este formulário para mesclar o pacote base %s%s%s em outro pacote. " +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Os seguintes pacotes serão excluídos: " +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "" -"Assim que o pacote tiver sido mesclado, não é possível reverter a ação." +msgstr "Assim que o pacote tiver sido mesclado, não é possível reverter a ação." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Digite o nome do pacote para o qual você deseja mesclar o pacote." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Mesclar em:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Confirmar a mesclagem de pacotes" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Mesclar" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Somente Trusted Users e Desenvolvedores podem mesclar pacotes." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Fazer requisição" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Fechar requisição" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Primeiro" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Anterior" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Próxima" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Última" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Requisições" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registrar" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Utilize este formulário para criar uma conta." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Trusted User" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Não foi possível adquirir detalhes da proposta." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "A votação está encerrada para esta proposta." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Apenas Trusted Users têm permissão para votar." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Você não pode votar em uma proposta sobre você." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Você já votou nessa proposta." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "ID de voto inválido." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Votos atuais" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Votos anteriores" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Eleitores" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"O registro de conta foi desabilitado para seu endereço IP, provavelmente por " -"causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência." +msgstr "O registro de conta foi desabilitado para seu endereço IP, provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Faltando ID de usuário" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "O usuário é inválido." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Deve conter entre %s e %s caracteres" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Começo e fim com uma letra ou um número" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Pode conter somente um ponto, traço inferior ou hífen." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "O endereço de e-mail é inválido." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "A impressão digital da chave PGP é inválida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "A chave pública de SSH é inválida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Não foi possível aumentar as permissões da conta." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Idioma sem suporte no momento." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "O nome de usuário, %s%s%s, já está sendo usado." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "O endereço, %s%s%s, já está sendo usado." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "A chave pública de SSH, %s%s%s, já está em uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Erro ao tentar criar uma conta, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "A conta, %s%s%s, foi criada com sucesso." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +msgstr "Uma chave de redefinição de senha foi enviada para seu endereço de e-mail." + +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Clique no link de Login acima para usar a sua conta." -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Bem-vindo ao %s! Para definir uma senha inicial para sua nova conta, por " -"favor clique no link abaixo. Se o link não funciona, tente copiar e colá-lo " -"no seu navegador." - -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "" -"Uma chave de redefinição de senha foi enviada para seu endereço de e-mail." - +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Nenhuma alteração foi feita na conta, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "A conta, %s%s%s, foi modificada com sucesso." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"O formulário de login está desabilitado momento para seu endereço IP, " -"provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a " -"inconveniência." +msgstr "O formulário de login está desabilitado momento para seu endereço IP, provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Conta suspensa" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Sua senha foi redefinida. Se você acabou de criar uma conta, por favor use o " -"link do e-mail de confirmação para definir uma senha inicial. Do contrário, " -"por favor requisite uma chave de senha na página de %sRedefinição de senha%s." +msgstr "Sua senha foi redefinida. Se você acabou de criar uma conta, por favor use o link do e-mail de confirmação para definir uma senha inicial. Do contrário, por favor requisite uma chave de senha na página de %sRedefinição de senha%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Usuário ou senha inválida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gerar uma sessão de usuário." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Combinação entre email e chave de redefinição é inválida" +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Nenhum" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Ver informações da conta para %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "Faltando ID ou nome do pacote base." + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "Você não tem permissão para editar este comentário." + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "Comentário não existe." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "Comentário não pode estar vazio." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Comentário adicionado." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Erro ao obter detalhes do pacote." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Não foi possível encontrar os detalhes do pacote." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Você deve estar conectado para marcar os pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para marcar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "O pacote selecionado foi marcado como desatualizado." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Você deve estar conectado para desmarcar os pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para desmarcar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "O pacote selecionado foi desmarcado." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Você não tem permissão para excluir pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Você selecionou nenhum pacote para excluir." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Os pacotes selecionados foram excluídos." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Você deve estar conectado para adotar pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Você deve estar conectado para abandonar pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Você não selecionou pacote para adotar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Você não selecionou pacote para abandonar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Os pacotes selecionados foram adotados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Os pacotes selecionados foram abandonados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Você deve estar conectado para votar nos pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Você deve estar conectado para desfazer o voto dos pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para votar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Seus votos foram removidos dos pacotes selecionados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Seus votos foram enviados para os pacotes selecionados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Não foi possível adicionar à lista de notificação." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Você foi adicionado à lista de notificação de comentários de %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Você foi removido da lista de notificação de comentários de %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Você tem que estar conectado para poder editar informações do pacote." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Faltando ID de comentário." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "O comentário foi excluído." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Você não tem permissão para excluir esse comentário." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "Comentário foi editado." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." -msgstr "" -"Você não tem permissão para editar as palavras-chaves deste pacote base." +msgstr "Você não tem permissão para editar as palavras-chaves deste pacote base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "As palavras-chave do pacote base foram atualizadas." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." -msgstr "" -"Você não tem permissão para gerenciar comantenedores deste pacote base." +msgstr "Você não tem permissão para gerenciar comantenedores deste pacote base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Nome de usuário inválido: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Os comantenedores do pacote base foram atualizados." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Ver detalhes de pacotes para" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "requer %s" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Você deve estar conectado para preencher requisições de pacotes." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nome inválido: apenas letras minúsculas são permitidas." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "O campo de comentário não pode estar vazio" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Tipo de requisição inválida" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Requisição adicionada com sucesso" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Motivo inválido" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Apenas TUs e desenvolvedores podem fechar requisições" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Requisição fechada com sucesso" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "" -"Você pode usar esse formulário para excluir permanentemente a conta %s do " -"AUR." +msgstr "Você pode usar esse formulário para excluir permanentemente a conta %s do AUR." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sAVISO%s: Essa ação não pode ser desfeita." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar exclusão" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Usuário" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Tipo de conta" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Usuário" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Trusted User & Desenvolvedor" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "oculto" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Nome real" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Apelido no IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Impressão digital de chave PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Status" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inativo desde" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Ativa" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Último login" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Nunca" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Visualizar pacotes deste usuário" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Edite a conta desse usuário" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Clique %saqui%s se você deseja excluir permanentemente esta conta." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "obrigatório" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Usuário normal" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Trusted user" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Conta suspensa" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inativo" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "Por favor, certifique-se de que você informou seu endereço de e-mail, do contrário você perderá acesso." + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "Ocultar endereço de e-mail" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Re-digite a senha" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Idioma" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"A informação a seguir é necessária apenas se você deseja enviar pacotes para " -"o Repositório de Usuário do Arch." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "A informação a seguir é necessária apenas se você deseja enviar pacotes para o Repositório de Usuário do Arch." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Chave pública de SSH" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Atualizar" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Criar" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Limpar" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Nenhum resultado correspondeu aos seus critérios de pesquisa." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Editar conta" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspensa" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Editar" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Menos" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Mais" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Não há mais resultados para serem exibidos." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Gerenciar comantenedores: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Use este formulário para adicionar comantenedores para %s%s%s (um nome de " -"usuário por linha):" +msgstr "Use este formulário para adicionar comantenedores para %s%s%s (um nome de usuário por linha):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Usuários" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Salvar" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Meus pacotes" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr " Minha conta" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Ações do pacote" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Visualizar PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Ver alterações" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Baixar snapshot" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Pesquisar no wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Marcado como desatualizado" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Marcar como desatualizado" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Desmarcar desatualização" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Remover voto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Votar neste pacote" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Desabilitar notificações" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Notificar sobre novos comentários" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Gerenciar comantenedores" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d requisição pentende" msgstr[1] "%d requisições pentendes" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Excluir pacote" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Mesclar pacote" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adotar pacote" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "desconhecido" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Detalhes do pacote base" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Git Clone URL" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "somente leitura" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Criado por" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Último empacotador" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Votos" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Popularidade" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Criado em" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Última atualização" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "Editar comentário para: %s" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Adicionar comentário" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Comentário adicionado." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Ver todos os comentários" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Últimos comentários" -msgid "Delete comment" -msgstr "Excluir comentário" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "%s comentou em %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Comentário de %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "Comentário anônimo em %s" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Comentário anônimo" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "excluído em %s por %s" -msgid "deleted" -msgstr "excluída" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "última edição em %s por %s" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Excluir comentário" + +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Todos os comentários" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Detalhes do pacote" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Pacote base" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Descrição" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Visitar o site para" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licenças" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Grupos" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Conflitos" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Provê" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Substitui" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Necessário para" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Fontes" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Fechar requisição: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"Use esse formulário para fechar a requisição para o pacote base %s%s%s." +msgstr "Use esse formulário para fechar a requisição para o pacote base %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Nota" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"O campo de comentários pode ser deixado vazio. Porém, é fortemente " -"recomendado adicionar um comentário ao rejeitar uma requisição." +msgstr "O campo de comentários pode ser deixado vazio. Porém, é fortemente recomendado adicionar um comentário ao rejeitar uma requisição." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Motivo" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Aceito" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Fazer requisição: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Use esse formulário para fazer uma requisição sobre o pacote base %s%s%s que " -"inclui os seguintes pacotes:" +msgstr "Use esse formulário para fazer uma requisição sobre o pacote base %s%s%s que inclui os seguintes pacotes:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Tipo de requisição" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Excluir" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Tornar órfão" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Mesclar em" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "%d requisição de pacote encontrada." msgstr[1] "%d requisições de pacotes encontradas." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Página %d de %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Pacote" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Criada por" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Data" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d dias restantes" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "~%d hora restante" msgstr[1] "~%d horas restantes" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 hora restante" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Aceitar" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Travado" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Fechar" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Fechada" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nome, descrição" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Somente nome" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Nome exato" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Pacote base exato" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Todos" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Marcado" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Não marcado" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nome" -msgid "Popularity" -msgstr "Popularidade" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Votado" -msgid "Age" -msgstr "Antiguidade" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "Última modificação" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Crescente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Decrescente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Digite os critérios de pesquisa" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Pesquisar por" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Desatualizado" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Ordem de classificação" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Por página" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Pesquisar" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Órfãos" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Erro ao obter a lista de pacotes." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nenhum pacote correspondeu aos seus critérios de pesquisa." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d pacote encontrado." msgstr[1] "%d pacotes encontrados." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Versão" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"Popularidade é calculada como a soma de todos os votos, sendo cada voto " -"pesado com um fator de 0.98 por dia desde sua criação." +msgstr "Popularidade é calculada como a soma de todos os votos, sendo cada voto pesado com um fator de 0.98 por dia desde sua criação." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Sim" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "órfão" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Ações" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Marcar como desatualizado" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Desmarcar desatualizado" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adotar pacotes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Abandonar pacotes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Excluir pacotes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Qualquer tipo" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Pesquisa" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Pacotes órfãos" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Pacotes adicionados nos últimos 7 dias" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Pacotes atualizados nos últimos 7 dias" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Pacotes atualizados no último ano" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Pacotes nunca atualizados" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Usuários registrados" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Trusted Users" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Atualizações recentes" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Minhas estatísticas" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Pacotes no repositório sem suporte" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detalhes da proposta" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Essa votação ainda está aberta." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Enviado: %s por %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Fim" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Resultado" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Não" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Abster" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Total" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Participação" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Últimos votos por TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Último voto" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Iniciar" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Voltar" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 0024e72c..627d88cc 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011 # R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013 @@ -12,1353 +12,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/lfleischer/" -"aur/language/pt_PT/)\n" -"Language: pt_PT\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Página Não Encontrada" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "As nossas desculpas, a página que pediu não existe." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Serviço não disponível" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Não entre em pânico! Esta página encontra-se em baixo devido a manutenção. " -"Voltaremos brevemente." +msgstr "Não entre em pânico! Esta página encontra-se em baixo devido a manutenção. Voltaremos brevemente." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Conta" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Contas" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Não tem autorização para aceder a esta área." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Não foi possível obter informações para o utilizador especificado." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Não tem autorização para editar esta conta." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Utilize este formulário para procurar contas existentes." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Necessita iniciar sessão para visualizar a informação do utilizador." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Adicionar Proposta" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Token inválido para acção de utilizador." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "O utilizador não existe." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s já tem uma proposta a decorrer." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Tipo inválido." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "A proposta não pode estar vazia." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nova proposta submetida." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Submeta uma proposta para votação." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Candidato/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vazio se não aplicável)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Tipo" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Adição de um TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Remoção de um TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Remoção de um TU (inatividade não declarada)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Alterações ao Estatutos" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Proposta" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Enviar" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Gerir responsáveis" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Início" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Bem-vindo ao AUR! Por favor leia as %sOrientações de Utilizador do AUR%s e " -"%sOrientações de TU do AUR%s para mais informações." +msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor leia as %sOrientações de Utilizador do AUR%s e %sOrientações de TU do AUR%s para mais informações." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"As contribuições de PKGBUILDs %sdevem%s obedecer aos %sPadrões de " -"Empacotamento Arch%s ou serão eliminadas!" +msgstr "As contribuições de PKGBUILDs %sdevem%s obedecer aos %sPadrões de Empacotamento Arch%s ou serão eliminadas!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Alguns dos pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório " -"[community]." +msgstr "Alguns dos pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVISO LEGAL" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso é por " -"sua conta e risco." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Saber mais..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Suporte" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Pedidos de Pacotes" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Existem três tipos de pedidos que podem ser preenchidos na caixa " -"%sPackageActions%s na página de detalhes de um pacote." +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Existem três tipos de pedidos que podem ser preenchidos na caixa %sPackageActions%s na página de detalhes de um pacote." +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Pedido para Tornar Orfão" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Pedido para que um pacote dique sem dono, por exemplo, quando o atual " -"responsável se encontra inativo e o pacote foi marcado como desatualizado há " -"muito tempo." +msgstr "Pedido para que um pacote dique sem dono, por exemplo, quando o atual responsável se encontra inativo e o pacote foi marcado como desatualizado há muito tempo." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Pedido para Apagar" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Pedido para que um pacote seja removido do Arch User Repository. Por favor " -"não use este pedido se um pacote está danificado e pode ser resolvido " -"facilmente. Contacte o responsável pelo mesmo e faça um Pedido para Tornar " -"Orfão se necessário." +msgstr "Pedido para que um pacote seja removido do Arch User Repository. Por favor não use este pedido se um pacote está danificado e pode ser resolvido facilmente. Contacte o responsável pelo mesmo e faça um Pedido para Tornar Orfão se necessário." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." msgstr "" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Discussão" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Reportar um Bug" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Pesquisa de Pacotes" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adoptar" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Votar" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Retirar voto" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Notificar" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Não Notificar" -msgid "Flag" -msgstr "Marcar" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Desmarcar" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Iniciar sessão" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Sessão iniciada como: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Terminar sessão" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Introduza as credenciais para login" -msgid "Username" -msgstr "Nome de utilizador" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Lembrar-se de mim" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"Início de sessão em HTTP está desactivado. Por favor %smude para HTTPs%s se " -"pretende iniciar sessão." +msgstr "Início de sessão em HTTP está desactivado. Por favor %smude para HTTPs%s se pretende iniciar sessão." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Critérios de Pesquisa" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Pacotes" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Erro ao tentar obter os detalhes do pacote." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Em falta um campo obrigatório." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Campos de palavra-passe não correspondem." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "A sua palavra-passe tem de ter pelo menos %s caracteres." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "E-mail inválido." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Reiniciar a Palavra-passe" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Verifique o seu e-mail para o link de confirmação." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "A palavra-passe foi reiniciada com êxito." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Confirme o endereço de e-mail:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Introduza a nova palavra-passe:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Confirme a nova palavra-passe:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Continue" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Se se esqueceu do endereço de e-mail que utilizou para efectuar o registo, " -"por favor envie uma mensagem para a lista de discussão %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Se se esqueceu do endereço de e-mail que utilizou para efectuar o registo, por favor envie uma mensagem para a lista de discussão %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Introduza o endereço de e-mail:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Não é possível encontrar o pacote onde juntar os votos e os comentários." +msgstr "Não é possível encontrar o pacote onde juntar os votos e os comentários." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Eliminar Pacote" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Eliminar Pacote: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Use este formulário para eliminar o pacote base %s%s%s e os seguintes " -"pacotes do AUR:" +msgstr "Use este formulário para eliminar o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes do AUR:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "A eliminação de um pacote é permanente." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Seleccione a caixa para confirmar a acção." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Confirmar eliminação do pacote" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Eliminar" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." -msgstr "" -"Apenas Utilizadores de Confiança e Programadores podem eliminar pacotes." +msgstr "Apenas Utilizadores de Confiança e Programadores podem eliminar pacotes." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Renunciar Pacote" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Renunciar" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Marcar" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Fusão de Pacotes" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Fundir o pacote: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "Use este formulário para fundir o pacote base %s%s%s num outro pacote." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Os pacotes listados serão eliminados:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Uma vez feita a fusão do pacote não há como reverter o processo." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Introduza o nome do pacote com o qual deseja realizar a fusão." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Fundir com:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Confimar fusão de pacote" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Fundir" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Apenas Utilizadores de Confiança e Programadores podem fundir pacotes." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Pedido de Ficheiro" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Fechar Pedido" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Primeiro" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Anterior" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Seguinte" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Ultimo." +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Pedidos" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registar" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Para criar uma conta utilize este formulário." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Utilizador de Confiança" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Não foi possível obter detalhes da proposta." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "A votação está fechada para esta proposta." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Apenas Utilizadores de Confiança podem votar." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Não pode votar numa proposta acerca de si." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Já votou nesta proposta." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "ID de voto não é válido." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Votos Actuais" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Votos Passados" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Votantes" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"O registo de contas encontra-se inibido para pedidos do seu IP, " -"provavelmente devido a continuados ataques de spam. Lamentamos o " -"inconveniente." +msgstr "O registo de contas encontra-se inibido para pedidos do seu IP, provavelmente devido a continuados ataques de spam. Lamentamos o inconveniente." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "ID de utilizador em falta" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "O nome de utilizador é inválido." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Tem de ter entre %s e %s caracteres de comprimento" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Começar e acabar com uma letra ou um número" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Apenas pode conter um ponto, underscore ou hífen." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "O endereço de e-mail é inválido." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "A impressão digital da chave PGP é inválida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Incapaz de aumentar as permissões da conta." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Língua não suportada actualmente." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "O nome de utilizador, %s%s%s, já se encontra a ser utilizado." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "O endereço, %s%s%s, já está a ser utilizado." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Erro ao tentar criar a conta, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "A conta, %s%s%s, foi criada com sucesso." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +msgstr "Uma chave de reinicialização da sua palavra-passe foi enviada para o seu endereço de e-mail." + +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Clique no link Login acima para iniciar sessão." -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Bem vindo ao %s! Por favor clique no link abaixo para definir a palavra-" -"passe para a sua nova conta. Se o link não funcionar experimente copia-lo e " -"cola-lo no seu navegador web." - -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "" -"Uma chave de reinicialização da sua palavra-passe foi enviada para o seu " -"endereço de e-mail." - +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Nenhuma alterações foi realizada à conta, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "A conta, %s%s%s, foi modificada com sucesso." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"O formulário de início de sessão encontra-se inibido para pedidos do seu IP, " -"provavelmente devido a continuados ataques de spam. Lamentamos o " -"inconveniente." +msgstr "O formulário de início de sessão encontra-se inibido para pedidos do seu IP, provavelmente devido a continuados ataques de spam. Lamentamos o inconveniente." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Conta Suspensa" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"A sua palavra passe foi reiniciada. Se criou uma nova conta agora, por favor " -"siga a ligação do email de confirmação para definir uma palavra passe. Caso " -"contrário, por favor peça um reinicio à chave na pagina %sReiniciar Password" -"%s." +msgstr "A sua palavra passe foi reiniciada. Se criou uma nova conta agora, por favor siga a ligação do email de confirmação para definir uma palavra passe. Caso contrário, por favor peça um reinicio à chave na pagina %sReiniciar Password%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Mau nome de utilizador ou palavra-passe." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gerar uma sessão de utilizador." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Combinação de e-mail e chave de recuperação inválidos." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Nenhum" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Ver informação de conta de %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "O comentário foi adicionado." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Erro ao obter os detalhes do pacote." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Não foi possivel encontrar detalhes acerca do pacote." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder marcar pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a marcar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Os pacotes seleccionados foram marcados como desactualizados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder desmarcar pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a desmarcar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Os pacotes seleccionados foram desmarcados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Não tem permissão para eliminar pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a apagar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Os pacotes seleccionados foram apagados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Tem de iniciar se sessão antes de poder adoptar pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Tem de iniciar se sessão antes de poder renunciar pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a adoptar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a renunciar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Os pacotes seleccionados foram adoptados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Os pacotes seleccionados foram renunciados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder votar em pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Tem de ter sessão iniciada antes de poder retirar votos dos pacotes." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Não seleccionou nenhuns pacotes nos quais votar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Os seus votos foram retirados dos pacotes seleccionados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Os seus votos foram lançados para os pacotes seleccionados." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Não foi possível adicionar à lista de notificações." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Foi adicionado à lista de notificação de comentários de %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Foi removido da lista de notificação de comentários de %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Tem de ter sessão iniciada antes de poder as informações de um pacote." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "ID de comentário em falta." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "O comentário foi apagado." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Não tem permissão para apagar este comentário." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Ver detalhes do pacote de" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nome inválido: apenas são permitidas letras minúsculas." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "O campo \"comentários\" não pode ficar vazio." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Tipo de pedido inválido." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Pedido adicionado com sucesso." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Razão inválida." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Apenas programadores e TUs podem fechar pedidos." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Pedido fechado com sucesso." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Tipo de conta" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Utilizador" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Endereço de E-mail" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Nome real" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Nick IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Impressão digital da chave PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Estado" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inativo desde" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Activo" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Última sessão" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Nunca" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Ver os pacotes deste utilizador" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Editar a conta deste utilizador" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "necessário" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Utilizador normal" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Utilizador de confiança" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Conta Suspensa" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inativo" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Reintroduza a palavra-passe" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Língua" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Actualizar" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Criar" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Não existem resultados que correspondam aos seus critérios de procura." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Editar Conta" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Editar" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Menos" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Mais" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Não existem mais resultados para mostrar." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Os meus pacotes" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "A minha Conta" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Ações sobre Pacotes" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Ver PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Pesquisar na Wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Marcado como desatualizado." +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Marcar como desatualizado" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Desmarcar pacote" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Remover voto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Votar neste pacote" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Desativar notificações" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Notificar-me sobre novos comentários" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d pedido por atender" msgstr[1] "%d pedidos por atender" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Eliminar Pacote" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Fundir Pacote" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adotar Pacote" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "desconhecido" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Pacote Base Detalhes" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Submissor" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Responsável pela manutenção" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Último Responsável" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Votos" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Primeira Submissão" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Última Actualização" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Adicionar comentário" -msgid "Comment has been added." -msgstr "O comentário foi adicionado." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Últimos Comentários" -msgid "Delete comment" -msgstr "Pagar comentário" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Comentador por %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Comentário anónimo" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" msgstr "" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Pagar comentário" + +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Todos os comentários" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Detalhes do Pacote" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Pacote Base" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Descrição" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "URL a montante" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Visitar a página web de" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licenças" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Grupos" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Conflitos" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Fornece" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Substitui" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Exigido por" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Fontes" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Aceite" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Pedido de Ficheiro: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Use este formulário para enviar um pedido sobre o pacote base %s%s%s que " -"inclui os seguintes pacotes:" +msgstr "Use este formulário para enviar um pedido sobre o pacote base %s%s%s que inclui os seguintes pacotes:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Tipo de pedido" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Apagar" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Orfão" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Juntar em" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "%d pedido de pacote encontrado." msgstr[1] "%d pedidos de pacotes encontrados." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Página %d de %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Pacote" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Enviado por" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Data" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Aceitar" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Fechar" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Fechado" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nome, Descrição" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Só Nome" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Nome exacto" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Pacote Base Exacto" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Todos" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Marcados" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Não marcados" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nome" -msgid "Popularity" -msgstr "" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Votou" -msgid "Age" -msgstr "Idade" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Descendente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Introduzir critério de pesquisa" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Procurar por" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Desactualizado" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Ordem de ordenação" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Por página" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Ir" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Órfãos" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Erro ao obter lista de pacotes." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nenhum pacote corresponde aos critérios de procura." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d pacote encontrado." msgstr[1] "%d pacotes encontrados." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Versão" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Sim" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "Órfão" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Acções" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Marcar como desactualizado." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Desmarcar como Desactualizado" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adoptar Pacotes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Renunciar Pacotes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Apagar Pacotes" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Qualquer tipo" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Procurar" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Pacotes Órfãos" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Pacotes adicionados nos últimos 7 dias" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Pacotes actualizados nos últimos 7 dias" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Pacotes actualizados no último ano" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Pacotes nunca actualizados" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Utilizadores Registados" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Utilizadores de Confiança" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Actualizações recentes" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Minhas Estatísticas" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Pacotes em não suportado" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detalhes da Proposta" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Este votação ainda está a decorrer." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Submetido: %s por %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Fim" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Resultado" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Não" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Abster-se" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Total" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Participação" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Últimos votos de TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Último voto" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Não foram encontrados resultados." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Inicio" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Anterior" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013-2015 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 @@ -10,945 +10,1268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"ro/)\n" -"Language: ro\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina nu a fost găsită" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Din păcate, pagina solicitată nu există." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Cont" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Conturi" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Nu îți este permis accesul la această secțiune." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Nu s-au putut prelua informații despre utilizatorul specificat." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nu ai permisiune pentru a modifica acest cont." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Folosește acest formular pentru a căuta conturi existente." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." -msgstr "" -"Trebuie să fi autentificat pentru a putea vedea informații despre " -"utilizatori." +msgstr "Trebuie să fi autentificat pentru a putea vedea informații despre utilizatori." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Adaugă o propunere" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Jeton nevalid pentru acțiunea utilizatorului." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Nume de utilizator inexistent." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "Pentru %s exista o propunere în desfășurare." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Tip nevalid." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Propunerea nu poate fi goală." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Propunerea nouă a fost trimisă." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Trimite o propunere pentru a putea fi votată." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Candidat/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(gol dacă nu este cazul)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Tip" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Adăugarea unui TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Înlăturarea unui TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Înlăturarea unui TU (inactivitate nedeclarată)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Amendamentul Statutului" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Propunere" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Trimite" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Acasă" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Bine ai venit la AUR! Te rog citește %sGhidul utilizatorului AUR%s și " -"%sGhidul AUR TU%s pentru mai multe informații." +msgstr "Bine ai venit la AUR! Te rog citește %sGhidul utilizatorului AUR%s și %sGhidul AUR TU%s pentru mai multe informații." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"PKGBUILDurile contribuite %strebuie%s să fie conforme cu %sStandardele de " -"Împachetare Arch%s, altfel vor fi șterse!" +msgstr "PKGBUILDurile contribuite %strebuie%s să fie conforme cu %sStandardele de Împachetare Arch%s, altfel vor fi șterse!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Unele pachete pot fi furnizate ca binare în [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a " -"fișierelor oferite este pe risc propriu!" +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." msgstr "" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Discuție" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Semnalare buguri" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Căutare pachete" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adoptă" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Vot" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "EliminăVot" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Notificare" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "DeNotificare" -msgid "Flag" -msgstr "Marchează" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Elimină marcaj" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Autentificare" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Autentificat ca: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "De-autentificare" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Introdu datele de autentificare" -msgid "Username" -msgstr "Nume utilizator" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Parolă" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Ține-mă minte" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Parolă uitată" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"Autentificarea prin HTTP este dezactivată. %sSchimbă pe HTTPS%s dacă vrei să " -"te autentifici." +msgstr "Autentificarea prin HTTP este dezactivată. %sSchimbă pe HTTPS%s dacă vrei să te autentifici." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Criteriul de căutare" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Pachete" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Eroare la încercarea de a prelua detaliile pachetului." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Lipsește un câmp necesar." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Câmpurile parolei nu sunt potrivesc." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "E-mail nevalid" -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Resetare parolă" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Verifică e-mailul pentru legătura de confirmare." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Parola ta a fost restabilită cu succes." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Confirmă adresa de e-mail:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Introdu noua parolă:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Confirmă noua parolă." +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Continuă" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Dacă ai uitat adresa de email folosită la înregistrare, trimite un mesaj la " -"lista de discuții %saur-general%s" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Dacă ai uitat adresa de email folosită la înregistrare, trimite un mesaj la lista de discuții %saur-general%s" +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Introdu adresa ta de e-mail:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "Nu s-a putut găsi pachet pentru fuzionare voturi și comentarii." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Nu se poate fuziona un pachet cu el însuși." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "Pachetele selectate nu au fost șterse; verifică căsuța de bifare." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Ștergere pachet" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Șterge pachetul: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Folosește acest formular pentru a șterge pachetul de bază %s%s%s și " -"următoarele pachete din AUR: " +msgstr "Folosește acest formular pentru a șterge pachetul de bază %s%s%s și următoarele pachete din AUR: " +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Ștergerea unui pachet este permanentă." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Bifează căsuța pentru a confirma acțiunea." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Confirmă ștergerea pachetului" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Șterge" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Numai Dezvoltatorii și Trusted Users pot șterge pachete." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Abandonează pachet" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Abandonează" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Comentarii" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Marchează" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Fuzionare pachet" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Fuzionează pachetul: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Folosește acest formular pentru a îmbina pachetul de bază %s%s%s cu alt " -"pachet." +msgstr "Folosește acest formular pentru a îmbina pachetul de bază %s%s%s cu alt pachet." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Următoarele pachete vor fi șterse:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Odată ce pachetul a fuzionat, acțiunea nu este reversibilă." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Introdu numele pachetului cu care vrei să fie fuzionat acest pachet." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Fuzionează cu:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Confirmă fuzionarea pachetului" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Fuzionare" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Numai Dezvoltatorii și Trusted Users pot fuziona pachete." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Depune cerere" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Închide cererea" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Prim" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Precedent" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Înainte" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Ultim" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Cereri" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Înregistrare" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Folosește acest formular pentru a crea un cont." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Trusted User" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Nu am putut prelua detaliile propunerii." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Votarea este închisă pentru această propunere." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Doar Trusted Users au permisiunea să voteze." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Nu poți vota într-o propunere despre tine." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Ai votat deja pentru această propunere." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "ID-ul votului nu este valid." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Voturi curente" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Voturi precedente" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Votanți" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Înregistrarea de conturi noi a fost dezactivată pentru adresa ta IP, " -"probabil datorită unor atacuri spam repetate. Ne cerem scuze pentru " -"inconveniență." +msgstr "Înregistrarea de conturi noi a fost dezactivată pentru adresa ta IP, probabil datorită unor atacuri spam repetate. Ne cerem scuze pentru inconveniență." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "ID-ul utilizatorului lipsește" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Numele de utilizator nu este valid." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Trebuie să fie între %s și %s caractere lungime" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Începe și sfârșește cu o literă sau un număr." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Poate conține doar o virgulă, linie joasă sau cratimă." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Adresa de email nu este validă." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "Amprenta cheii PGP este nevalidă." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Permisiunile contului nu pot fi ridicate." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Limba nu este încă suportată." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Numele de utilizator %s%s%s este deja folosit." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Adresa %s%s%s este deja folosită." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Eroare la încercarea de a crea contul, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Contul %s%s%s a fost creat cu succes." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "Clic pe legătura către Autentificare pentru a-ți folosi contul." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Bun venit la %s! Pentru a seta o parolă inițială pentru cont, apasă pe " -"legătura de jos. Dacă nu funcționează, încearcă să copiezi adresa și să o " -"lipești în bara de adrese a navigatorului." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "O cheie de resetare a parolei a fost trimisă la adresa ta de e-mail." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Clic pe legătura către Autentificare pentru a-ți folosi contul." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Nu a fost efectuată nicio modificare asupra contului, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Contul %s%s%s a fost modificat cu succes." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Formularul de autentificare a fost dezactivat pentru adresa ta IP, probabil " -"datorită unor atacuri spam repetate. Ne cerem scuze pentru inconveniență." +msgstr "Formularul de autentificare a fost dezactivat pentru adresa ta IP, probabil datorită unor atacuri spam repetate. Ne cerem scuze pentru inconveniență." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Cont suspendat" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Parola ta a fost resetată. Dacă tocmai ai creat un cont nou, folosește " -"legătura din e-mailul de confirmare pentru a seta o parolă inițială. Altfel, " -"cere o resetare a parolei din pagina %sResetare parolă%s." +msgstr "Parola ta a fost resetată. Dacă tocmai ai creat un cont nou, folosește legătura din e-mailul de confirmare pentru a seta o parolă inițială. Altfel, cere o resetare a parolei din pagina %sResetare parolă%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "A apărut o eroare în timp ce se genera sesiunea de utilizator." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Combinație e-mail și cheie pentru resetare nevalidă." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Nimic" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Vezi informații despre contul lui %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Comentariul a fost adăugat." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Eroare la preluarea detaliilor pachetului." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Detaliile pachetului nu pot fi găsite." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Pachetele selectate au fost marcate ca fiind Neactualizate." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea elimina marcajul de " -"Neactualizat al pachetelor." +msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea elimina marcajul de Neactualizat al pachetelor." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-i fi eliminat marcajul." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "La pachetele selectate a fost eliminat marcajul de Neactualizat." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Nu ai permisiune pentru a șterge pachete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi șters." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Pachetele selectate au fost șterse." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea adopta pachete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Trebuie să te autentifici înainte de a abandona pachete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l adopta." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l abandona." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Pachetele selectate au fost adoptate." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Pachetele selectate au fost abandonate." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "" -"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor." +msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a vota." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Voturile tale au fost șterse de la pachetele selectate." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Voturile au fost exprimate pentru pachetele selectate." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Nu am putut adăuga la lista de notificări." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Ai fost adăugat în lista de notificare a comentariilor pentru %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "" -"Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s." +msgstr "Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile " -"pachetului." +msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile pachetului." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "ID-ul comentariului lipsește" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Comentariul a fost șters." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nu ai voie să ștergi acest comentariu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Vezi detaliile pachetelor pentru" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Trebuie să fi autentificat pentru a înregistra cereri pentru pachet." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Numele nu este valid: doar litere mici sunt permise." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Câmpul pentru comentariu nu trebuie lăsat necompletat." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Tip de cerere nevalidă." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Cererea a fost adăugată cu succes." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Motiv nevalid." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Doar TU și dezvoltatorii pot închide cererile." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Cerere închisă cu succes." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "Poți folosi acest formular pentru a șterge permanent contul AUR %s." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sWARNING%s: Acestă acțiune nu poate fi anulată." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmă ștergerea" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Nume utilizator" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Tip cont" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Utilizator" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Dezvoltator" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Utilizator de încredere (TU) & Dezvoltator" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Adresă email" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Nume real" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Pseudonim IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Amprentă cheie PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Stare" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inactiv din" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Activ" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Ultima autentificare" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Niciodată" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Vezi pachetele acestui utilizator" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Modifică contul acestui utilizator" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Clic %saici%s dacă dorești să ștergi definitiv acest cont." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "cerut" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Utilizator obișnuit" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Trusted user" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Cont suspendat" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inactiv" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Rescrie parola" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Limbă" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Actualizare" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Creează" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Resetează" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Nici un rezultat nu s-a încadrat în criteriile de căutare." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Modificare cont" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspendat" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Modifică" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Mai puțin" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Mai mult" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Nu mai sunt rezultate de afișat." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Pachetele mele" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Contul meu" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Operațiuni" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Examinează PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Caută în wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Marcat ca Neactualizat" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Marchează pachetul ca Neactualizat" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Elimină marcaj pachet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Elimină vot" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Votează acest pachet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Dezactivează notificări" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Notifică pentru comentarii noi" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" @@ -956,171 +1279,232 @@ msgstr[0] "%d cerere în așteptare" msgstr[1] "%d cereri în așteptare" msgstr[2] "%d de cereri în așteptare" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Șterge pachet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Fuzionează pachet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adoptă pachet" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "necunoscut" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Detalii pachet de bază" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Autor" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Responsabil" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Ultimul autor de pachet" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Voturi" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Prima trimitere" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Ultima actualizare" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Adaugă comentariu" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Comentariul a fost adăugat." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Vizualizează toate comentariile" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Ultimele comentarii" -msgid "Delete comment" -msgstr "Șterge comentariu" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Comentariu de %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Comentariu anonim" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "șters" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Șterge comentariu" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Toate comentariile" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Detalii pachet" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Pachet de bază" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Descriere" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "URL upstream" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Vizitează pagina web pentru" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licențe" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Grupuri" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Conflicte" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Furnizează" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Înlocuiește" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Dependențe" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Cerut de" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Surse" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Închide cererea: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"Folosește acest formular pentru a închide cererea pentru pachetul de bază %s" -"%s%s." +msgstr "Folosește acest formular pentru a închide cererea pentru pachetul de bază %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Notă" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Câmpul pentru comentarii poate fi lăsat necompletat. Este totuși foarte " -"recomandat să adaugi un comentariu când respingi o cerere." +msgstr "Câmpul pentru comentarii poate fi lăsat necompletat. Este totuși foarte recomandat să adaugi un comentariu când respingi o cerere." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Motiv" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Respins" -msgid "Comments" -msgstr "Comentarii" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Înregistrează cerere: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Folosește acest formular pentru a înregistra o cerere pentru pachetul de " -"bază %s%s%s care cuprinde următoarele pachete:" +msgstr "Folosește acest formular pentru a înregistra o cerere pentru pachetul de bază %s%s%s care cuprinde următoarele pachete:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Tipul de cerere" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Ștergere" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Orfan" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Fuzionează" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1128,23 +1512,29 @@ msgstr[0] "%d cerere pentru pachet găsită" msgstr[1] "%d cereri pentru pachet găsite" msgstr[2] "%d de cereri pentru pachet găsite" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Pagina %d din %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Pachet" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Depusă de" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Data" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d zile rămase" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" @@ -1152,90 +1542,116 @@ msgstr[0] "~%d oră rămasă" msgstr[1] "~%d ore rămase" msgstr[2] "~%d de ore rămase" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 oră a rămas" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Acceptă" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Blocat" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Închide" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Închis" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nume, Descriere" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Doar nume" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Nume exact" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Pachet de bază exact" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Toate" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Marcate" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Nemarcate" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nume" -msgid "Popularity" -msgstr "" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Votat" -msgid "Age" -msgstr "Vârstă" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Crescător" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Descrescător" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Introdu criteriul de căutare" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Caută după" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Neactualizate" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Sortează după" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Ordinea sortării" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Per pagină" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Înainte" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Orfane" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Eroare la preluarea listei de pachete." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Niciun pachet nu s-a potrivit criteriului de căutare." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." @@ -1243,119 +1659,154 @@ msgstr[0] "%d pachet găsit" msgstr[1] "%d pachete găsite" msgstr[2] "%d de pachete găsite" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Versiune" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Da" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "orfan" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Marchează ca Neactualizat" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adoptă pachete" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Abandonează pachete" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Șterge pachete" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Confirmare" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Orice tip" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Caută" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistici" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Pachete orfane" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Pachete adăugate în ultimele 7 zile" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Pachete actualizate în ultimele 7 zile" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Pachete actualizate în ultimul an" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Pachete niciodată actualizate" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Utilizatori înregistrați" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Trusted users" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Actualizări recente" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Statisticile mele" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Pachete în depozitul fără suport" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detaliile propunerii." +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Această votare este încă în desfășurare." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Trimis: %s de %s " +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Sfârșit" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Rezultat" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Nu" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Abținere" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Total" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Participare" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Ultimele voturi de la un TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Ultimul vot" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Niciun rezultat găsit" +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Start" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Înapoi" @@ -1,9 +1,9 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: -# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014 +# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014-2015 # Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011 # Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 @@ -13,942 +13,1268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"ru/)\n" -"Language: ru\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" -"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Страница не найдена" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Извините, запрошенная страница не существует." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Сервис недоступен" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" +msgstr "Не паниковать! Сайт недоступен из-за работ. Скоро мы вернемся назад." +#: html/account.php msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Аккаунт" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Учетные записи" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "У вас нет доступа сюда." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Не удалось получить информацию об указанном пользователе." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Вы не имеете права редактировать эту учетную запись." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Используйте эту форму для поиска существующих учетных записей." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." -msgstr "" -"Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе." +msgstr "Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Добавить предложение" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Неверная метка для действия пользователя." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Имя пользователя не существует." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "За %s уже идет голосование." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Неправильный тип" +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Предложение не может быть пустым." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Новое предложение принято." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Отправить предложение." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Кандидат/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(пусто если не нужно)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Тип" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Добавление TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Удаление TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Удаление TU (неактивность без уведомлений)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Внесение изменений в Устав" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Предложение" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Прислать" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" +msgstr "Управление ответственными" + +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" msgstr "" +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Главная" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста, ознакомьтесь с %sРуководством " -"пользователя AUR%s и с %sРуководством доверенного пользователя AUR%s, чтобы " -"узнать больше." +msgstr "Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста, ознакомьтесь с %sРуководством пользователя AUR%s и с %sРуководством доверенного пользователя AUR%s, чтобы узнать больше." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %sдолжны%s соответствовать " -"%sстандартам создания пакетов для Арча%s, иначе они будут удалены!" +msgstr "Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %sдолжны%s соответствовать %sстандартам создания пакетов для Арча%s, иначе они будут удалены!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном " -"виде." +msgstr "В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "Отказ от ответственности" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ " -"их использования осуществляется на ваш страх и риск." +#: html/home.php msgid "Learn more..." -msgstr "" +msgstr "Больше..." +#: html/home.php msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка" +#: html/home.php msgid "Package Requests" -msgstr "" +msgstr "Запросы по пакету" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Три типа запросов могут быть посланы с использованием %sДействия над пакетом%s на странице пакета:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" -msgstr "" +msgstr "Запрос на сброс сопровождающего" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" +msgstr "Запросить, чтобы пакет быть лишен сопровождающего, например, если текущий сопровождающий неактивен и пакет давно помечен, как устаревший." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" -msgstr "" +msgstr "Запрос на удаление" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" +msgstr "Запросить удаление пакета из AUR. Пожалуйста, не используйте это действие, если пакет не собирается и это может быть легко исправлено. Вместо этого, свяжитесь с сопровождающим и отправьте запрос на смену сопровождающего, если необходимо." +#: html/home.php msgid "Merge Request" -msgstr "" +msgstr "Запрос объединения" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" +msgstr "Запросить объединение пакета с другим. Может быть использовано, когда пакет необходимо переименовать или заменить другим." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" +msgstr "Если вы хотите обсудить запрос, вы можете использовать список рассылки %saur-requests%s. Однако, пожалуйста, не используйте список рассылки для отправки запросов." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" -msgstr "" +msgstr "Загрузка пакетов" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" +msgstr "На текущий момент для загрузки пакетов в AUR используется Git через SSH. Смотри %sЗагрузка пакетов%s в ArchWiki для более подробной информации." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" -msgstr "" +msgstr "Следующие отпечатки ключей используются AUR:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Обсуждение" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" +msgstr "Общее обсуждение Пользовательского Репозитория ArchLinux (AUR) и структуры Доверенных Пользователей ведется в %saur-general%s. Для обсуждение разработки веб-интерфейса AUR используйте %saur-dev%s." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Отчет об ошибке" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Поиск пакетов" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Усыновить" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Голосовать" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Убрать голос" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Извещать" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Не извещать" -msgid "Flag" -msgstr "Пометить" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Снять метку" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Войти" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Вы вошли как: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Выход" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Введите учётные данные" -msgid "Username" -msgstr "Имя пользователя" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Пароль" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Запомнить меня" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Забыли пароль?" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"Вход через HTTP отключен. Пожалуйста, %sпереключитесь на HTTPs%s, чтобы " -"войти." +msgstr "Вход через HTTP отключен. Пожалуйста, %sпереключитесь на HTTPs%s, чтобы войти." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Критерии поиска" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Пакеты" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Ошибка получения информации о пакете." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Отсутствует обязательное значение." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Пароли не совпадают." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Неверная электронная почта." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Проверьте свою электронную почту на наличие ссылки подтверждения." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Ваш пароль был успешно переустановлен." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Подтвердите адрес своей электронной почты:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Введите ваш новый пароль:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Подтвердите ваш новый пароль:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Продолжить" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Если вы забыли электронный адрес, который вы использовали для регистрации, " -"пожалуйста, отошлите сообщение в список рассылки %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Если вы забыли электронный адрес, который вы использовали для регистрации, пожалуйста, отошлите сообщение в список рассылки %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Введите свой адрес электронной почты:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" +msgstr "Выбранные пакеты будут брошены." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "Не могу найти пакет для объединения с ним голосов и комментариев." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Невозможно объединить группу пакетов с самой собой." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "Выбранные пакеты не были удалены. Поставьте галочку для подтверждения." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Удаление пакета" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Удалить пакет: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "Используйте эту форму, чтобы удалить группу пакетов %s%s%s из AUR:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Удаление пакета необратимо." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Активируйте чекбокс для подтверждения действия." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Подтвердите удаление пакета" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Удалить" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Только Доверенные Пользователи и Разработчики могут удалять пакеты." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Бросить пакет" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" -msgstr "" +msgstr "Бросить пакет: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Используйте данную форму, чтобы бросить группу пакетов %s%s%s, которая включает в себя следующие пакеты:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" +msgstr "Ставя галочку, вы подтверждаете, что хотите бросить пакеты и сделать сопровождающим %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" +msgstr "Ставя галочку, вы подтверждаете, что хотите бросить пакет." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите отказ от пакета" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Бросить" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." +msgstr "Только Доверенные Пользователи или разработчики могут бросить пакеты." + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." msgstr "" +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Комментарии" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Пометить" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Объединение пакетов" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Объединить пакет: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Используйте эту форму, чтобы объединить группу пакетов %s%s%s с другим " -"пакетом." +msgstr "Используйте эту форму, чтобы объединить группу пакетов %s%s%s с другим пакетом." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Следующие пакеты будут удалены:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Объединение пакетов — необратимое действие." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Введите имя пакета, с которым вы хотите объединить этот пакет." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Объединить с:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Подтвердить объединение пакетов" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Объединить" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Только Доверенные Пользователи и Разработчики могут объединять пакеты." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Запрос действия" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Закрыть запрос" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Первый" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Назад" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Далее" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Последний" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Запросы" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Регистрация" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Доверенный пользователь" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Не получилось показать предложение." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Голосование закрыто." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Только Доверенные Пользователи имеют право голоса." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Нельзя голосовать за себя." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Вы уже проголосовали." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Идентификатор голосование неверный." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Сейчас голосов" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Прошлые голоса" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Голосовавшие" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Регистрация аккаунтов с вашего IP адреса запрещена, возможная причина " -"проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства." +msgstr "Регистрация аккаунтов с вашего IP адреса запрещена, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Отсутствует идентификатор пользователя" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Неверное имя пользователя." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Длина должна быть от %s до %s символов" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Начинаются и заканчиваются цифрой или буквой" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Может содержать только одну запятую, подчёркивание или тире." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Неправильный адрес электронной почты." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "Неверный отпечаток ключа PGP." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." -msgstr "" +msgstr "Публичный SSH ключ неправильный." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Невозможно повысить привилегии." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Язык пока не поддерживается." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Имя пользователя, %s%s%s, уже используется." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Адрес %s%s%s уже используется." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." -msgstr "" +msgstr "Публичный SSH ключ %s%s%s уже используется." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Ошибка при создании аккаунта %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Учетная запись %s%s%s была успешно создана." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "Нажмите на ссылку для входа вверху чтобы зайти." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Добро пожаловать в %s! Для того чтобы установить начальный пароль для " -"нового аккаунта, пожалуйста нажмите на ссылку ниже. Если ссылка не работает, " -"скопируйте и вставьте её в веб-браузер." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Ключ для смены пароля был отправлен на ваш электронный адрес." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Нажмите на ссылку для входа вверху чтобы зайти." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "С аккаунтом %s%s%s не произведено никаких действий." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Учетная запись %s%s%s успешно изменена." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Доступ к форме входа с вашего IP адреса запрещен, возможная причина проблемы " -"— спам-атаки. Извините за неудобства." +msgstr "Доступ к форме входа с вашего IP адреса запрещен, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Действие аккаунта приостановлено." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Ваш пароль был сброшен. Если вы только что создали аккаунт, пожалуйста " -"используйте ссылку из письма подтверждения чтобы установить начальный " -"пароль. В противном случае, запросите ключ для сброса на странице %sСброс " -"пароля%s." +msgstr "Ваш пароль был сброшен. Если вы только что создали аккаунт, пожалуйста используйте ссылку из письма подтверждения чтобы установить начальный пароль. В противном случае, запросите ключ для сброса на странице %sСброс пароля%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Произошла ошибка при создании пользовательской сессии." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Неверная электронная почта и комбинация сброса ключа." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Нет" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Просмотр информации об аккаунте %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Комментарий добавлен." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Ошибка получения информации о пакете." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Не найдена информация о пакете." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для пометки." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Выбранные пакеты помечены как устаревшие." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать флажки." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для снятия пометки." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "С выбранных пакетов пометка снята." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "У вас нет права на удаление пакетов." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для удаления." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Выбранные пакеты удалены." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Вы должны войти прежде чем бросать пакеты." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для усыновления." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета чтобы бросить." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Выбранные пакеты усыновлены." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Выбранные пакеты брошены." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Вы должны войти прежде чем голосовать." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать голос с пакета." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для голосования." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Ваш голос убран с выбранного пакета." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Вы проголосовали за выбранные пакеты." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Невозможно добавить в список получателей извещений." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Вы добавлены в список извещений для %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Вам больше не будут приходить извещения от %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Вы должны представиться прежде чем редактировать информацию о пакете." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Идентификатор комментария отсутствует." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Комментарий удален." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "У вас нет прав для удаления этого комментария." -msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +msgstr "Вы не можете редактировать ключевые слова данной группы пакетов." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." -msgstr "" +msgstr "Ключевые слова были обновлены." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете управлять сопровождающими данной группы пакетов." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" -msgstr "" +msgstr "Неправильное имя пользователя: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." -msgstr "" +msgstr "Сопровождающие пакета были обновлены." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Просмотреть информацию о пакете" -msgid "You must be logged in to file package requests." +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" msgstr "" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php +msgid "You must be logged in to file package requests." +msgstr "Вы должны войти, чтобы отправить запрос по пакету." + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Поле комментариев должно быть заполнено." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Неправильный тип запроса." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Запрос добавлен успешно." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Неправильная причина." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." -msgstr "" -"Только Доверенные пользователи или разработчики могут закрывать запросы." +msgstr "Только Доверенные пользователи или разработчики могут закрывать запросы." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Запрос закрыт успешно." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "" -"Вы можете использовать данную форму, чтобы удалить следующий аккаунт AUR: %s." +msgstr "Вы можете использовать данную форму, чтобы удалить следующий аккаунт AUR: %s." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ%s: Данное действие не может быть отменено." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Подтвердите удаление" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Тип учетной записи" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Пользователь" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Разработчик" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Доверенные пользователи и Разработчики" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Адрес электронной почты" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Настоящее имя" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC Ник" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Отпечаток ключа PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Статус" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Неактивен с" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Активный" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Последний вход" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Никогда" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Отредактировать этот аккаунт" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Нажмите %sздесь%s, если Вы хотите удалить данный аккаунт насовсем." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "необходимо" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Обычный пользователь" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Доверенный пользователь" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Действие учетной записи приостановлено" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Неактивен" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Введите пароль еще раз" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Язык" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "Только следующая необходима, если вы хотите загрузить пакеты в AUR." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" -msgstr "" +msgstr "Публичный SSH ключ" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Обновить" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Создать" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Очистить" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "По вашему запросу ничего не найдено." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Изменить учетную запись" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Приостановлена" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Редактировать" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Назад" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Далее" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Больше нет результатов." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" -msgstr "" +msgstr "Управление сопровождающими: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" +msgstr "Используйте данную форму, чтобы добавить сопровождающих для %s%s%s (используйте одно имя на строку):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Пользователи" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Мои пакеты" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Моя учётная запись" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Действия над пакетом" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Просмотреть PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть изменения" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" -msgstr "" +msgstr "Загрузить снимок" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Искать в Wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Помечен как устаревший" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Пометить пакет как устаревший" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Снять пометку" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Удалить голос" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Проголосовать за пакет" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Выключить уведомления" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Уведомлять о новых комментариях" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" -msgstr "" +msgstr "Управление сопровождающими" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" @@ -957,169 +1283,232 @@ msgstr[1] "%d запроса в обработке" msgstr[2] "%d запросов в обработке" msgstr[3] "%d запросов в обработке" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Удалить пакет" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Объединить пакеты" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Усыновить пакет" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "неизвестно" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Информация по группе пакетов" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" -msgstr "" +msgstr "URL для git clone" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" -msgstr "" +msgstr "только чтение" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Автор" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Ответственный" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Последний приславший" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Голосов" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Популярность" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Впервые послан" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Последнее обновление" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Добавить комментарий" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Комментарий добавлен." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Посмотреть все комментарии" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Последние комментарии" -msgid "Delete comment" -msgstr "Удалить комментарий" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Комментарий %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Анонимный комментарий" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "удален" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Удалить комментарий" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Все комментарии" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Информация о пакете" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Группа пакетов" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Описание" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "URL апстрима" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Посетить сайт" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Лицензия" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Группы" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Конфликтует" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Предоставляет" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Заменяет" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Требуется пакетами" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Исходники" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Закрыть запрос %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "Используйте эту форму, чтобы закрыть запрос о группе пакетов %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Примечание" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"При отклонении запроса рекомендуется заполнить поле комментарий (не " -"обязательно)." +msgstr "При отклонении запроса рекомендуется заполнить поле комментарий (не обязательно)." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Причина" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Принято" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Отклонено" -msgid "Comments" -msgstr "Комментарии" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Запрос: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Используйте данную форму, чтобы послать запрос по поводу группы пакетов %s%s" -"%s, которая включает следующие пакеты:" +msgstr "Используйте данную форму, чтобы послать запрос по поводу группы пакетов %s%s%s, которая включает следующие пакеты:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Тип запроса" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Удаление" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Сделать сиротой" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Объединить с" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1128,23 +1517,29 @@ msgstr[1] "Найдены запросы для %d пакетов." msgstr[2] "Найдены запросы для %d пакетов." msgstr[3] "Найдены запросы для %d пакетов." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Страница %d из %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Пакет" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Послан" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Дата" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "осталось ~%d дней" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" @@ -1153,90 +1548,116 @@ msgstr[1] "осталось ~%d часа" msgstr[2] "осталось ~%d часов" msgstr[3] "осталось ~%d часов" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "осталось меньше часа" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Принять" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Закрыть" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Закрыт" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Название, описание" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Только название" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Точное имя" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Точное имя группы" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Все" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Отмеченные" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Неотмеченные" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Имя" -msgid "Popularity" -msgstr "" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Мой голос" -msgid "Age" -msgstr "Возраст" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "По убыванию" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Введите критерии поиска" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Искать по" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Устарел" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Сортировать по" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортировки" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Постранично" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Поехали" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Сироты" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Ошибка получения списка пакетов." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию поиска." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." @@ -1245,119 +1666,154 @@ msgstr[1] "Найдено %d пакета." msgstr[2] "Найдено %d пакетов." msgstr[3] "Найдено %d пакетов." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Версия" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" +msgstr "Популярность считается, как сумма всех голосов, где каждый голос взвешен с коэффициентом 0.98 за каждый день разницы между днем голосования и днем загрузки пакета." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Да" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "сирота" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Действия" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Пометить как Устаревший" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Убрать флаг Устаревший" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Усыновить пакеты" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Бросить пакеты" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Удалить пакеты" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Любой тип" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Поиск" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Статистика" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Пакеты-сироты" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Пакеты, добавленные за прошедшие 7 дней" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Пакеты, обновленные за прошедшие 7 дней" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Пакеты, обновленные за прошедший год" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Пакеты, которые никогда не обновлялись" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Зарегистрированных пользователей" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Доверенных пользователей" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Последние обновления" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Моя статистика" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Пакетов в [unsupported]" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Подробнее о предложении" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Голосование продолжается." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Получено: %s %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Конец" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Результат" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Нет" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Воздерживаюсь" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Всего" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Участие" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Последний голос TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Последний голос" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Нет результатов." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Начало" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013-2015 # Matej Ľach <matej.lach@gmail.com>, 2011 @@ -9,974 +9,1268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-22 19:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-28 17:44+0000\n" "Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"sk/)\n" -"Language: sk\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Stránka nebola nájdená" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Mrzí nás to, ale stránka, ktorú ste zadali, neexistuje." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Služba nie je dostupná" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Zachovajte pokoj. Na stránke momentálne prebieha údržba. Vrátime sa čoskoro." +msgstr "Zachovajte pokoj. Na stránke momentálne prebieha údržba. Vrátime sa čoskoro." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Účet" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Účty" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Nemáte potrebné práva pre prístup do tejto oblasti." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Nemožno získať informácie pre špecifikovaného užívateľa. " +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia, pre úpravu tohoto účtu. " +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Použite tento formulár pre vyhľadávanie v existujúcich účtoch." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Musíte sa prihlásiť, pre zobrazenie užívateľských informácií. " +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Pridať návrh" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Neplatný znak pre užívateľskú akciu." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Užívateľské meno neexistuje." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "O %s už návrh beží." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Neplatný typ." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Návrch nemôže byť prázdny." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nový návrh bol odoslaný." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Odošli návrh na hlasovanie." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Adept/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(prázdne ak nemožno uplatniť)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Typ" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Pridanie TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Odobranie TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Odobranie TU (neohlásená neaktivita)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Zmena stanov" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Návrh" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Odoslať" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Manažovať spolupracovníkov" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "Editovať komentár" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Domov" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR " -"smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie." +msgstr "Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, " -"inak budú vymazané!" +msgstr "Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, inak budú vymazané!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Nezabudnite hlasovať za svoje obľúbené balíčky!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Niektoré balíčky môžu byť poskytnuté ako binárky v [community]. " +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "UPOZORNENIE" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." -msgstr "" -"Nepodporované balíčky sú vytvárané užívateľmi. Akékoľvek použitie " -"poskytnutých súborov je na vaše vlastné riziko. " +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." +msgstr "Balíčky v AUR sú výsledkom práce užívateľov. Akékoľvek použitie týchto súborov je na vlastnú zodpovednosť." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Dozvedieť sa viac..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Podpora" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Žiadosti ohľadom balíčkov" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"V súčasnosti existujú tri typy žiadostí, ktoré možno vyplniť v časti %sAkcie " -"balíčka%s na stránke s detailami balíčka, a to:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "V súčasnosti existujú tri typy žiadostí, ktoré možno vyplniť v časti %sAkcie balíčka%s na stránke s detailami balíčka, a to:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Žiadosť o osirenie" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Žiadosť o odobratie vlastníctva balíčka, napr. ak správca balíčka nie je " -"aktívny a balíček bol dlhšiu dobu označený ako neaktuálny." +msgstr "Žiadosť o odobratie vlastníctva balíčka, napr. ak správca balíčka nie je aktívny a balíček bol dlhšiu dobu označený ako neaktuálny." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Žiadosť o vymazanie" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Žiadosť o odstránenie balíčka z AUR. Nepoužívajte prosím túto možnosť v " -"prípade, že balíček je pokazený a možno ho ľahko opraviť. Namiesto toho " -"radšej kontaktujte jeho správcu alebo v prípade nutnosti požiadajte o jeho " -"osirenie." +msgstr "Žiadosť o odstránenie balíčka z AUR. Nepoužívajte prosím túto možnosť v prípade, že balíček je pokazený a možno ho ľahko opraviť. Namiesto toho radšej kontaktujte jeho správcu alebo v prípade nutnosti požiadajte o jeho osirenie." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Žiadosť o zlúčenie" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Žiadosť o zlúčenie balíčka do iného. Možno použiť tiež v prípade, že balíček " -"potrebuje byť premenovaný alebo nahradený rozdeleným balíčkom." +msgstr "Žiadosť o zlúčenie balíčka do iného. Možno použiť tiež v prípade, že balíček potrebuje byť premenovaný alebo nahradený rozdeleným balíčkom." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Ak potrebujete prediskutovať nejakú požiadavku, kedykoľvek môžete napísať na " -"mailing list %saur-requests%s. Nepoužívajte však tento mailing list na " -"posielanie požiadaviek." +msgstr "Ak potrebujete prediskutovať nejakú požiadavku, kedykoľvek môžete napísať na mailing list %saur-requests%s. Nepoužívajte však tento mailing list na posielanie požiadaviek." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Podanie balíčkov" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Git cez SSH sa teraz používa na podanie balíčkov do AUR. Pre ďalšie " -"informácie pozri tiež sekciu %sPodanie balíčkov%s na AUR stránke v ArchWiki." +msgstr "Git cez SSH sa teraz používa na podanie balíčkov do AUR. Pre ďalšie informácie pozri tiež sekciu %sPodanie balíčkov%s na AUR stránke v ArchWiki." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Uvedené SSH fingerprints sa používajú pre AUR:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Diskusia" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch Užívateľského Repozitára (AUR) a " -"štruktúry dôverovaných užívateľov (TU) je na %saur-general%s. Na diskusiu " -"týkajúcu sa vývoja AUR webu použite %saur-dev%s mailing list." +msgstr "Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch Užívateľského Repozitára (AUR) a štruktúry dôverovaných užívateľov (TU) je na %saur-general%s. Na diskusiu týkajúcu sa vývoja AUR webu použite %saur-dev%s mailing list." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Ohlasovanie chýb" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." -msgstr "" -"Ak nájdete chybu na AUR webe, napíšte prosím správu o chybe na náš %sbug " -"tracker%s. Používajte ho %slen%s na chyby AUR webu. Ohľadom chýb balíčka " -"kontaktujte prosím jeho spravovateľa alebo zanechajte komentár na stránke " -"balíčka." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." +msgstr "Ak nájdete chybu vo webovom rozhradní AUR, pošlite prosím správu o chybe na náš %sbug tracker%s. Posielajte sem %slen%s chyby webového rozhrania AUR. Pre nahlásenie chýb balíčkov kontaktujte správcu balíčka alebo zanechate komentár na príslušnej stránke balíčka." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Hľadanie balíčka" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adoptovať" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Hlasuj" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Odober hlas" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Upozorni" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Zruš upozornenie" -msgid "Flag" -msgstr "Označ" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Odznač" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Prihlásiť" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Prihlásený ako: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Zadajte prihlasovacie údaje" -msgid "Username" -msgstr "Užívateľské meno" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "Užívateľské meno alebo emailová adresa" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Heslo" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Zapamätaj si ma" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Zabudnuté heslo" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs" -"%s." +msgstr "HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs%s." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Vyhľadávacie kritériá" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Balíčky" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Pri pokuse o získanie podrobností o balíčku nastala chyba." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Povinné pole nie je vyplnené." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Heslá sa nezhodujú. " +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Heslo musí mať aspoň %s znakov." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Neplatný e-mail." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Na účet %s spojený s Vašou emailovou adresou bola zaslaná požiadava na " -"resetovanie hesla. Ak si želáte heslo resetovať, kliknite na odkaz nižšie, " -"inak môžete túto správu ignorovať, žiadna zmena sa nestane." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Obnova hesla" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Skontrolujte si svoj e-mail pre potvrdzujúci odkaz." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Potvrďte svoju e-mailovú adresu:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Zadajte nové heslo:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Potvrďte nové heslo:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Pokračuj" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite " -"prosím správu na %saur-general%s mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite prosím správu na %saur-general%s mailing list." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Zadajte svoju e-mailovú adresu:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "Vybrané balíčky neboli označené, zanechajte prosím komentár." + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Vybrané balíčky neboli vyvlastnené, pozrite potvrdzovacie zaškrtávacie " -"políčko." +msgstr "Vybrané balíčky neboli vyvlastnené, pozrite potvrdzovacie zaškrtávacie políčko." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Nemožno zlúčiť základňu balíčka so sebou samou." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "Vybrané balíčky neboli odstránené, začiarknite potvrdzujúce políčko." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Vymazanie balíčka" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Vymazať balíček: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Použite tento formulár pre vymazanie základne balíčka %s%s%s a nasledovných " -"balíčkov z AUR: " +msgstr "Použite tento formulár pre vymazanie základne balíčka %s%s%s a nasledovných balíčkov z AUR: " +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Vymazanie balíčka je nevratné." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Zaškrtnite políčko pre potvrdenie akcie." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Potvrďte vymazanie balíčka" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Vymazať" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu vymazať balíčky." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Vyvlastni balíček" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Vyvlastni balíček: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Použite tento formulár na vyvlastnenie základne balíčka %s%s%s, ktorá " -"zahrňuje nasledujúce balíčky:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Použite tento formulár na vyvlastnenie základne balíčka %s%s%s, ktorá zahrňuje nasledujúce balíčky:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček " -"a presunúť vlastníctvo na %s%s%s." +msgstr "Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček a presunúť vlastníctvo na %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček." +msgstr "Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Potvrďte na vyvlastnenie balíčka" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Vyvlastniť" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu vyvlastňovať balíčky." +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "Označ balíček ako zastaranú verziu" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "Označ balíček ako zastaranú verziu: %s" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "Použite tento formulár na označenie základne balíčka %s%s%s a nasledujúcich balíčkov ako zastarané verzie:" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "Tento formulár %sneslúži%s na nahlasovanie chýb. Na to použite komentár k balíčku." + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "Uveďte nižšie podrobnosti o tom prečo je balíček zastaraný, podľa možnosti pridajte tiež link na oznam k novej verzii alebo nový tarball." + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Komentáre" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Označ" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "Označiť zastaranú verziu balíčka môžu iba registrovaní užívatelia." + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Zlúčenie balíčkov" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Zlúčiť balíček: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Použite tento formulár pre zlúčenie základne balíčka %s%s%s do iného " -"balíčka. " +msgstr "Použite tento formulár pre zlúčenie základne balíčka %s%s%s do iného balíčka. " +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Nasledujúce balíčky budú vymazané:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Operácia zlúčenia balíčkov je nevratná." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Zadajte meno balíčka, do ktorého chcete zlúčiť uvedený balíček." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Zlúčiť do:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Potvrďte zlúčenie balíčka" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Zlúčiť" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu zlúčiť balíčky." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Vyplniť žiadosť" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Zatvorit žiadosť" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Prvý" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Ďaľej " +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Posledný" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Žiadosti" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registrovať" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Použite tento formulár pre vytvorenie účtu. " +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje o návrhu." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Hlasovanie o tomto návrhu bolo ukončené." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Práve hlasovať majú len dôverovaní užívatelia" +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Nemôžete hlasovať v návrhu o Vás." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "O tomto návrhu ste už hlasovali." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "ID hlasu nie je platné." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Súčasné hlasy" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Minulé hlasy" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Hlasujúci" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu " -"stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme." +msgstr "Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Chýba ID užívateľa" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Užívateľké meno je neplatné." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Musí mať dĺžku medzi %s a %s znakmi" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Začínať a končiť s písmenom alebo číslom" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Môže obsahovať len jednu bodku, podčiarkovník alebo pomlčku." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "E-mailová adresa nie je platná." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "PGP otlačok kľúča je neplatný." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "Verejný SSH kľúč nie je platný." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť práva účtu." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Jazyk nie je momentálne podporovaný." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Užívateľské meno %s%s%s sa už používa." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Adresa %s%s%s sa už používa." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "Verejný SSH kľúč %s%s%s sa už používa." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Chyba pri vytváraní účtu, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Účer %s%s%s bol úspešne vytvorený." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "Kliknite na Prihlásenie pre použitie svojho účtu." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Vitajte na %s! Pre zadanie prvotného hesla pre nový účet, kliknite prosím na " -"link nižšie. Ak link nefunguje, skúste ho skopírovať a vložiť do vašeho " -"prehliadača." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Obnovovacie heslo vám bolo zaslané na vašu e-mailovú adresu." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Kliknite na Prihlásenie pre použitie svojho účtu." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Žiadne zmeny neboli vykonané na účte %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Účet %s%s%s bol úspešne zmenený." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, " -"pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa " -"ospravedlňujeme." +msgstr "Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Účet bol pozastavený" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili nový účet, použite " -"prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak " -"prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s." +msgstr "Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili nový účet, použite prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Nesprávne užívateľské meno alebo heslo." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Pri vytváraní užívateľského sedenia sa vyskytla chyba." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Neplatný email a kombinácia obnovovacích znakov." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Žiadny" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Pozri informácie o účte pre %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "Chyba ID alebo meno základne balíčka." + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "Nemáte oprávnenie na editovanie tohoto komentára." + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "Komentár neexistuje." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "Komentár nemôže byť prázdny." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Komentár bol pridaný." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Chyba pri získavaní informácií o balíčku." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Informácie o balíčku sa nepodarilo nájsť." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete označovať balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na označenie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Vybrané balíčky boli označené ako zastarané." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete odznačiť balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na odznačenie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Vybrané balíčky boli odznačené." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Nemáte práve vymazať balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na vymazanie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Vybrané balíčky boli vymazané." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete adoptovať balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete vyvlastniť balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na adopciu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Neoznačili ste žiadne balíčky na vyvlastnenie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Vybrané balíčky boli adoptované." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Vybrané balíčky boli vyvlastnené." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete hlasovať za balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete odobrať hlas balíčkom." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček pre hlasovanie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Váš hlas bol odobratý z vyznačených balíčkov." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Váš hlas bol pridaný vyznačeným balíčkom." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Pridanie do zoznamu upozornení bolo neúspešné." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Boli ste pridaný na notifikačný zoznam komentárov pre %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Boli ste odobraný z notifikačného zoznamu komentárov pre %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete editovať informácie o balíčku." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Chýba ID komentára." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Komentár bol vymazaný." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nemáte práva na vymazanie tohto komentára." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "Komentár bol editovaný." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "Nemáte oprávnenie na editovanie kľúčových slov tejto základne balíčka." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Kľúčové slová základne balíčka boli aktualizované." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "Nie ste oprávnený manažovať spolupracovníkov tejto základne balíčka." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Neplatné užívateľské meno: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Spolupracovníci základne balíčka boli aktualizovaní." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Pozri detaily balíčky pre" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "vyžaduje %s" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete posielať žiadosti o balíčkoch." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Neplatné meno: povolené sú iba malé písmená." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Pole s komentárom nemôže byť prázdne." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Neplatný typ žiadosti." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Požiadavka bola úspešne pridaná." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Neplatný dôvod." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Len Dôverovaní Užívatelia (TU) a vývojári môžu zatvárať žiadosti." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Žiadosť bola úspešne uzavretá." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "Tento formulár môžete použiť na trvalé vymazanie AUR účtu %s." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sUPOZORNENIE%s: Túto akciu nemožno vrátiť." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Potvrdiť vymazanie" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Užívateľské meno" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Typ účtu" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Užívateľ" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Vývojár" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Dôverovaný užívateľ & Vývojár" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "E-mailová adresa" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "skrytý" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Skutočné meno" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC prezývka" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "PGP otlačok kľúča" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Status" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Neaktívny od" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Aktívny" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Posledné prihlásenie" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Nikdy" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Pozrieť balíčky tohto užívateľa" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Editovať účet tohto užívateľa" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Kliknite %ssem%s ak chcete natrvalo vymazať tento účet." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "povinný" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Normálny užívateľ" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Účet bol pozastavený" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Neaktívny" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "Overte prosím, že ste emailovú adresu zadali správne, inak budete vymknutý." + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "Skryť emailovú adresu" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Potvrďte heslo" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Jazyk" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"Nasledujúca informácia je dôležitá iba v prípade, že chcete podať balíčky do " -"AUR." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "Nasledujúca informácia je dôležitá iba v prípade, že chcete podať balíčky do AUR." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Verejný SSH kľúč" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Aktualizácia" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Reset" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Pre vaše vyhľadávacie kritériá neboli nájdené žiadne výsledky." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Editovať účet" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Pozastavený" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Editovať" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Menej" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Viac" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Nie sú ďalšie výsledky na zobrazenie." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Manažovať spolupracovníkov: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Použite tento formulár pre pridanie spolupracovníkov pre %s%s%s (jedno " -"užívateľké meno na riadok):" +msgstr "Použite tento formulár pre pridanie spolupracovníkov pre %s%s%s (jedno užívateľké meno na riadok):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Užívatelia" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Uložiť" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Moje balíčky" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Môj účet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Akcie balíčka" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Pozrieť PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Prezrieť zmeny" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Stiahnuť snapshot" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Prehľadať wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Označený ako neaktuálny" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Označ balíček ako neaktuálny" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Odznač balíček" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Odober hlas" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Hlasuj za tento balíček" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Vypni upozornenia" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Upozorni na nové komentáre" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Manažovať spolupracovníkov" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" @@ -984,170 +1278,232 @@ msgstr[0] "%d ostávajúcich žiadostí" msgstr[1] "%d ostávajúce žiadosti" msgstr[2] "%d ostávajúcich žiadostí" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Vymaž balíček" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Zlúč balíček" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adoptuj balíček" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "neznámy" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Detaily základne balíčka" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Git Clone URL" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "len na čítanie" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Prispievateľ" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Spravovateľ" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Naposledy zabalil" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Hlasy" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Popularita" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Prvý príspevok" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Posledná aktualizácia" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "Editovať komentár k: %s" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Pridať komentár" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Komentár bol pridaný." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Pozrieť všetky komentáre" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Posledné komentáre" -msgid "Delete comment" -msgstr "Vymaž komentár" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "%s dal komentár k %s" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "Anonymný komentár k %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Komentár od %s" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "vymazal %s %s" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Anonymný komentár" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "naposledy editoval %s %s" -msgid "deleted" -msgstr "vymazaný" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Vymaž komentár" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Všetky komentáre" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Detaily balíčka" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Základňa balíčka" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Popis" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Upstream URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Navštív web stránku pre" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licencie" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Skupiny" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Konflikt s" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Poskytuje" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Nahrádza" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Vyžadovaný" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Zdroje" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Uzavrieť požiadavku: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"Použite tento formulár pre zatvorenie požiadavky na základňu balíčka %s%s%s." +msgstr "Použite tento formulár pre zatvorenie požiadavky na základňu balíčka %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Poznámka" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Políčko pre komentár možno nechať prázdne. Napriek tomu sa odporúča zanechať " -"komentár pri zamietnutí požiadavky." +msgstr "Políčko pre komentár možno nechať prázdne. Napriek tomu sa odporúča zanechať komentár pri zamietnutí požiadavky." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Dôvod" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Prijatý" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Zamietnutý" -msgid "Comments" -msgstr "Komentáre" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Vyplniť žiadosť: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Použite tento formulár na vyplnenie požiadavky ohľadom základne balíčka %s%s" -"%s ktorá zahrňuje nasledovné balíčky:" +msgstr "Použite tento formulár na vyplnenie požiadavky ohľadom základne balíčka %s%s%s ktorá zahrňuje nasledovné balíčky:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Typ žiadosti" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Vymazanie" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Vyvlastniť" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Zlúčiť do" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1155,23 +1511,29 @@ msgstr[0] "Bola nájdená %d požiadavka ohľadom balíčkov." msgstr[1] "Boli nájdené %d požiadavky ohľadom balíčkov." msgstr[2] "Bolo nájdených %d požiadaviek ohľadom balíčkov." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Strana %d z %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Balíček" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Vyplnil" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Dátum" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d dní ostáva" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" @@ -1179,90 +1541,116 @@ msgstr[0] "ostáva ~%d hodina" msgstr[1] "ostávajú ~%d hodiny" msgstr[2] "ostáva ~%d hodín" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "ostáva < 1 hodina" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Prijať" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Uzamknuté" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Zatvorené" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "meno, popis" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "iba meno" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Presné meno" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Presná základňa balíčka" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Všetky" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Označené" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Neoznačené" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Meno" -msgid "Popularity" -msgstr "Popularita" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Hlasoval" -msgid "Age" -msgstr "vek" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "Naposledy zmenený" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Zostupne" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Zadaj kritériá pre vyhľadávanie" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Vyhľadávať podľa" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Neaktuálny" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Zotriediť podľa" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Zotriediť" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Na stránku" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Choď" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Osirené" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Chyba pri získavaní zoznamu balíčkov." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Žiadne balíčky nezodpovedajú vaším vyhľadávacím kritériám." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." @@ -1270,121 +1658,154 @@ msgstr[0] "%d nájdených balíčkov." msgstr[1] "%d nájdené balíčky." msgstr[2] "%d nájdených balíčkov." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Verzia" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"Popularita sa počíta ako suma všetkých hlasov, pričom každý hlas je násobený " -"váhovým faktorom 0.98 za deň od dátumu vzniku." +msgstr "Popularita sa počíta ako suma všetkých hlasov, pričom každý hlas je násobený váhovým faktorom 0.98 za deň od dátumu vzniku." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Áno" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "osirelý" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Akcie" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Označ ako neaktuálny." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Odznač ako neaktuálny" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adoptuj balíčky" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Vyvlastni balíčky" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Vymaž balíčky" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Potvrď" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Ľub. typ" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Hľadaj" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Štatistika" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Osirelé balíčky" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Balíčky pridané za posledných 7 dní" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Balíčky aktualiz. za uplynulých 7 dní" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Balíčky aktualiz. za posledný rok" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Nikdy neaktualizované balíčky" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní užívatelia" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Dôverovaní užívatelia (TU)" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Nedávne aktualizácie" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Moja štatistika" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Nepodporované balíčky" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detaily o návrhu" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Hlasovanie stále prebieha." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Prispené: %s od %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Koniec" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Výsledok" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Nie" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Zdržalo sa" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Celkom" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Účasť" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Posledné hlasy od TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Posledný hlas" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Žiadne výsledky neboli nájdené." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Začiatok" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Späť" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012,2015 @@ -10,966 +10,1268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 12:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 12:23+0000\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"sr/)\n" -"Language: sr\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Stranica nije nađena" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Stranica koju ste zahtevali ne postoji." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Servis nije dostupan" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Ne paničite! Sajt je van mreže usled održavanja. Povratak se očekuje uskoro." +msgstr "Ne paničite! Sajt je van mreže usled održavanja. Povratak se očekuje uskoro." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Nalog" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Nalozi" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o izabranom korisniku." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Ovim obrascem pretražujete postojeće naloge." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Morate se prijaviti da bi videli podatke o korisniku." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Dodavanje predloga" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Neispravan token korisničke radnje." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Korisničko ime ne postoji." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "Predlog za %s već postoji." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Nedozvoljen tip." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Predlog ne može biti prazan." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Novi predlog je poslat." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Pošaljite predlog za glasanje." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Podnosioc/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(prazno ako je nevažeće)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Vrsta" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Dodavanje TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Uklanjanje TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Uklanjanje TU (nedeklarisana neaktivnost)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Dopuna o podzakonskim aktima" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Predlog" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Slanje" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Upravljanje koodržavaocima" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "Uređivanje komentara" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Početna" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Dobrodošli u AUR! Molimo pročitajte %sSmernice za korisnike AUR-a%s i " -"%sSmernice za poverljive korinike%s za više informacija." +msgstr "Dobrodošli u AUR! Molimo pročitajte %sSmernice za korisnike AUR-a%s i %sSmernice za poverljive korinike%s za više informacija." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Priloženi PKGBUILD-ovi %smoraju%s biti u skladu sa %sArčovim standardima " -"pakiranja%s ili će biti obrisani!" +msgstr "Priloženi PKGBUILD-ovi %smoraju%s biti u skladu sa %sArčovim standardima pakiranja%s ili će biti obrisani!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Neki paketi se dostavljaju u binarnom obliku u riznici [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "UPOZORENJE" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." -msgstr "" -"Paketi označeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. " -"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." +msgstr "Paketi u AUR-u su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Saznajte više..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Podrška" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Zahtevi za pakete" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Postoje tri vrste zahteva koji mogu biti podneti kroz kućicu %sRadnje nad " -"paketima%s na stranici sa detaljima o paketu:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Postoje tri vrste zahteva koji mogu biti podneti kroz kućicu %sRadnje nad paketima%s na stranici sa detaljima o paketu:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Zahtevi za odricanje" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"zahtev za odricanje od paketa, npr. kada je održavalac neaktivan a paket je " -"predugo označen kao zastareo." +msgstr "zahtev za odricanje od paketa, npr. kada je održavalac neaktivan a paket je predugo označen kao zastareo." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Zahtevi za brisanje" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"zahtev za brisanje paketa iz Arčove Korisničke Riznice. Ne koristite ovo ako " -"je paket polomljen i može se lako ispraviti. Umesto toga, kontaktirajte " -"održavaoca paketa i podnesite zahtev za odricanje ukoliko je potreban." +msgstr "zahtev za brisanje paketa iz Arčove Korisničke Riznice. Ne koristite ovo ako je paket polomljen i može se lako ispraviti. Umesto toga, kontaktirajte održavaoca paketa i podnesite zahtev za odricanje ukoliko je potreban." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Zahtevi za spajanje" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"tahtev za spajanje paketa sa drugim paketom. Koristi se kada je paketu " -"potrebno novo ime ili ga je potrebno razdeliti ma manje pakete." +msgstr "tahtev za spajanje paketa sa drugim paketom. Koristi se kada je paketu potrebno novo ime ili ga je potrebno razdeliti ma manje pakete." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Ukoliko želite da diskutujete o zahtevu, možete koristiti dopisnu listu " -"%saur-requests%s. Međutim, molimo da ne koristite tu listu za podnošenje " -"zahteva." +msgstr "Ukoliko želite da diskutujete o zahtevu, možete koristiti dopisnu listu %saur-requests%s. Međutim, molimo da ne koristite tu listu za podnošenje zahteva." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Prilaganje paketa" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Za prilaganje paketa u AUR sada se koristi Git reko SSH. Pogledajte sekciju " -"%sPrilaganje paketa%s na stranici or AUR-u na Arčovom wikiju." +msgstr "Za prilaganje paketa u AUR sada se koristi Git preko SSH. Pogledajte sekciju %sPrilaganje paketa%s na stranici o AUR-u na Arčovom wikiju." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Sledeći SSH otisci se koriste za AUR:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Diskusija" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Opšta diskusija vezana za Arčovu Korisničku Riznicu (AUR) i strukturu " -"Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s.Za diskusiju " -"o razvoju samog web sučelja AUR-a, pogedajte dopisnu listu %saur-dev%s." +msgstr "Opšta diskusija vezana za Arčovu Korisničku Riznicu (AUR) i strukturu Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s.Za diskusiju o razvoju samog web sučelja AUR-a, pogedajte dopisnu listu %saur-dev%s." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Prijavljivanje grešaka" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." -msgstr "" -"Ukoliko nađete grešku u web sučelju AUR-a. molimo da je prijavite na našem " -"%sbubolovcu%s. Bubolovac koristite %sisključivo%s za prjavljivanje grešaka u " -"samom AUR-u. Za prijavu grešaka u samim paketima kontaktirajte održavaoce " -"paketa ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici paketa." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." +msgstr "Ukoliko nađete grešku u web sučelju AUR-a. molimo da je prijavite na našem %sbubolovcu%s. Bubolovac koristite %sisključivo%s za prjavljivanje grešaka u samom AUR-u. Za prijavu grešaka u samim paketima kontaktirajte održavaoce paketa ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici paketa." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Pretraga paketa" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Usvoji" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Daj glas" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Ukloni glas" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Obaveštavaj" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Ne obaveštavaj" -msgid "Flag" -msgstr "Označi" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Odznači" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Prijava" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Prijavljeni ste kao: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Odjava" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Unesite podatke za prijavu" -msgid "Username" -msgstr "Korisničko ime" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Lozinka" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Pamti me" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Zaboravljena lozinka" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"Prijavljivanje preko HTTP je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se " -"prijavili." +msgstr "Prijavljivanje preko HTTP je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se prijavili." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Kriterijum pretrage" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Paketi" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Greška pri dobavljanju detalja paketa." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Nedostaje neophodno polje." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Polja lozinke se ne poklapaju." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Lozinka mora imati najmanje %s znaka." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Neispravna e-pošta." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Zahtev za resetovanje lozinke za nalog %s je poslat na adresu e-pošte. " -"Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u suprotnom " -"ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Resetovanje lozinke" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Proverite e-poštu za vezu za potvrđivanje." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Potvrdite adresu e-pošte:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Unesite novu lozinku:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Potvrdite novu lozinku:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Nastavi" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku " -"na dopisnu listu %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku na dopisnu listu %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Unesite adresu e-pošte:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "Izabrani paketi nisu označeni, molimo unesite komentar." + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "Izabrani paketi nisu odreknuti, pogledajte kućicu za potvrdu." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Ne mogu da spojim osnovu paketa sa samom sobom." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "Izabrani paketi nisu obrisani; pogledajte kućicu za potvrđivanje." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Brisanje paketa" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Obriši paket: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Ovim formularom brišete osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete iz AUR-a:" +msgstr "Ovim formularom brišete osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete iz AUR-a:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Brisanje paketa je trajno." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Označite kućicu za potvrdu." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Potvrdite brisanje paketa" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Obriši" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu brisati pakete." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Odrekni se paketa" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Odricanje paketa: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Ovim formularom se odričete osnove paketa %s%s%s i sledećih pripadajučih " -"pakete:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Ovim formularom se odričete osnove paketa %s%s%s i sledećih pripadajučih pakete:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Označavanjem kućice potvrđujete odricanje prenos vlasništva paketa na %s%s%s." +msgstr "Označavanjem kućice potvrđujete odricanje prenos vlasništva paketa na %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "Označavanjem kućice potvrđujete da želite da se odreknete od paketa." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Potvrdite odricanje od paketa" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Odrekni se" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu vršiti odricanje paketa." +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "Označi paket kao zastareo" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "Označavanje paketa zastarelim: %s" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "Ovim formularom označavate osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete kao zastarele:" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "Molimo da ovim formularom %sNE%s prijavljujete greške. Umesto toga koristite komentare o paketu." + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "Ispod unesite razloge zbog kojih je paket zastareo, poželjno i veze ka objavi novog izdanja ili izvornom kodu nove verzije." + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Komentari" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Označi" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "Samo registrovani korisnici mogu označavati pakete zastarelim." + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Spajanje paketa" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Spajanje paketa: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "Ovim formularom spajate osnovu paketa %s%s%s sa drugim paketom." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Sledeći paketi će biti obrisani:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Kada se jednom spoje, paketi ne mogu više biti razdvojeni." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Unesite ime paketa sa kojim želite da spojite ovaj paket." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Spoji sa:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Potvrdite spajanje" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Spoji" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu da spajaju pakete." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Podnesi zahtev" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Zatvori zahtev" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Prva" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Prethodna" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Sledeća" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Zadnja" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Zahtevi" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registracija" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Ovim formularom pravite nalog." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Poverljivi korisnik" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o predlogu." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Glasanje o ovom predlogu je završeno." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Samo poverljivi korisnici mogu da glasaju." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Ne možete glasati za predlog koji se odnosi na vas." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Neispravan ID glasa." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Trenutno glasova" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Prethodni glasovi" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Glasači" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Registrovanje naloga sa vaše IP adrese je onemogućeno, najverovatnije usled " -"napada spama. Oprostite na neprijatnosti." +msgstr "Registrovanje naloga sa vaše IP adrese je onemogućeno, najverovatnije usled napada spama. Oprostite na neprijatnosti." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Nedostaje ID korisnika" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Neispravno korisničko ime." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Mora imati između %s i %s znakova." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Počnje i završava slovom ili brojem" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Neispravna adresa e-pošte." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "Otisak PGP ključa nije ispravan." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "Neispravan javni SSH ključ." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Ne mogu da uvećam dozvole naloga." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Jezik trenutno nije podržan." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Korisničko ime %s%s%s je već u upotrebi." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Adresa %s%s%s je već u upotrebi." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "Javni SSH ključ %s%s%s je već u upotrebi." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Greška pri pravljenju naloga %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno napravljen." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "Kliknite iznad na vezu Prijava da bi koristili svoj nalog." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Dobrodošli u %s! Da bi postavili početnu lozinku za vaš novi nalog, kliknite " -"na vezu ispod. Ukoliko veza ne radi, probate da je iskopirate u vaš veb " -"pregledač." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Ključ za resetovanje lozinke je poslat na vašu adresu e-pošte." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Kliknite iznad na vezu Prijava da bi koristili svoj nalog." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Nisu izvršene nikakve izmene naloga %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno izmenjen." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Formular za prijavljivanje je trenutno onemogućen za vašu IP adresu, " -"najverovatnije usled napada spama. Oprostite na neprijatnosti." +msgstr "Formular za prijavljivanje je trenutno onemogućen za vašu IP adresu, najverovatnije usled napada spama. Oprostite na neprijatnosti." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Nalog je suspendovan" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Vaša lozinka je resetovana. Ukoliko ste tek napravili nov nalog, molimo " -"upotrebite vezu iz e-pisma za potvrdu kako bi postavili početnu lozinku. U " -"suprotnom, zatražite resetovajne ključa putem stranice %sResetovanje lozinke" -"%s." +msgstr "Vaša lozinka je resetovana. Ukoliko ste tek napravili nov nalog, molimo upotrebite vezu iz e-pisma za potvrdu kako bi postavili početnu lozinku. U suprotnom, zatražite resetovajne ključa putem stranice %sResetovanje lozinke%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju korisničke sesije." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Nema" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Prikaži podatke o nalogu za %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "Nedostaje ID ili ime baze paketa." + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "Nemate dozvolu za uređivanje ovog komentara." + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "Komentar ne postoji." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "Komentar ne sme biti prazan." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Komentar je dodat." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Greška pri dobavaljanju podataka o paketu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Ne mogu naći podatke o paketu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Niste izabrali pakete za označavanje." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Izabrani paketi su označeni kao zastareli." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili oznake." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Niste izabrali paket za uklanjanje oznake." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Nemate dozvole za brisanje paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Niste izabrali pakete za brisanje." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Izbrani paketi su obrisani." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Morate se prijaviti da bi usvojili pakete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Morate se prijaviti da bi ste se odrekli paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Niste izabrali paketa za usvajanje." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Niste izabrali pakete kojih bi da se odreknete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Izabrani paketi su usvojeni." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Odrekli ste se izabranog paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Morate se prijaviti da bi glasali za pakete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili glasove za pakete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Niste izabrali pakete za koje glasate." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Vaši glasovi su uklonjeni za izabrane paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Dali ste glas izabranim paketima." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Ne mogu da dodam na spisak za obaveštenja." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja o %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentarima za %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Morate se prijaviti da bi ste uređivali podatke o paketu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Nedostaje ID komentara." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Komentar je obrisan." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nije vam dozvoljeno brisanje ovog komentara." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "Komentar je uređen." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "Nije vam dozvoljeno da uređujete ključne reči za ovu osnovu paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Ključne reči baze paketa su ažurirane." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "Nije vam dozvvoljeno da upravljate koodržavaocima ove osnove paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Neispravno korisničko ime: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Koodržavaoci osnove baze paketa su ažurirani." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Prikaži detalje paketa za" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "zahteva %s" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Morate se prijaviti da bi slali zahteve za pakete." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Polje komentara ne sme biti prazno." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Neispravan tip zahteva" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Zahtev je uspešno dodat." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Neispravan razlog." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Samo Poverljivi korisnici i programeri mogu zatvarati zahteve." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Zahtev je uspešno zatvoren." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "Ovim možete trajno obrisati nalog %s iz AUR-a." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sUPOZORENJE%s: ova radnja se ne može opozvati" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Potvrda brisanja" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Tip naloga" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Korisnik" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Programer" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Poverljivi korisnik i programer" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Adresa e-pošte" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "skrivena" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Pravo ime" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC nadimak" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Otisak PGP ključa" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Status" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Neaktivan od" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Aktivan" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Poslednje prijavljivanje" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Nikad" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Pregledaj korisnikove pakete" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Uređivanje naloga ovog korisnika" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Kliknite %sovde%s ako želite trajno brisanje ovog naloga." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "neophodno" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Običan korisnik" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Poverljivi korisnik" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Nalog je suspendovan" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Neaktivan" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "Proverite da li ste ispravno uneli adresu e-pošte, inače će vam pristup biti odbijen." + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "Skrij adresu e-pošte" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Ponovo unesite lozinku" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Jezik" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"Sledeće informacije su neophodne ako želite da prilažete pakete u Arčovu " -"korisničku riznicu." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "Sledeće informacije su neophodne ako želite da prilažete pakete u Arčovu korisničku riznicu." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Javni SSH ključ" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Napravi" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Resetuj" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Nema rezultata koji se poklapaju sa kriterijumom pretrage." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Uredi nalog" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspendovan" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Uredi" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Manje" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Više" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Nema daljih rezultata." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Upravljanje koodržavaocima: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Ovim formularom dodajete koodržavaoce za %s%s%s (jedno korisničko ime po " -"liniji):" +msgstr "Ovim formularom dodajete koodržavaoce za %s%s%s (jedno korisničko ime po liniji):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Korisnici" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Moji paketi" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Moj nalog" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Radnje nad paketom" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Prikaži PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Prikaz izmena" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Preuzimanje snimka" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Pretraži wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Označen kao zastareo" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Označi kao zastareo" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Odznači paket" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Ukloni glas" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Glasajte za paket" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Ugasi obaveštenja" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Obavesti o novim komentarima" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Upravljanje koodržavaocima" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" @@ -977,169 +1279,232 @@ msgstr[0] "%d zahtev na čekanju" msgstr[1] "%d zahteva na čekanju" msgstr[2] "%d zahteva na čekanju" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Obriši paket" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Spoji paket" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Usvoji paket" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "nepoznata" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Podaci o bazi paketa" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "URL za git kloniranje" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "samo za čitanje" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Pošiljalac" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Održavalac" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Poslednji paketar" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Glasova" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Popularnost" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Prvi put priloženo" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Poslednje ažuriranje" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "Uređivanje komentara za: %s" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Dodaj komentar" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Komentar je dodat." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Prikaži sve komentare" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Poslednji komentari" -msgid "Delete comment" -msgstr "Obriši komentar" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "%s postavi komentar za %s" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "Anoniman komentar za %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Komentar od %s" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "%s obrisa %s" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Anoniman komentar" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "poslednja izmena %s od %s" -msgid "deleted" -msgstr "obrisan" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Obriši komentar" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Svi komentari" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Podaci o paketu" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Osnova paketa" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Opis" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Uzvodni URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Poseti sajt za" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licence" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Grupe" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Sukobi" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Dostavlja" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Smenjuje" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Zavisnosti" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Zahteva ga" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Izvori" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Zatvaranje zahteva: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "Ovim formularom zatvarate zahteve za osnovu paketa %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Beleška" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Polje komentara može ostati prazno. Međutim, preporučujemo da uvek dodate " -"komentar pri odbijanju zahteva." +msgstr "Polje komentara može ostati prazno. Međutim, preporučujemo da uvek dodate komentar pri odbijanju zahteva." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Razlog" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Odbijeno" -msgid "Comments" -msgstr "Komentari" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Slanje zahteva: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Ovim formularom pošaljite zahtev vezan za osnovu paketa %s%s%s koja sadrži " -"sledeće pakete:" +msgstr "Ovim formularom pošaljite zahtev vezan za osnovu paketa %s%s%s koja sadrži sledeće pakete:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Tip zahteva" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Brisanje" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Siročić" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Stopi sa" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1147,23 +1512,29 @@ msgstr[0] "%d zahtev za paket." msgstr[1] "%d zahteva za paket." msgstr[2] "%d zahteva za paket." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Stranica %d od %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Paket" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Posla" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Datum" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "Preostalo dana: ~%d" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" @@ -1171,90 +1542,116 @@ msgstr[0] "Preostao ~%d čas" msgstr[1] "Preostala ~%d časa" msgstr[2] "Preostalo ~%d časova" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 sata preostalo" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Prihvati" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Zaključano" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Zatvori" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" -msgstr "ime, opis" +msgstr "Ime, opis" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "samo ime" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Tačno ime" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Tačna osnova paketa" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "svi" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "označeni" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "neoznačeni" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Ime" -msgid "Popularity" -msgstr "Popularnost" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Dat glas" -msgid "Age" -msgstr "Starost" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "Poslednja izmena" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "rastući" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "opadajući" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Unesite kriterijum pretrage" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Traži se" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Zastareli paketi" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Složi prema" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Način ređanja" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Po stranici" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Idi" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Siročići" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Greška pri pruzimanju spiska paketa." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." @@ -1262,121 +1659,154 @@ msgstr[0] "Nađen %d paket." msgstr[1] "Nađena %d paketa." msgstr[2] "Nađeno %d paketa." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Verzija" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"Popularnost se izračunava kao suma svih glasova, gde glas ima faktor težine " -"0,98 za svaki dan od njegovog nastanka." +msgstr "Popularnost se izračunava kao suma svih glasova, gde glas ima faktor težine 0,98 za svaki dan od njegovog nastanka." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Da" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "sirčoić" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Radnje" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Označi kao zastareo" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Usvoji paket" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Odrekni se paketa" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Obriši pakete" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Bilo koji tip" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Pretraži" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistika" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Paketa siročića" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Paketa dodato u zadnjih 7 dana" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Paketa ažurirano u zadnjih 7 dana" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Paketa ažurirano prethodne godine" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Paketa koji nikad nisu ažurirani" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Registrovanih korisnika" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Poverljivih korisnika" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Nedavno ažurirano" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Moja statistika" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Paketa u [unsupported]" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detalji predloga" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Glasanje u toku." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Priloženo: %s od %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Ističe" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Rezultat" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Ne" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Uzdržan" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Ukupno" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Učešće" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Poslednji glasovi od TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Poslednji glas" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Nema rezultata." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Pokrenut" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Nazad" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011,2013-2015 # Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2012,2014 @@ -14,1384 +14,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:45+0000\n" -"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"tr/)\n" -"Language: tr\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Sayfa Bulunamadı" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Üzgünüz, talep ettiğiniz sayfa bulunamadı." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Hizmete Erişilemiyor" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Paniklemeyin! Bu site bakım çalışmaları nedeniyle erişime kapatıldı. Kısa " -"süre sonra yeniden çalışmaya başlayacak" +msgstr "Paniklemeyin! Bu site bakım çalışmaları nedeniyle erişime kapatıldı. Kısa süre sonra yeniden çalışmaya başlayacak" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Hesap" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Bu alana erişim izniniz yok." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Belirtilen kullanıcı verileri alınamadı." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Bu hesap üzerinde değişiklik yapma izniniz yok." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Mevcut hesaplar içinde arama yapmak için bu formu kullanın." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Kullanıcı bilgilerini görmek için giriş yapmalısınız." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Öneri ekle" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Kullanıcı işlemi için geçersiz anahtar." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s için yürürlükte olan bir öneri var." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Geçersiz tür." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Öneri boş olamaz." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Yeni öneri gönderildi." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Oylanması için öneri gönder." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "İstekli/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(uygulanabilir değilse boş)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Tür" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Bir GK ekleme" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Bir GK çıkartma" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Bir GK çıkartma (bildirilmemiş hareketsizlik)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Amendment of Bylaws" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Öneri" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Gönder" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Yardımcı bakımcıları Yönet" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Anasayfa" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"AUR'a hoş geldiniz! Bilgi almak için lütfen %sAUR Kullanıcı Rehberi%s ve " -"%sGK Rehberini%s okuyun." +msgstr "AUR'a hoş geldiniz! Bilgi almak için lütfen %sAUR Kullanıcı Rehberi%s ve %sGK Rehberini%s okuyun." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Eklenen PKGBUILD dosyaları %smutlaka%s %sArch Paket Standartlarına%s " -"uymalıdır aksi takdirde silinecektir. " +msgstr "Eklenen PKGBUILD dosyaları %smutlaka%s %sArch Paket Standartlarına%s uymalıdır aksi takdirde silinecektir. " +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Beğendiğiniz paketleri oylamayı unutmayın!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır." +msgstr "Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "FERAGATNAME" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Desteklenmeyen paketler kullanıcılar tarafından üretilen içeriğe " -"sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine " -"aittir." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Daha fazlasını öğrenin..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Destek" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Paket Talepleri" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Paket ayrıntıları sayfasındaki %sPaket Eylemleri%s kutusunda " -"doldurulabilecek üç tür talep vardır:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Paket ayrıntıları sayfasındaki %sPaket Eylemleri%s kutusunda doldurulabilecek üç tür talep vardır:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Sahipsiz Bırakma Talebi" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Bir paketin sahipliğinin bırakılması talebi, mesela bakımcısının etkin " -"olmaması ve paketin uzun zamandır güncel değil olarak işaretlenmiş olması." +msgstr "Bir paketin sahipliğinin bırakılması talebi, mesela bakımcısının etkin olmaması ve paketin uzun zamandır güncel değil olarak işaretlenmiş olması." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Silme Talebi" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Bir paketin Arch Kullanıcı Deposundan kaldırılması talebidir. Lütfen bunu, " -"bir paket çalışmıyor fakat kolayca düzeltilebiliyorsa kullanmayın. Bunun " -"yerine, paket bakımcısı ile iletişim kurun ve mecbur kalınırsa paketin " -"sahipsiz bırakılması talebinde bulunun." +msgstr "Bir paketin Arch Kullanıcı Deposundan kaldırılması talebidir. Lütfen bunu, bir paket çalışmıyor fakat kolayca düzeltilebiliyorsa kullanmayın. Bunun yerine, paket bakımcısı ile iletişim kurun ve mecbur kalınırsa paketin sahipsiz bırakılması talebinde bulunun." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Birleştirme Talebi" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Bir paketin bir başkası ile birleştirilmesi talebidir. Bir paketin yeniden " -"adlandırılması veya bir ayrılmış paketle değiştirilmesi gerekiyorsa " -"kullanılabilir." +msgstr "Bir paketin bir başkası ile birleştirilmesi talebidir. Bir paketin yeniden adlandırılması veya bir ayrılmış paketle değiştirilmesi gerekiyorsa kullanılabilir." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Bir talep hakkında tartışmak istiyorsanız, %saur-requests%s e-posta " -"listesini kullanabilirsiniz. Bununla birlikte o e-posta listesini dosya " -"talepleri için kullanmamalısınız." +msgstr "Bir talep hakkında tartışmak istiyorsanız, %saur-requests%s e-posta listesini kullanabilirsiniz. Bununla birlikte o e-posta listesini dosya talepleri için kullanmamalısınız." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Paketleri göndermek" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Artık AUR' a paket göndermek için SSH üzerinden Git kullanılmaktadır. Daha " -"fazla bilgi için Arch Kullanıcı Deposu ArchWiki sayfasındaki %sPaketleri " -"Göndermek%s bölümüne bakın." +msgstr "Artık AUR' a paket göndermek için SSH üzerinden Git kullanılmaktadır. Daha fazla bilgi için Arch Kullanıcı Deposu ArchWiki sayfasındaki %sPaketleri Göndermek%s bölümüne bakın." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "AUR için şu SSH parmak izleri kullanılmaktadır:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Tartışma" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Arch Kullanıcı Deposu (AUR) ve Güvenilir Kullanıcı yapısı ile ilgili genel " -"tartışmalar %saur-general%s üzerinde yapılır. AUR web arayüzü geliştirme " -"süreci ilgili tartışmalar %saur-dev%s listesinde yapılmaktadır." +msgstr "Arch Kullanıcı Deposu (AUR) ve Güvenilir Kullanıcı yapısı ile ilgili genel tartışmalar %saur-general%s üzerinde yapılır. AUR web arayüzü geliştirme süreci ilgili tartışmalar %saur-dev%s listesinde yapılmaktadır." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Hata Bildirimi" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" -"Eğer AUR'da bir hata ile karşılaştırsanız lütfen %shata takip sistemine%s " -"bildirin. Hata takip sistemini lütfen %ssadece%s AUR sistemi için kullanın. " -"Paketleme hatalarını paket bakımcısı ile iletişime geçerek bildirebilir veya " -"paketle ilgili görüşlerinizi ilgili paketin sayfasında iletebilirsiniz." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Paket Ara" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Sorumluluğunu Al" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Oy ver" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Oyu kaldır" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Bilgilendirme" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Bildirimi iptal et" -msgid "Flag" -msgstr "İşaretle" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "İşareti Kaldır" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Giriş" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "%s olarak giriş yapıldı" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Çıkış" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Giriş bilgilerinizi doldurun" -msgid "Username" -msgstr "Kullanıcı Adı" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Parola" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Beni hatırla" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Parolamı Unuttum" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"HTTP oturum açma devredışı. Lütfen oturum açmak için %sHTTPS kullanın%s." +msgstr "HTTP oturum açma devredışı. Lütfen oturum açmak için %sHTTPS kullanın%s." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Arama Ölçütü" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Paketler" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Paket ayrıntılarını almaya çalışırken hata oluştu." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Gerekli bir alan doldurulmamış." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Parolalar eşleşmiyor." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Şifreniz en az %s karakterden oluşmalıdır." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Geçersiz e-posta adresi" -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir %s hesabı için parola sıfırlama " -"isteği gönderilmiş. Parolanızı sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı " -"izleyin; aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Parola sıfırlama" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Onaylama bağlantısı için e-posta hesabınızı denetleyin." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Parolanız başarıyla sıfırlandı." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "E-posta adresinizi onaylayın:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Yeni parolanızı girin:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Yeni parolanızı onaylayın:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Devam" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresini hatırlamıyorsanız lütfen %saur-" -"general%s posta listesine mesaj gönderin." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresini hatırlamıyorsanız lütfen %saur-general%s posta listesine mesaj gönderin." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "E-posta adresinizi girin:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Seçilen paketler için sahiplik bırakılamadı. Onaylama kutucuğunu işaretleyin." +msgstr "Seçilen paketler için sahiplik bırakılamadı. Onaylama kutucuğunu işaretleyin." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı." +msgstr "Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Paket temeli kendisi ile birleştirilemiyor." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "Seçilen paketler silinmedi. Onaylama kutucuğunu işaretleyin." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Paket Silimi" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Paketi sil: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Bu formu paket temeli %s%s%s ve şu paketleri AUR üzerinden silmek için " -"kullanın: " +msgstr "Bu formu paket temeli %s%s%s ve şu paketleri AUR üzerinden silmek için kullanın: " +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Paket silme işlemi kalıcıdır." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "İşlemi onaylamak için kutucuğu işaretleyin." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Paket silmeyi onaylayın" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Sil" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Sadece geliştiriciler ve güvenilir kullanıcılar paket silebilir." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Paket Sahipliğini Bırak" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Paketi sahiplenmeyi bırak: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Şu paketleri içeren %s%s%s paket temelinin sahipliğini bırakmak için bu " -"formu kullanın:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Şu paketleri içeren %s%s%s paket temelinin sahipliğini bırakmak için bu formu kullanın:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"İşaretleme kutucuğunu seçerek paketin sahipliğini bırakmayı ve sahipliği %s%s" -"%s üzerine geçirmeyi kabul ediyorsunuz." +msgstr "İşaretleme kutucuğunu seçerek paketin sahipliğini bırakmayı ve sahipliği %s%s%s üzerine geçirmeyi kabul ediyorsunuz." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"Kutucuğu işaretleyerek paketin sahipliğini bırakmayı kabul ediyorsunuz." +msgstr "Kutucuğu işaretleyerek paketin sahipliğini bırakmayı kabul ediyorsunuz." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Paket sahipliğini bırakmayı onayla" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Sorumluluğunu bırak" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." +msgstr "Sadece geliştiriciler ve güvenilir kullanıcılar paketleri sahipsiz bırakabilir." + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Yorumlar" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "İşaretle" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." msgstr "" -"Sadece geliştiriciler ve güvenilir kullanıcılar paketleri sahipsiz " -"bırakabilir." +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Paket birleştirme" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Paket Birleştir: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Bu formu paket temeli %s%s%s ile bir başka paketi birleştirmek için " -"kullanın. " +msgstr "Bu formu paket temeli %s%s%s ile bir başka paketi birleştirmek için kullanın. " +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Şu paketler silinecek: " +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Paket birleştirme işlemi geri alınamaz." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Birleştirmek istediğiniz paketin ismini girin." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Şununla birleştir:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Paket birleştirme onayı" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Birleştir" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Sadece geliştiriciler ve güvenilir kullanıcılar paket birleştirebilir." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Bir talep doldur" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Kapama Talebi" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "İlk" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Önceki" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "İleri" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Son" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Talepler" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Kayıt ol" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Yeni bir hesap oluşturmak için bu formu kullanın." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Güvenilen Kullanıcı" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Öneri detayları alınamadı." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Bu öneri için oylama kapanmıştır." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Sadece Güvenilir Kullanıcılar oy kullanabilir." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Sizin hakkınızdaki bir öneride oy kullanamazsınız." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Bu öneri için zaten oy vermişsiniz." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Oy kimliği geçersiz." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Mevcut Oylar" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Geçmiş Oylar" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Oy verenler" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Muhtemelen sürekli spam saldırıları olması nedeniyle IP adresinizden hesap " -"oluşturma devre dışı bırakılmış. Bu durumdan dolayı üzgünüz." +msgstr "Muhtemelen sürekli spam saldırıları olması nedeniyle IP adresinizden hesap oluşturma devre dışı bırakılmış. Bu durumdan dolayı üzgünüz." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Kullanıcı kimliği eksik" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Bu kullanıcı adı geçersizdir." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Uzunluğu %s ve %s karakter arasında olabilir." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Bir rakam veya harf ile başlatıp bitirmelisiniz" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Sadece bir nokta, alt çizgi veya tire barındırabilir." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "E-posta adresi geçerli değil." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "PGP anahtarı parmak izi hatalı." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "SSH kamu anahtarı geçersiz." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Hesap izinleri yükseltilemiyor." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Dil henüz desteklenmiyor." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Kullanıcı adı, %s%s%s, zaten kullanılıyor." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Adres, %s%s%s, zaten kullanılıyor." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "SSH kamu anahtarı, %s%s%s, zaten kullanımda." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Hesap oluşturulurken hata oluştu, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Hesap, %s%s%s, başarıyla oluşturuldu." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "Hesabınızı kullanmak için Giriş bağlantısını kullanın." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"%s hoş geldiniz! Hesabınız için parolayı ilk kez oluşturmak için lütfen " -"aşağıdaki bağlanıtıyı tıklayın. Bağlantı çalışmazsa onu kopyalayıp " -"tarayıcınıza yapıştırmayı deneyin." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Bir parola sıfırlama anahtarı e-posta adresinize gönderildi." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Hesabınızı kullanmak için Giriş bağlantısını kullanın." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Hesapta değişiklik yapılmadı, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Hesap, %s%s%s, başarıyla düzenlendi." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Muhtemelen sürekli spam saldırıları olması nedeniyle IP adresinizden giriş " -"yapma devre dışı bırakılmış. Bu durumdan dolayı üzgünüz." +msgstr "Muhtemelen sürekli spam saldırıları olması nedeniyle IP adresinizden giriş yapma devre dışı bırakılmış. Bu durumdan dolayı üzgünüz." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Hesap donduruldu" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Parolanız sıfırlandı. Kısa süre önce yeni hesap oluşturduysanız lütfen, ilk " -"parolanızı ayarlamak için onaylama e-postasındaki bağlantıyı kullanın. Aksi " -"takdirde, %sParola Sıfırlama%s sayfasında bir sıfırlama anahtarı talep edin." +msgstr "Parolanız sıfırlandı. Kısa süre önce yeni hesap oluşturduysanız lütfen, ilk parolanızı ayarlamak için onaylama e-postasındaki bağlantıyı kullanın. Aksi takdirde, %sParola Sıfırlama%s sayfasında bir sıfırlama anahtarı talep edin." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya şifresi." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Bir kullanıcı oturumu üretilmeye çalışılırken sorun oluştu." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Geçersiz e-posta adresi ve sıfırlama anahtarı bileşimi" +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Yok" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "%s için hesap bilgilerini görüntüle" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Yorum eklendi." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Paket bilgileri alınırken hata oluştu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Paket ayrıntıları bulunamadı." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Paketleri işaretleyebilmek için giriş yapmalısınız." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "İşaretlenecek paketleri seçmediniz." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Seçilen paketler güncelliğini yitirmiş olarak işaretlendi." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Paketlerin işaretini kaldırabilmek için giriş yapmalısınız." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "İşareti kaldırılacak paketleri seçmediniz." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Seçilen paketlerin işareti kaldırıldı." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Paket silmek için gerekli izne sahip değilsiniz." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Silinecek paketleri seçmediniz." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Seçilen paketler silindi." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Paketleri sahiplenmek için giriş yapmalısınız." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Paketlerin sahipliğini bırakmak için giriş yapmalısınız." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Sahiplenilecek paketleri seçmediniz." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Sahipliği bırakılacak paketleri seçmediniz." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Seçilen paketler sahiplenildi." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Seçilen paketlerin sahipliği bırakıldı." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Paketlere oy vermeden önce giriş yapmalısınız." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Oy iptali için giriş yapmalısınız." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Oy verilecek paketleri seçmediniz." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Seçtiğiniz paketlerden oyunuz geri alındı." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Seçtiğiniz paketlere oyunuz eklendi." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Bildirim listesine ekleme işlemi başarısız oldu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "%s bildirim listesine başarıyla eklendiniz." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "%s bildirim listesinden başarıyla çıktınız." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Paket bilgilerini güncellemek için giriş yapmalısınız." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Yorum kimliği bulunamadı." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Yorum silindi." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Bu yorumu silme yetkiniz yok." -msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." msgstr "" -"Bu paket temelinin anahtar kelimelerini düzenleme yetkisine sahip değilsiniz." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +msgstr "Bu paket temelinin anahtar kelimelerini düzenleme yetkisine sahip değilsiniz." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Paket temeli anahtar kelimeleri güncellendi." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." -msgstr "" -"Bu paket temelinin yardımcı bakımcılarını yönetme yetkisine sahip değilsiniz." +msgstr "Bu paket temelinin yardımcı bakımcılarını yönetme yetkisine sahip değilsiniz." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Geçersiz kullanıcı adı: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Paket temeli yardımcı bakımcıları güncellendi." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Paket detaylarını görüntüle" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Paket gereksinimlerinin kaydını tutmalısın." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Geçersiz isim: yalnızca küçük harf kullanılabilir." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Yorum alanı boş olmamalı." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Geçersiz talep türü." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Talep başarıyla eklendi." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Geçersiz sebep." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Sadece GK'lar ve geliştiriciler talepleri kapatabilirler." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Talep başarıyla kapatıldı." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "Bu formu kullanarak %s AUR hesabını temelli silebilirsiniz." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sUYARI%s: Bu eylem geri döndürülemez." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Silmeyi onayla" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcı Adı" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Hesap Türü" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Kullanıcı" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Geliştirici" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Güvenilir Kullanıcı & Geliştirici" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "E-posta adresi" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Gerçek İsim" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC Rumuzu" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "PGP Anahtar Parmak İzi" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Durum" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Şu tarihten beri etkin değil:" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Etkin" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Son giriş" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Hiç" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Bu kullanıcı tarafından hazırlanan paketleri göster" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Bu kullanıcının hesabını düzenleyin" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Bu hesabı temelli olarak silmek istiyorsanız %sburaya%s tıklayın." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "gerekli" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Normal kullanıcı" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Güvenilen kullanıcı" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Hesap Donduruldu" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Etkin değil" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Parolayı tekrar girin" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Dil" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"Aşağıdaki bilgi sadece Arch Kullanıcı Deposu' na paket göndermek " -"istiyorsanız gereklidir." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "Aşağıdaki bilgi sadece Arch Kullanıcı Deposu' na paket göndermek istiyorsanız gereklidir." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "SSH Kamu Anahtarı" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Güncelle" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Oluştur" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Arama ölçütünzle eşleşen bir sonuç bulunamadı." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Hesap Bilgilerini Düzenle" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Donduruldu" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Düzenle" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Az" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Fazla" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Gösterilecek daha fazla sonuç yok." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Yardımcı bakımcıları yönet: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"%s%s%s için yardımcı bakımcı eklemek istiyorsanız bu formu kullannı (her " -"satırda bir kullanıcı adı):" +msgstr "%s%s%s için yardımcı bakımcı eklemek istiyorsanız bu formu kullannı (her satırda bir kullanıcı adı):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Kaydet" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Paketlerim" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Hesabım" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Paket Eylemleri" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "PKGBUILD görüntüle" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Değişiklikleri Görüntüle" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Anlık görüntüsünü indir" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Wikide ara" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Güncelliğini yitirmiş olarak işaretlendi" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Güncelliğini yitirmiş olarak işaretle" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "İşareti kaldır" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Oyu kaldır" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Pakete oy ver" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Bildirimleri kapat" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Yeni yorumları bildir" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Yardımcı Bakımcıları Yönet" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d adet bekleyen talep" msgstr[1] "%d adet bekleyen talep" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Paketi Sil" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Paketi Birleştir" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Paketi Sahiplen" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Paket Temeli Ayrıntıları" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Git Clone URL" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "salt okunur" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Anahtar kelimeler" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Yükleyen" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Sorumlu" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Son Paketleyici" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Oy" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Beğenilme" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "İlk Yükleme" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Son Güncelleme" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Yorum Ekle" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Yorum eklendi." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Tüm yorumları görünüle" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Son Yorumlar" -msgid "Delete comment" -msgstr "Yorumu sil" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "%s yorumu" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "İsimsiz yorum" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "silindi" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Yorumu sil" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Tüm yorumlar" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Paket Ayrıntıları" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Paket Temeli" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Açıklama" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Geliştiricinin Bağlantısı" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Web sayfasını görüntüle" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Lisanslar" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Gruplar" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Çakışır" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Sunar" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Yerini alır" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Bağımlılıklar" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "İhtiyaç duyanlar" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Kaynak kodlar" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Kapatma Talebi: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"Bu formu %s%s%s paket temeli için yapılan talebi kapatmak için kullanın." +msgstr "Bu formu %s%s%s paket temeli için yapılan talebi kapatmak için kullanın." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Not" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Yorum alanı boş bırakılabilir. Ancak, bir talebi reddederken bir yorum " -"eklemeniz şiddetle önerilir." +msgstr "Yorum alanı boş bırakılabilir. Ancak, bir talebi reddederken bir yorum eklemeniz şiddetle önerilir." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Sebep" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Kabul edildi" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Reddedildi" -msgid "Comments" -msgstr "Yorumlar" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Dosya Talebi: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Bu formu kullanarak aşağıdaki paketleri içeren paket temeli %s%s%s için " -"talep doldurun:" +msgstr "Bu formu kullanarak aşağıdaki paketleri içeren paket temeli %s%s%s için talep doldurun:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Talep türü" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Silme" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Öksüz" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Şununla ilişkilendir:" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "%d adet paket talebi bulundu." msgstr[1] "%d adet paket talebi bulundu." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Sayfa %d / %d" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Paket" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Dolduran" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Tarih" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d gün kaldı" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "~%d saat kaldı" msgstr[1] "~%d saat kaldı" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 saat kaldı" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Kabul" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Kilitli" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Kapat" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Kapandı" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "İsim, Açıklama" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Sadece İsim" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Tam Ad" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Tam Paket Temeli" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Tümü" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "İşaretlenmiş" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "İşaretlenmemiş" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "İsim" -msgid "Popularity" -msgstr "Beğenilme" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Oylanmış" -msgid "Age" -msgstr "Tarih" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Eskiden yeniye" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Yeniden eskiye" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Arama kriteri girin" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Buna göre ara" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Güncelliğini Yitirmiş" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Sırala" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Sıralama düzeni" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Her sayfa" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Git" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Sahipsiz" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Paket listesi alınırken hata oluştu." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Arama ölçütünüz ile eşleşen paket bulunamadı." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d adet paket bulundu." msgstr[1] "%d adet paket bulundu." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Sürüm" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"Beğenilirlik, oluşturulmasından itibaren günlük 0.98 oranı ile çarpılarak " -"bulunan her oyun toplamı ile ölçülür." +msgstr "Beğenilirlik, oluşturulmasından itibaren günlük 0.98 oranı ile çarpılarak bulunan her oyun toplamı ile ölçülür." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Evet" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "sahipsiz" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Eylemler" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Güncelliğini yitirmiş olarak işaretle" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "\"Güncelliğini Yitirmiş\" İşaretini Kaldır" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Paketleri Sahiplen" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Paketleri sahiplenmeyi bırak" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Paketleri Sil" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Onayla" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Herhangi bir tür" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Ara" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Sahipsiz Paketler" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Son 7 günde eklenen paketler" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Son 7 günde güncellenen paketler" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Geçtiğimiz yıl güncellenen paketler" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Hiç güncellenmemiş paketler" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Güvenilen Kullanıcılar" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Son Güncellemeler" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "İstatistiklerim" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Desteklenmeyen paketler" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Öneri Detayları" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Bu oylama hala yürürlükte." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Yüklendi: %s %s tarafından" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Son" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Sonuç" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Hayır" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Çekimser" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Toplam" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Katkı" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "GK tarafından verilen son oylar" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Son Oy" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Sonuç bulunamadı." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Başlangıç" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Geri" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012 @@ -12,977 +12,1268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 06:13+0000\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"uk/)\n" -"Language: uk\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Сторінку не знайдено" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "На жаль, запитаної сторінки не існує." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Сервіс недоступний" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Не панікуйте! Сторінка закрита на технічне обслуговування. Ми швидко " -"повернемося." +msgstr "Не панікуйте! Сторінка закрита на технічне обслуговування. Ми швидко повернемося." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Облікові записи" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "У вас недостатньо прав доступу." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Не вдалося отримати інформацію про вказаного користувача." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "У вас недостатньо прав для редагування цього облікового запису." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Шукайте облікові записи за допомогою цієї форми." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Ви повинні увійти в систему для перегляду даних користувача." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Додати пропозицію" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Невірний маркер для дій користувача." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Користувача не існує." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s вже мають зареєстровану на себе пропозицію." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Неправильний тип." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Пропозиція не може бути порожньою." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Нову пропозицію надіслано." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Надіслати пропозицію для голосування." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Претендент/Довірений користувач" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(Порожньо, якщо не застосовується)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Тип" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Додавання довіреного користувача" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Вилучення довіреного користувача" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Вилучення довіреного користувача (неоголошена бездіяльність)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Поправки до Статуту" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Пропозиція" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Надіслати пакунок" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Керування супровідниками" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "Редагувати коментар" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Початкова сторінка" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Раді вітати вас в «AUR» — у сховищі користувацьких пакунків. Розширена " -"довідка надана в %sінструкції користувача AUR%s та %sінструкції довіреного " -"користувача (TU) AUR%s." +msgstr "Раді вітати вас в «AUR» — у сховищі користувацьких пакунків. Розширена довідка надана в %sінструкції користувача AUR%s та %sінструкції довіреного користувача (TU) AUR%s." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Надіслані PKGBUILD %sповинні%s задовольняти %sстандарти пакування%s, інакше " -"вони вилучаються." +msgstr "Надіслані PKGBUILD %sповинні%s задовольняти %sстандарти пакування%s, інакше вони вилучаються." +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Не забудьте проголосувати за улюблені пакунки!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Деякі пакунки можуть бути в бінарному вигляді у сховищі [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "ВІДМОВА ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." -msgstr "" -"Пакунки, що не підтримуються - це пакунки, створені користувачами. Ви можете " -"використовувати їх тільки на Ваш власний страх і ризик." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." +msgstr "Пакунки у сховищі AUR - це пакунки, створені користувачами. Ви можете використовувати їх тільки на Ваш власний страх і ризик." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Дізнатись більше..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Підтримка" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Запит пакунку" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Існують три типи запитів, які можна заповнити в полі %sДія над пакунком%s на " -"сторінці подробиць пакунку:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Існують три типи запитів, які можна заповнити в полі %sДія над пакунком%s на сторінці подробиць пакунку:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Запит на покинення пакунку" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Запит на позбавлення пакунка власника, наприклад, коли супровідник пакунку " -"неактивний і пакунок позначений як застарілий вже довгий період часу." +msgstr "Запит на позбавлення пакунка власника, наприклад, коли супровідник пакунку неактивний і пакунок позначений як застарілий вже довгий період часу." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Запит на вилучення" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Запит на вилучення пакунку зі Сховища Користувацьких Пакунків AUR. Будь " -"ласка, не використовуйте це, якщо пакунок є зламаний і його можна легко " -"направити. Для цього зв’яжіться з супровідником пакунку і заповніть форму на " -"покинення пакунку в разі необхідності." +msgstr "Запит на вилучення пакунку зі Сховища Користувацьких Пакунків AUR. Будь ласка, не використовуйте це, якщо пакунок є зламаний і його можна легко направити. Для цього зв’яжіться з супровідником пакунку і заповніть форму на покинення пакунку в разі необхідності." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Запит на злиття" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Запит на злиття пакунку з іншим пакунком. Цей запит можна використати, коли " -"потрібно перейменувати пакунок або замінити на розділений пакунок." +msgstr "Запит на злиття пакунку з іншим пакунком. Цей запит можна використати, коли потрібно перейменувати пакунок або замінити на розділений пакунок." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Якщо Ви бажаєте обговорити запит, використайте список розсилки %saur-requests" -"%s. Будь ласка, не використовуйте цю розсилку для подання запитів." +msgstr "Якщо Ви бажаєте обговорити запит, використайте список розсилки %saur-requests%s. Будь ласка, не використовуйте цю розсилку для подання запитів." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Надсилання пакунків" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Git через SSH тепер використовується для надсилання пакунків до AUR. Для " -"деталей дивіться розділ %sНадсилання пакунків%s на сторінці ArchWiki про " -"Сховище Користувацьких Пакунків AUR." +msgstr "Git через SSH тепер використовується для надсилання пакунків до AUR. Для деталей дивіться розділ %sНадсилання пакунків%s на сторінці ArchWiki про Сховище Користувацьких Пакунків AUR." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Наступні відбитки ключів SSH використовуються в AUR:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Обговорення" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків (AUR) та структури " -"довірених користувачів відбувається в %saur-general%s. Для дискусій про " -"розробку AUR використовуйте список розсилання %saur-dev%s." +msgstr "Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків (AUR) та структури довірених користувачів відбувається в %saur-general%s. Для дискусій про розробку AUR використовуйте список розсилання %saur-dev%s." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Повідомлення про вади" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." -msgstr "" -"Якщо Ви знайдете ваду в AUR, %sповідомте нам%s. Таким чином слід сповіщати " -"%sлише%s про проблеми AUR. При виявленні вади конкретного пакунка зв’яжіться " -"з його супровідником або залиште коментар на сторінці цього пакунка." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." +msgstr "Якщо Ви знайдете ваду у веб-інтерфейсі AUR, повідомте про це нас на нашому %sтрекері вад%s. Таким чином слід сповіщати %sлише%s про проблеми у веб-інтерфейсі AUR. Про вади пакунка зв’яжіться з його супровідником або залиште коментар на відповідній сторінці цього пакунка." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Пошук пакунків" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Прийняти" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Проголосувати" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Забрати голос" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Сповіщати" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Не сповіщати" -msgid "Flag" -msgstr "Позначити" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Зняти позначку" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Увійти" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Ввійшов як: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Вийти" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Увійдіть, ввівши облікові дані." -msgid "Username" -msgstr "Користувач" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "Назва користувача або адреса електронної пошти" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Пароль" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Запам'ятати мене" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Забули пароль?" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"Реєстрування через HTTP вимкнено. Будь-ласка, %sперейдіть на HTTPs%s для " -"входу." +msgstr "Реєстрування через HTTP вимкнено. Будь-ласка, %sперейдіть на HTTPs%s для входу." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Критерії пошуку" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Пакунки" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Стався збій під час пошуку інформації про пакунок." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Бракує обов’язкового рядка." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Паролі не збігаються." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Ваш пароль має містити щонайменше %s символів." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Неправильна електронна адреса." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Запит на скинення паролю для облікового запису %s надісланий на пов’язану з " -"ним адресу електронної пошти. Щоб скинути пароль, натисніть на посилання " -"нижче; щоб залишити все як є, проігноруйте це повідомлення." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Скидання паролю" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Перевірте свою електронну пошту для підтвердження." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Ваш пароль успішно скинуто." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Підтвердьте адресу електронної пошти:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Введіть новий пароль:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Підтвердження нового паролю:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Продовжити" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Якщо Ви забули електронну адресу, використану при реєстрації, зверніться до " -"списку розсилання %saur-general%s" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Якщо Ви забули електронну адресу, використану при реєстрації, зверніться до списку розсилання %saur-general%s" +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Введіть адресу електронної пошти:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "Вибрані пакунки не мають міток, подайте коментар, будь ласка." + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "Вибрані пакунки все ще мають власника, підтвердіть дію." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "Не вдалося знайти пакунок для об’єднання голосів та коментарів." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Неможливо злити пакунок з самим собою." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Обрані пакунки не вилучено, перевірте, чи поставлено галочку в полі " -"підтвердження." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Обрані пакунки не вилучено, перевірте, чи поставлено галочку в полі підтвердження." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Вилучення пакунку" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Вилучити пакунок: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "Використовуйте цю форму для вилучення пакунку %s%s%s з AUR. " +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Вилучення пакунку є безповоротне." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Встановіть галочку, щоб підтвердити дію." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Підтвердити вилучення пакунку" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Вилучити" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Тільки Довірені Користувачі та Розробники можуть вилучати пакунки." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Зректися пакунку" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Позбавлення пакунка власника: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Використайте ці форму для позбавлення базового пакунка %s%s%s власника, який " -"містить наступні пакунки:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Використайте ці форму для позбавлення базового пакунка %s%s%s власника, який містить наступні пакунки:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Вибираючи це, Ви підтверджуєте, що бажаєте позбавити пакунок власника і " -"перенести права власності до %s%s%s." +msgstr "Вибираючи це, Ви підтверджуєте, що бажаєте позбавити пакунок власника і перенести права власності до %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "Вибираючи це, Ви підтверджуєте, що бажаєте позбавити пакунок власника." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Підтвердіть позбавлення пакунка власника" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Відректися" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." -msgstr "" -"Тільки Довірені Користувачі та Розробники можуть забирати права власності на " -"пакунок." +msgstr "Тільки Довірені Користувачі та Розробники можуть забирати права власності на пакунок." + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "Позначити пакунок як застарілий" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "Позначити пакунок як застарілий: %s" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "Використовуйте цю форму для позначення базового пакунку %s%s%s і наступні пакунки як застарілі:" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "Будь ласка, %sне%s використовуйте цю форму для повідомлення про вади. Використовуйте для цього коментарі до пакунку." +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "Введіть нижче деталі, чому пакунок є застарілим, по можливості подайте посилання до оголошення про новий випуск або архів оновленого випуску." + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Коментарі" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Позначити" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "Тільки зареєстровані користувачі можуть позначати пакунки як застарілі." + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Об’єднання пакунків" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Об’єднати пакунки: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "Використовуйте цю форму для злиття пакунку %s%s%s з іншим пакунком." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Наступні пакунки будуть вилучені:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Як тільки пакунок буде об’єднаний, його вже неможливо повернути." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Введіть назву пакунка, до якого потрібно приєднати цей." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Об’єднати з:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Підтвердити об’єднання пакунків" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Об’єднати" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Тільки Довірені Користувачі та Розробники можуть об’єднувати пакунки." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Запит файлу" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Замкнути запит" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Перший" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Попередній" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Далі" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Останній" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Запити" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Зареєструватись" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Створіть обліковий запис за допомогою цієї форми." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Довірений користувач" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Не вдалось отримати подробиць пропозиції." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Голосування на цю пропозицію закрито." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Тільки Довірені Користувачі мають право голосу." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Ви не можете голосувати за свою пропозицію." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Ви вже проголосували за цю пропозицію." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Ідентифікатор голосу неправильний." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Поточні голосування" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Минулі голосування" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Проголосували" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Реєстрація рахунку закрита для Вашої адреси IP, можливо із-за інтенсивної " -"спам-атаки. Вибачте за незручності." +msgstr "Реєстрація рахунку закрита для Вашої адреси IP, можливо із-за інтенсивної спам-атаки. Вибачте за незручності." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Бракує ідентифікатора користувача" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Користувач неправильний." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Кількість символів повинна бути від %s до %s" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Початок та кінець з літери або цифри" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Може містити тільки один період, підкреслення або дефіс." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Адреса електронної пошти неправильна." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "Відбиток ключа PGP недійсний." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "Неправильний публічний ключ SSH." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Неможливо збільшити дозволи рахунку." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Наразі ця мова не підтримується." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Назва користувача %s%s%s вже використовується." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Адрес %s%s%s вже використовується." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "Публічний ключ SSH, %s%s%s, вже використовується." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Помилка при спробі створити рахунок %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Рахунок %s%s%s успішно створено." -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "" -"Використовуйте обліковий запис, увійшовши за допомогою посилання " -"«Увійти» (згори)." - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Вітаємо в %s! Щоб встановити початковий пароль для Вашого рахунку натисніть " -"на посилання зверху. Якщо посилання не спрацьовує, скопіюйте його і вставте " -"у Ваш переглядач інтернету." - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Ключ скидання пароля висланий на Вашу адресу електронної пошти." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "Використовуйте обліковий запис, увійшовши за допомогою посилання «Увійти» (згори)." + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Ніяких змін не внесено до рахунку, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Рахунок %s%s%s успішно змінено." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Форма логування зараз заборонена для Вашої адреси IP, можливо із-за " -"інтенсивної спам-атаки. Вибачте за незручності." +msgstr "Форма логування зараз заборонена для Вашої адреси IP, можливо із-за інтенсивної спам-атаки. Вибачте за незручності." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Рахунок вилучено" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Ваш пароль скинуто. Якщо Ви щойно створили новий рахунок, тоді використайте " -"посилання електронного листа-підтвердження для встановлення початкового " -"пароля. В протилежному випадку використайте запит на скидання паролю на " -"сторінці %sPassword Reset%s." +msgstr "Ваш пароль скинуто. Якщо Ви щойно створили новий рахунок, тоді використайте посилання електронного листа-підтвердження для встановлення початкового пароля. В протилежному випадку використайте запит на скидання паролю на сторінці %sPassword Reset%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Неправильний користувач або пароль. " +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Сталася помилка під час створення сесії користувача." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Неприпустима адреса електронної пошти й комбінація клавіш скидання." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Немає" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Показати інформацію про рахунок для %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "ID базового пакунку або ж назва базового пакунку пропущена." + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "У вас немає прав, щоб редагувати цей коментар." + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "Коментаря не існує." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "Коментар не може бути порожнім." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Коментар додано." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Помилка пошуку інформації про пакунок." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Інформації про пакунок не знайдено." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Для встановлення мітки слід увійти." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для мітки." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку «застарілий»." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Для зняття мітки слід увійти." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зняти мітку." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "У Вас немає прав для вилучення пакунків." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Не вибрано жодного пакунку для вилучення." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Вибрані пакунки вилучено." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Для перейняття пакунків слід увійти." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Для зречення пакунків слід увійти." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для переймання." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зректись." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Вибрані пакунки перейнято." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Ви зреклись вибраних пакунків." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Для голосування слід увійти." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Для скасування голосу слід увійти." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Ви не вибрали жодного пакунка для голосування." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Ваші голоси вилучено з вибраних пакунків." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Ви проголосували за вибрані пакунки." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Неможливо долучити до списку соповіщень." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Вас долучено до списку сповіщень про коментарі для %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Вас вилучено із списку сповіщень про коментарі для %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про " -"пакунок." +msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про пакунок." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Немає ідентифікатора коментаря." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Коментар вилучено." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "У вас немає прав, щоб вилучити цей коментар." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "Коментар редаговано." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." -msgstr "" -"Ви не маєте прав для редагування ключових слів для цього базового пакунку." +msgstr "Ви не маєте прав для редагування ключових слів для цього базового пакунку." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Ключові слова базового пакунку оновлено." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "Ви не має прав для керування супровідниками цього базового пакунку." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Неправильна назва користувача: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Оновлено супровідників базового пакунку." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Показати деталі пакунку для " +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "вимагається %s" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Ви повинні увійти, щоб робити запит пакунків." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Поле коментаря не повинно пустувати." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Неправильний тип запиту." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Запит успішно додано." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Неправильна причина." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Тільки TU (довірені користувачі) і розробники можуть закривати запити." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Запит успішно закритий." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "Ви можете використати цю форму для вилучення рахунку в AUR %s." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sУВАГА%s: Цю дію неможливо відмінити." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Підтвердити вилучення" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Користувач" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Тип облікового запису" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Користувач" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Розробник" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Довірений користувач & Розробник" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Адреса електронної пошти" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "приховано" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Справжнє ім'я" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Псевдонім IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Відбиток ключа PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Статус" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Неактивний з" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Активний" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Останній вхід" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Ніколи" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Переглянути пакунки цього користувача" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Редагування рахунку цього користувача" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Натисніть %sтут%s, якщо Ви бажаєте безповоротно вилучити цей рахунок." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "обов'язково" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Звичайний користувач" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Довіренний користувач" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Обліковий запис призупинено" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "Будь ласка переконайтесь, що Ви правильно ввели Вашу адресу електронної пошти, інакше Ви будете заблоковані." + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "Приховати адресу електронної пошти" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Введіть пароль ще раз" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Мова" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"Наступну інформацію потрібно, якщо Ви бажаєте надіслати пакунки до Сховища " -"Користувацьких Пакунків AUR." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "Наступну інформацію потрібно, якщо Ви бажаєте надіслати пакунки до Сховища Користувацьких Пакунків AUR." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Публічний ключ SSH" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Оновити" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Створити" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Очистити" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "За вашим запитом нічого не знайдено." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Редагувати обліковий запис" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Призупинено" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Редагувати" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Менше" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Більше" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Більше немає результатів." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Керування супровідниками: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Використайте цю форму для додавання супровідника для %s%s%s (одна назва " -"користувача в одній стрічці):" +msgstr "Використайте цю форму для додавання супровідника для %s%s%s (одна назва користувача в одній стрічці):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Користувачі" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Зберегти" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Мої пакунки" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Мій рахунок" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Дії над пакунком" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Переглянути PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Переглянути зміни" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Звантажити поточну версію" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Шукати у Вікі" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Позначено як застарілий" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Позначити пакунок як застарілий" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Відмінити позначення" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Вилучити голос" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Голосувати за цей пакунок" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Відключити сповіщення" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Сповіщати про нові коментарі" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Керування Супровідниками" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" @@ -990,169 +1281,232 @@ msgstr[0] "%d запит в обробці" msgstr[1] "%d запитів в обробці" msgstr[2] "%d запитів в обробці" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Вилучити пакунок" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Об’єднати пакунок" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Прийняти пакунок" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "невідомо" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Деталі бази пакунків" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Адреса URL для клонування Git" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "тільки для читання" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Подавач" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Супровідник" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Останній збирач пакунку" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Голоси" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Популярність" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Вперше надіслано" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Останній раз оновлено" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "Редагувати коментар для: %s" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Додати коментар" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Коментар додано." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Переглянути всі коментарі" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Останні коментарі" -msgid "Delete comment" -msgstr "Вилучити коментар" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "%s коментував про %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Автор коментаря — %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "Анонімний коментар про %s" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Анонімний коментар" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "вилучено на %s через %s" -msgid "deleted" -msgstr "вилучено" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "востаннє редагувалося на %s через %s" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Вилучити коментар" + +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Всі коментарі" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Подробиці пакунку" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "База пакунків" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Опис" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Посилання" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Відвідати веб-сторінку для" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Ліцензії" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Групи" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Конфлікти" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Забезпечує" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Замінює" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Потрібен для" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Сирці" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Закрити запит: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "Використайте цю форму для закриття запиту бази пакетів %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Примітка" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Поле коментарів може залишатися пустим. Тим не менше, рекомендовано залишити " -"коментар при відкиданні запиту." +msgstr "Поле коментарів може залишатися пустим. Тим не менше, рекомендовано залишити коментар при відкиданні запиту." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Причина" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Відхилено" -msgid "Comments" -msgstr "Коментарі" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Запит файлу: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Використайте цю форму для запиту файлу з бази пакунків %s%s%s, який містить " -"наступні пакунки:" +msgstr "Використайте цю форму для запиту файлу з бази пакунків %s%s%s, який містить наступні пакунки:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Тип запиту" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Вилучення" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Позначити застарілим" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Об'єднати в" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1160,23 +1514,29 @@ msgstr[0] "Знайдено %d запит пакунку." msgstr[1] "Знайдено %d запитів пакунку." msgstr[2] "Знайдено %d запитів пакунку." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Сторінка %d з %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Пакунок" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Запаковано через" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Дата" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d днів залишилося" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" @@ -1184,90 +1544,116 @@ msgstr[0] "~%d година залишилася" msgstr[1] "~%d годин залишилося" msgstr[2] "~%d годин залишилося" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 години залишилося" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Прийняти" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Замкнено" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Закрити" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Замкнено" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Назва, опис" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Назва" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Точна назва" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Точна база пакунків" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Всі" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Позначені" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Не позначені" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Назва" -msgid "Popularity" -msgstr "Популярність" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Проголосовано" -msgid "Age" -msgstr "Вік" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "Востаннє змінювалося" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Висхідний" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Спадний" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Введіть критерії пошуку" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Де шукати" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Застарілих" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Упорядкувати за" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Порядок упорядкування" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Результатів на сторінку" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Перейти" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Покинуті" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Помилка отримання списку пакунків." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "За вашим запитом не знайдено пакунків." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." @@ -1275,121 +1661,154 @@ msgstr[0] "Знайдено %d пакунок." msgstr[1] "Знайдено %d пакунків." msgstr[2] "Знайдено %d пакунків." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Версія" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"Популярність розраховується як сума всіх голосувань, де кожен голос береться " -"з ваговим коефіцієнтом 0.98 за кожен день з часу створення." +msgstr "Популярність розраховується як сума всіх голосувань, де кожен голос береться з ваговим коефіцієнтом 0.98 за кожен день з часу створення." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Так" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "покинутий" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Дії" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Призначити мітку «застарілий»" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Зняти мітку «застарілий»" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Прийняти пакунки" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Зректися пакунків" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Вилучити пакунки" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Будь-який тип" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Пошук" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Статистика" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Покинуті пакунки" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Пакунки, додані за останні 7 днів" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Пакунки, оновлені за останні 7 днів" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Пакунки, оновлені за останній рік" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Пакунки, що ніколи не оновлювалися" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Зареєстровані користувачі" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Довірені користувачі" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Останні зміни" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Моя статистика" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Пакунки в AUR" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Подробиці пропозиції" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Це голосування все ще доречне." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Подано: %s з %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Кінець" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Результат" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Ні" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Утриматися" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Всього" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Участь" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Останні голосування через TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Останнє голосування" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Результатів не знайдено." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Початок" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Назад" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 279b0c74..cce8e13d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2015 # dongfengweixiao <dongfengweixiao@gmail.com>, 2015 @@ -13,1315 +13,1795 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/" -"language/zh_CN/)\n" -"Language: zh_CN\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "页面未找到" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "请求的页面不存在。" +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "帐户" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "帐户" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "您无权访问此区域。" +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "无法获取指定用户的信息。" +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "您没有权限编辑此帐户。" +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "使用此表单查找存在的帐户。" +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "添加提议" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "用户操作使用了无效的令牌。" +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "此用户不存在。" +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。" +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "无效的类别。" +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "提议不能为空。" +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "新提议已被提交。" +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "提交一个提议用于投票。" +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "申请人/信任用户(TU)" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(如果不符合可以留空)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "类别" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "添加受信用户" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "移除受信用户" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "移除受信用户(无故不活跃)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "修订章程" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "提议" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "提交" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "首页" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"欢迎来到 AUR!想了解更多信息,请阅读 %sAUR 用户指南%s和 %sAUR 受信用户指" -"南%s。" +msgstr "欢迎来到 AUR!想了解更多信息,请阅读 %sAUR 用户指南%s和 %sAUR 受信用户指南%s。" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" msgstr "提交的 PKGBUILD %s必须%s遵守 %sArch 软件包规范%s,否则它们将被删除!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "部分软件包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。" +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "免责声明" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." -msgstr "位于 unsupported 的软件包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。" +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." +msgstr "" +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." msgstr "" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "邮件列表" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Bug 报告" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "软件包搜索" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "接管" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "投票" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "取消投票" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "通知" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "取消通知" -msgid "Flag" -msgstr "标记" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "取消标记" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "登录" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "登录为: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "退出" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "输入账户信息" -msgid "Username" -msgstr "用户名" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "密码" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "记住我" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "找回密码" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "HTTP 登陆已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。" +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "搜索标准" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "软件包" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。" +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "缺少必填项。" +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "密码字段不匹配。" +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "密码至少要 %s 个字符。" +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "电子邮箱不正确。" -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "密码重置" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。" +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "密码已经成功重置。" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "确认邮箱地址:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "输入新密码:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "确认新密码:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "继续" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"如果您忘记了注册账号时使用的邮件地址,请向 %saur-general%s 邮件列表寻求帮助。" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "如果您忘记了注册账号时使用的邮件地址,请向 %saur-general%s 邮件列表寻求帮助。" +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "输入您的邮箱地址:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "找不到合并投票与评论的目标包。" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "无法将一个包基础合并到它自己。" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "选中的软件包未被删除,请检查确认复选框。" +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "软件包删除" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "删除包:%s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包从 AUR 中移除:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "删除软件包是一个永久性的操作" +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "选中复选框以确认操作。" +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "确认删除包" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "删除" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "只有受信用户和开发人员能删除软件包。" +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "弃置软件包" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "弃置" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "评论" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "标记" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "软件包合并" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "合并软件包: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 合并到另一个包。" +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "下面这些软件包将被删除:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "一旦包被合并,这个操作将是不可逆的。" +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "请输入合并的目标包名。" +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "合并到:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "确认合并包" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "合并" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "只有受信用户和开发人员才能删除软件包。" +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "提交请求" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "关闭请求" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "第一页" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "上一页" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "下一页" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "末页" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "请求" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "注册" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "使用此表单创建帐号。" +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "受信用户" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "无法获取提议详情。" +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "该提议的投票已被关闭。" +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "只有受信用户可以投票。" +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "您不能在关于您的提议里投票。" +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "您已经在这个提议上投票了。" +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "非法的投票标识" +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "当前的投票" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "历史投票" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "投票" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"账户注册目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引" -"起的不便表示抱歉。" +msgstr "账户注册目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引起的不便表示抱歉。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "缺少用户标识" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "用户名需要符合以下条件:" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "开头和结尾是数字/英文字母" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "错误的 Email 地址。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "PGP 密钥指纹无效。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "不能提高账户权限。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "目前不支持此语言。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "用户名 %s%s%s 已被使用。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "该地址 %s%s%s 已被使用。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "尝试创建帐户 %s%s%s 失败。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "帐户 %s%s%s 创建成功。" -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "点击上方的登陆链接以使用你的帐号。" - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"欢迎来到 %s!想要为你的新账户设置初始密码,请点击下面的链接。如果链接不工作," -"请尝试复制它到你的浏览器中打开。" - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "一个密码重置密钥已经发送到你的电子邮箱。" +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "点击上方的登陆链接以使用你的帐号。" + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "账户 %s%s%s 没有被修改。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "帐号 %s%s%s 已被成功修改。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"登陆表单目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引" -"起的不便表示抱歉。" +msgstr "登陆表单目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引起的不便表示抱歉。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "帐号被停用" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"你的密码已经成功被重置。如果你刚刚创建了一个新账户,请使用确认邮件中的链接来" -"设置一个初始密码。否则,请在 %s重置密码%s 页面申请一个重置密码密钥。" +msgstr "你的密码已经成功被重置。如果你刚刚创建了一个新账户,请使用确认邮件中的链接来设置一个初始密码。否则,请在 %s重置密码%s 页面申请一个重置密码密钥。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "用户名或密码错误。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "在创建用户会话的过程中出现了一个错误。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。" +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "无" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "查看 %s 的账户信息" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "已经添加评论。" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "获取软件包详情时发生错误。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "无法找到软件包的详细信息。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "您需要登录后才能标记软件包。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "您没有选择要标记的软件包。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "选择的软件包已被标记为过期。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "您需要登录后才能移除软件包标记。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "您没有选择要取消标记的软件包。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "选中的软件包的标记已被移除。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "您没有删除软件包的权限。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "您没有选择要删除的软件包。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "选中的软件包已经被删除。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "登陆后才能接管软件包" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "您需要登录后才能弃置软件包。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "您没有选择要接管的软件包。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "您没有选择要弃置的软件包。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "选择的软件包已经被接管。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "选中的软件包已经被弃置。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "您需要登录后才能为软件包投票。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "您需要登录后才能为软件包取消投票。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "您没有选择要投票的软件包。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "您对所选软件包的投票已被取消。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "您对所选软件包的投票已被记录。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "无法将您添加到通知列表。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "您需要登录后才能编辑软件包信息。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "评论标识丢失。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "评论已被删除。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "您没有权限删除此评论。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "查看软件包详细信息" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "登录之后才能提交软件包需求。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "评论内容不能为空。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "无效的请求类型。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "请求提交成功。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "无效的理由。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "只有受信用户和开发者可以关闭请求。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "请求关闭成功。" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "你可以使用这个表单来彻底删除 AUR 帐号 %s。" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%s警告%s:这个操作无法被撤销" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "确认删除" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "帐户类别" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "用户" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "开发人员" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "受信用户 & 开发者" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Email" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "真实名字" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC昵称" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "PGP 密钥指纹" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "状态" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "不活跃自" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "激活" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "最后登陆" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "从不" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "查看这个用户提交的软件包" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "编辑此用户的帐号" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "如果你想要彻底删除这个帐号,请点击%s这里%s。" +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "必填" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "普通用户" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "受信用户" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "帐户被暂停" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "不活跃" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "确认密码" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "语言" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "更新" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "创建" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "重填" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "没有结果符合您的搜索条件。" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "编辑帐户" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "暂停" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "编辑" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "更少" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "更多" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "没有更多的结果供显示。" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "我的软件包" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "我的帐户" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "软件包操作" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "查看 PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "搜索 Wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "已标记为过期" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "将软件包标记为过期" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "取消标记软件包" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "移除投票" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "为这个软件包投票" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "禁用通知" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "当有新评论的时候提醒我" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d 个未处理的请求" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "删除软件包" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "合并软件包" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "接管软件包" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "未知" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "包基础详情" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "关键字" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "提交人" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "维护者" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "最近一次打包者" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "得票" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "首次提交" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "最后更新" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "添加评论" -msgid "Comment has been added." -msgstr "已经添加评论。" - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "查看所有评论" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "最新的评论" -msgid "Delete comment" -msgstr "删除评论" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "%s 的评论" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "匿名评论" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "已删除" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "删除评论" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "全部评论" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "软件包详情" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "包基础" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "描述" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "上游 URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "访问网站" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "许可协议" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "组" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "冲突" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "提供" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "取代" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "依赖于:" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "被需要:" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "源代码:" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "关闭请求:%s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "使用这个表单来关闭对包基础 %s%s%s 的请求。" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "提示" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." msgstr "评论可以留空。不过,当拒绝一个请求的时候,强烈推荐提供一条评论。" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "原因" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "已接受" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "已拒绝" -msgid "Comments" -msgstr "评论" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "提交请求:%s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "使用这个表格,提交一个针对包基础 %s%s%s 的请求,其中包括下列软件包:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "请求类型" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "删除" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "弃置" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "合并到" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "找到了 %d 个软件包请求。" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "第 %d 页,共 %d 页。" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "软件包" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "提交者是" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "日期" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "剩余~%d天" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "剩余~%d小时" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "剩余<1小时" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "接受" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "已锁定" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "关闭" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "已关闭" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "名称和描述" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "名称" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "确切的名字" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "准确包基础" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "全部" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "已标记" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "未标记" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "名称" -msgid "Popularity" -msgstr "" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "已投票" -msgid "Age" -msgstr "时间" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "从小到大" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "从大到小" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "输入搜索条件" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "搜索" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "过期状态" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "排列依据" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "排列方式" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "每页显示" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Go" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "孤儿包" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "无法获取包列表。" +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "没有相关的软件包符合您的搜索条件。" +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "找到了 %d 个软件包。" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "版本" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "是" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "孤儿包" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "操作" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "标记为过期" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "移除过期标记" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "接管软件包" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "弃置软件包" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "删除软件包" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "确认" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "所有类别" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "搜索" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "统计" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "无人维护的软件包" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "7天内新增的软件包" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "7天内更新的软件包" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "一年内更新的软件包" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "从未更新的软件包" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "注册用户" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "受信用户" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "最新更新" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "我的统计" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "位于 unsupported 的软件包" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "提议详情" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "投票仍在继续。" +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "已提交 %s 由 %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "结束" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "结果" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "否" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "弃权" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "总数" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "参与" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "受信用户的最后投票" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "最后投票" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "没有找到结果。" +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "开始" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "返回" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 16c89dfc..7ff5aec7 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,1342 +1,1802 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 10:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-27 03:45+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/" -"language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "頁面找不到" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "抱歉,您所請求的頁面不存在。" +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "服務不可用" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "別緊張!這個頁面因維護而暫時下線。我們很快就會回來。" +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "帳號" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "帳號" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "您不被允許存取此區域。" +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "無法擷取指定使用者的資訊。" +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "您沒有權限編輯此帳號。" +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "使用此表單來搜尋已有的帳號。" +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "您必須登入以檢視使用者資訊。" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "添加建議" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "無效的使用者動作標誌。" +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "使用者名稱不存在。" +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s 已經有了關於他們的建議。" +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "無效的類型。" +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "建議不能為空。" +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "已提交新的建議。" +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "提交一個建議用於投票。" +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "申請人/受信使用者" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(如果不符合可以留空)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "類型" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "添加受信使用者" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "移除受信使用者" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "移除受信使用者(無故不活躍)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "修定規則" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "建議" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "提交" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "管理共同維護者" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "編輯評論" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "首頁" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"歡迎來到 AUR!請閱讀 %sAUR 使用者指導方針%s 和 %sAUR 受信使用者指導方針%s 以" -"獲取更多的詳細資訊。" +msgstr "歡迎來到 AUR!請閱讀 %sAUR 使用者指導方針%s 和 %sAUR 受信使用者指導方針%s 以獲取更多的詳細資訊。" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"所貢獻的 PKGBUILDs 和 PKGINFOs %s必須%s 符合 %sArch 打包標準%s 否則將被被刪" -"除! " +msgstr "所貢獻的 PKGBUILDs 和 PKGINFOs %s必須%s 符合 %sArch 打包標準%s 否則將被被刪除! " +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "記得投一票給您喜愛的套件!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "某些套件可能會在 [community] 提供二進位檔案。" +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "免責聲明" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "AUR 上的檔案是使用者產生的內容。任何使用檔案的風險由您自行承擔。" +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "了解更多..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "支援" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "套件請求" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" msgstr "有三種您可以在套件細節頁面中的 %s套件動作%s 中使用的請求:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "棄置請求" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"請求一個套件被解除擁有權,例如:當維護者不活躍且套件已經被標記為過期很長一段" -"時間。" +msgstr "請求一個套件被解除擁有權,例如:當維護者不活躍且套件已經被標記為過期很長一段時間。" +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "刪除請求" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"請求套件從 Arch 使用者套件庫中移除。如果套件損毀但可以很容易的被修復,請不要" -"使用這個請求。您應該聯絡套件維護者,並在必要時提出棄置請求。" +msgstr "請求套件從 Arch 使用者套件庫中移除。如果套件損毀但可以很容易的被修復,請不要使用這個請求。您應該聯絡套件維護者,並在必要時提出棄置請求。" +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "合併請求" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"請求將一個套件合併到另一個。可以使用在需要重新命名或是由分裂的套件所取代的套" -"件。" +msgstr "請求將一個套件合併到另一個。可以使用在需要重新命名或是由分裂的套件所取代的套件。" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"如果您想要討論某一個請求,您可以使用 %saur-requests%s 郵件列表。但請不要使用" -"這個列表來提出請求。" +msgstr "如果您想要討論某一個請求,您可以使用 %saur-requests%s 郵件列表。但請不要使用這個列表來提出請求。" +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "遞交套件" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"現在透過 SSH 的 Git 開始用於遞交套件到 AUR 上。參見 ArchWiki 上的 Arch User " -"Repository 頁面之 %s遞交套件%s 章節以取得更多資訊。" +msgstr "現在透過 SSH 的 Git 開始用於遞交套件到 AUR 上。參見 ArchWiki 上的 Arch User Repository 頁面之 %s遞交套件%s 章節以取得更多資訊。" +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "下列 SSH 指紋被用於 AUR:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "討論" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"與 Arch 使用者套件庫(AUR)及受信使用者結構相關的一般性討論請見 %saur-general" -"%s 。討論關於 AUR 網頁介面的開發,請使用 %saur-dev%s 郵件列表。" +msgstr "與 Arch 使用者套件庫(AUR)及受信使用者結構相關的一般性討論請見 %saur-general%s 。討論關於 AUR 網頁介面的開發,請使用 %saur-dev%s 郵件列表。" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "臭蟲回報" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." -msgstr "" -"如果您在 AUR 網頁介面中發現了臭蟲,請在我們的 %s臭蟲追蹤系統%s 中回報。請%s" -"只%s回報 AUR 本身的臭蟲。要回報打包臭蟲,請連絡套件的維護者或是在對應的套件頁" -"面中留下評論。" +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." +msgstr "如果您在 AUR 網頁介面中發現了臭蟲,請在我們的 %s臭蟲追蹤系統%s 中回報。請%s只%s回報 AUR 網頁介面本身的臭蟲。要回報打包臭蟲,請連絡套件的維護者或是在對應的套件頁面中留下評論。" +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "搜尋套件" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "接管" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "投票" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "取消投票" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "通知" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "取消通知" -msgid "Flag" -msgstr "標記" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "取消標記" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "登入" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "已登入為: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "登出" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "輸入登入資訊" -msgid "Username" -msgstr "使用者名稱" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "使用者名稱或電子郵件地址" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "密碼" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "記住我" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "忘記密碼" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "HTTP 登入已被停用。如果您想要登入的話,請 %s切換至HTTPs%s 。" +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "搜尋條件" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "套件" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "嘗試擷取套件細節時發生錯誤。" +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "缺少必填項目。" +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "密碼不符合。" +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "您的密碼必須至少 %s 個字節。" +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "無效的電子郵件。" -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"一個關聯到您的電子郵件地址的帳號 %s 已遞交了密碼重置請求。如果您想要重置您的" -"密碼,請使用以下的連結,否則您可以忽略這則訊息,且不會發生任何事情。" - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "密碼重置" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "請檢查您的電子郵件信箱裡是否有確認連結。" +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "您的密碼已成功重置。" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "確認您的電子郵件位置:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "輸入您的新密碼:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "確認您的新密碼:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "繼續" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"如果您忘了您用來註冊的電子郵件地址,請寄一封訊息到 %saur-general%s 郵件列表" -"中。" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "如果您忘了您用來註冊的電子郵件地址,請寄一封訊息到 %saur-general%s 郵件列表中。" +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "輸入您的電子郵件地址:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "選定的套件尚未被標記,請輸入評論。" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "選取的套件未被棄置,請檢查確認的核取方塊。" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "找不到合併投票與評論的目標套件。" +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "無法將一個套件基礎與它自己合併。" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "選取的套件未被刪除,請檢查確認的核取方塊。" +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "套件刪除" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "刪除套件: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "使用這個表單以從 AUR 刪除套件基礎 %s%s%s 以及以下的套件。" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "套件刪除是永久性的操作。" +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "選取核取方塊以確認動作。" +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "確認套件刪除" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "刪除" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "只有受信使用者和開發者可以刪除套件。" +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "棄置套件" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "棄置套件:%s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " msgstr "使用這個表單以棄置一個包含以下套件的套件基礎 %s%s%s :" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "透過選取核取方塊,您就會確認您想要棄置此套件並轉移所有權給 %s%s%s。" +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "透過選取核取方塊,您就會確認您想要棄置此套件。" +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "確認棄置此套件" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "棄置" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "只有受信使用者和開發者可以棄置套件。" +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "將套件標記為過期" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "將套件標記為過期:%s" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "使用這個表單來標記套件基礎 %s%s%s 以及以下的套件已過期:" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "請 %s不要%s 使用此表單來回報臭蟲。使用套件的評論來代替。" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "在下面輸入關於套件要被標記為過期的細節,最好包括釋出公告或是新版 tarball 的連結。" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "評論" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "標記" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "只有已註冊的使用者可以標記套件為過期。" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "套件合併" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "合併套件:: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "使用這個表單以合併套件基礎 %s%s%s 以及其他套件。" +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "以下套件將會被刪除:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "套件一經合併即無法回復。" +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "請輸入您想要合併到該套件的套件名稱。" +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "合併到:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "確認套件合併" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "合併" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "只有受信使用者和開發者可以合併套件。" +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "提交請求" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "關閉請求" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "第一頁" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "上一頁" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "下一頁" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "最後一頁" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "請求" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "註冊" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "使用此表單來新建一個帳號。" +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "受信使用者" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "無法取得建議的細節。" +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "這個建議的投票已被關閉。" +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "只有受信使用者可以投票。" +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "您不能在關於您的建議中投票。" +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "您已經在此建議上投過票了。" +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "投票的 ID 無效。" +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "目前的投票" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "過去投票" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "投票者" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"帳號註冊在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們" -"為您的不便致歉。" +msgstr "帳號註冊在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們為您的不便致歉。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "遺失使用者 ID" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "使用者名稱無效。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "使用者名稱的長度必須在 %s 到 %s 個字節間。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "以字母或數字當做開頭或結尾" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "最多包含一個「.」、「_」或「-」。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "電子郵件地址無效。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "PGP 密鑰指紋無效。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "SSH 公開金鑰無效。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "無法提升帳號權限。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "目前不支援此語言。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "使用者名稱 %s%s%s 已被使用。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "該位址 %s%s%s 已被使用。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "SSH 公開金鑰,%s%s%s,已在使用中。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "嘗試建立帳號 %s%s%s 時發生錯誤。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "帳號 %s%s%s 已成功建立。" -msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "點擊上面的登入連結以使用您的帳號。" - -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"歡迎來到 %s !為了幫您的新帳號設定一個初始密碼,請點擊下面的連結。如果該連結" -"無法運作,請嘗試複置它並將其貼到您瀏覽器的網址列中。" - +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "一個密碼重置密鑰已寄到您的電子郵件信箱中。" +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "點擊上面的登入連結以使用您的帳號。" + +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "帳號 %s%s%s 沒有被修改。" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "帳號 %s%s%s 已成功修改。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"登入表單在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們" -"為您的不便致歉。" +msgstr "登入表單在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們為您的不便致歉。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "帳號被暫停" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"您的密碼已成功重置。如果您剛建立了一個新帳號,請使用確認郵件中的連結來設定一" -"個初始密碼。否則,請在 %s密碼重置%s 頁面上請求一個重置密鑰。" +msgstr "您的密碼已成功重置。如果您剛建立了一個新帳號,請使用確認郵件中的連結來設定一個初始密碼。否則,請在 %s密碼重置%s 頁面上請求一個重置密鑰。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "使用者名稱或密碼錯誤。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "嘗試生成使用者工作階段時發生錯誤。" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "無效的電子郵件與密鑰組合。" +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "無" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "檢視 %s 的帳號資訊" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "套件基礎的 ID 或套件基礎的名稱遺失。" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "您不被允許編輯此評論。" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "評論不存在。" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "評論不能為空。" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "評論已新增。" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "擷取套件細節時發生錯誤。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "找不到套件的詳細資訊。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "您必須先登入才能標記套件。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "您沒有選擇任何要標記的套件。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "選定的套件已被標記為過期。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "您必須先登入才能取消標記套件。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "您沒有選擇任何要取消標記的套件。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "選定的套件已被取消標記。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "您沒有權限刪除套件。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "您無法選取任何套件刪除。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "選取的套件已刪除。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "您必須先登入才能接管套件。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "您必須先登入才能棄置套件。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "您沒有選擇任何要接管的套件。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "您沒有選擇任何要棄置的套件。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "選定的套件已接管。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "選定的套件已棄置。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "您必須先登入才能對套件投票。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "您必須先登入才能對套件取消投票。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "您沒有選擇任何要投票的套件。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "您的投票已從選定的套件中被移除。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "您的投票已加入選定的套件中。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "無法加入到通知清單中。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "您已經成功加入到 %s 的評論通知列表。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "您已經成功從 %s 的評論通知列表移除。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "您必須先登入才能編輯套件資訊。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "遺失評論 ID。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "評論已被刪除。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "您不被允許刪除此則評論。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "評論已被編輯。" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "您不被允許編輯此套件基礎的關鍵字。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "套件基礎關鍵字已更新。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "您不被允許管理此套件基礎的共同維護者。" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "無效的使用者名稱:%s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "套件基礎共同維護者已更新。" +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "檢視套件的詳細資訊" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "需要 %s" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "您必須先登入才能匯報套件請求。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "無效的名稱:只允許小寫字母。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "評論區域不能為空。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "無效的請求類型。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "成功加入請求。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "無效的理由。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "只有受信使用者和開發者可以關閉請求。" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "請求關閉成功。" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "您可以使用這個表單來永久刪除 AUR 帳號 %s 。" +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%s警告%s :此動作無法回復。" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "確認刪除" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "使用者名稱" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "帳號類型" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "使用者" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "開發者" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "受信使用者 & 開發者" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "電子郵件地址" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "已隱藏" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "真實名稱" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC 暱稱" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "PGP 密鑰指紋" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "狀態" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "不活躍自" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "活躍" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "最後登入" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "從未" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "檢視此使用者的套件" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "編輯此使用者的帳號" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "如果您想要永久刪除此帳號,請點擊 %s這裡%s 。" +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "必填" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "一般使用者" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "受信使用者" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "帳號被暫停" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "不活躍" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "請確保您正確的輸入了您的電子郵件地址,否則您將會被鎖定。" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "隱藏電子郵件地址" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "重新輸入密碼" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "語言" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." msgstr "以下的資訊僅在您想要遞交套件到 Arch 使用者套件庫時是必須的。" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "SSH 公開金鑰" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "更新" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "建立" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "重置" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "沒有符合您搜尋條件的搜尋結果。" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "編輯帳號" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "暫停" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "編輯" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "更少" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "更多" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "無更多結果可顯示。" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "管理共同維護者:%s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "使用此表單來加入 %s%s%s 的共同維護者(每個使用者名稱一行):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "使用者" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "儲存" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "我的套件" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "我的帳號" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "套件動作" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "檢視 PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "檢視變更" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "下載快照" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "搜尋 wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "已標記為過期" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "將套件標記為過期" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "取消標記套件" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "移除投票" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "為此套件投票" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "停用通知" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "新評論通知" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "管理共同維護者" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d 個擱置的請求" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "刪除套件" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "合併套件" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "接管套件" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "未知" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "套件基礎詳細資訊" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Git Clone URL" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "唯讀" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "提交人" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "維護者" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "最近一次打包者" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "得票" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "人氣" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "首次提交" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "最後更新" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "編輯評論:%s" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "新增評論" -msgid "Comment has been added." -msgstr "評論已新增。" - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "檢視所有評論" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "最新的評論" -msgid "Delete comment" -msgstr "刪除評論" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "%s 在 %s 上評論" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "%s 的評論" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "在 %s 上的匿名評論" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "匿名評論" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "在 %s 由 %s 刪除" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "在 %s 最後由 %s 編輯" -msgid "deleted" -msgstr "已刪除" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "刪除評論" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "所有評論" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "套件詳細資訊" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "套件基礎" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "描述" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "上游 URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "參觀網頁" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "授權條款" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "軟體群組" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "衝突" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "它提供" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "它會取代" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "它依賴" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "需要它" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "來源" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "關閉請求: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "使用這個表單以關閉請求套件基礎 %s%s%s 。" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "注意" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." msgstr "評論區域可以留空。但強烈建議在拒絕一個請求時加入一些評論。" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "理由" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "已接受" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "已拒絕" -msgid "Comments" -msgstr "評論" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "檔案請求: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "使用這個表單以提交一個針對包含以下套件的套件基礎 %s%s%s :" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "請求類型" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "刪除" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "棄置" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "合併到" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "找到了 %d 個套件請求。" +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "第 %d 頁,共 %d 頁。" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "套件" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "提交人為" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "日期" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "剩餘 ~%d 天" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "剩餘 ~%d 小時" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "剩餘 <1 小時" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "接受" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "已鎖定" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "關閉" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "已關閉" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "名稱,描述" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "只有名稱" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "確切的名稱" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "確切的套件基礎" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "全部" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "已標記" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "未標記" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "名稱" -msgid "Popularity" -msgstr "人氣" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "已投票" -msgid "Age" -msgstr "時間" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "最後修改" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "遞增" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "遞減" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "輸入搜尋條件" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "以何種方式搜尋" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "過期狀態" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "排列依據" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "排列方式" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "每頁顯示" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "到" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "被棄置的套件" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "擷取套件列表時發生錯誤。" +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "沒有套件符合您的搜尋條件。" +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "找到 %d 個套件。" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "版本" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "人氣的計算方式為,將所有票數加總,且每一票自建立以來每天乘上 0.98。" +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "是" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "被棄置的套件" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "動作" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "標記為過期" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "取消過期標誌" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "接管套件" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "棄置套件" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "刪除套件" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "確認" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "任何類型" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "搜尋" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "統計" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "棄置套件" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "過去 7 天內加入的套件" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "過去 7 天內更新的套件" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "過去一年內更新的套件" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "從未更新過的套件" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "已註冊的使用者" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "受信使用者" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "最近更新" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "我的統計" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "不支援的套件" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "建議詳情" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "此投票仍在繼續。" +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "已提交 %s 由 %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "結束" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "結果" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "否" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "棄權" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "總數" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "參與" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "受信使用者的最後投票" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "最後投票" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "沒有找到結果。" +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "開始" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "返回" |