diff options
author | Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de> | 2011-04-07 00:30:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de> | 2011-04-10 15:40:48 +0200 |
commit | 758b7bf054f9dcb888211900eaab5f58d463c909 (patch) | |
tree | a7bb27bada018e4cf78866a394f83f82b3e8fcb3 /po/el_GR.po | |
parent | f507f360a09ce3a42da02810753bde982f6e8e42 (diff) | |
download | aur-758b7bf054f9dcb888211900eaab5f58d463c909.tar.gz aur-758b7bf054f9dcb888211900eaab5f58d463c909.tar.xz |
Convert translation files to gettext compatible portable objects.
Put new gettext compatible files into "po/" while keeping old
translations in "web/lang/".
Conversion was done using following hacky shell script:
----
for f in *.po; do
# Remove "<?php" shebang and "global" statements.
sed -i '1d; /^global/d' "$f"
# Convert former translation strings into real PO statements.
sed -i 's/^$_t\[\(.*\)\] = \(.*\);.*/msgid \1\nmsgstr \2/' "$f"
# Ensure there always is an empty line after each msgstr.
sed -i '/^msgstr/!b; n; /^$/!i\
' "$f"
done
----
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
Diffstat (limited to 'po/el_GR.po')
-rw-r--r-- | po/el_GR.po | 754 |
1 files changed, 754 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el_GR.po b/po/el_GR.po new file mode 100644 index 00000000..3d31beb5 --- /dev/null +++ b/po/el_GR.po @@ -0,0 +1,754 @@ +# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS +# +# This file contains the i18n translations for a subset of the +# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP +# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. +# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape +# them with a backslash (\). +# +# Greek (Ελληνικά) translation +# Main Translator: Panos Filip <panosfilip@gmail.com> +# Contributor: artem +# Contributor: dimpard +# Contributor: Duryodhana +# Contributor: gtklocker +# Contributor: paschalis.m +# Contributor: ranger +# Contributor: shadowman +# Contributor: WAntilles +# Contributor: Zaxariadis + + + +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +msgid "Remember to vote for your favourite packages!" +msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!" + +msgid "Error looking up username, %s." +msgstr "Σφάλμα κατα την διάρκεια αναζήτησης ονόματος χρήστη, %s." + +msgid "Packages in unsupported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα" + +msgid "The most popular packages will be provided as binary packages in [community]." +msgstr "Τα πιο δημοφιλή πακέτα θα παρέχονται ως binary πακέτα στο [community]." + +msgid "Trusted Users" +msgstr "Trusted Users" + +msgid "You must supply a username." +msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα επώνυμο." + +msgid "Packages added or updated in the past 7 days" +msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες" + +msgid "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." +msgstr "Οι συζητήσεις με e-mail όσον αφορά το AUR λαμβάνουν χώρα στη %sλίστα των Trusted Users%s." + +msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" +msgstr "Πακέτα μη-υποστηριζόμενα και χαρακτηρισμένα ως ασφαλή" + +msgid "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user repositories%h for your convenience." +msgstr "Αν και δεν μπορούμε να εγγηυθούμε για το περιεχόμενό τους, σας παρέχουμε μία %hλίστα με αποθετήρια χρηστών%h για την ευκολία σας." + +msgid "Recent Updates" +msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις" + +msgid "Your account has been suspended." +msgstr "Η λειτουργία του λογαριασμού σας έχει ανασταλεί." + +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα Χρήστη:" + +msgid "Error trying to generate session id." +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία id της συνόδου." + +msgid "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU Guidelines%h for more information." +msgstr "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες." + +msgid "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h otherwise they will be deleted!" +msgstr "Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!" + +msgid "Login" +msgstr "Συνδεθείτε" + +msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." +msgstr "Εάν έχετε προτάσεις για το AUR, παρακαλώ καταθέστε τις στο %hFlyspray%h." + +msgid "You must supply a password." +msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα συνθηματικό." + +msgid "Password:" +msgstr "Συνθηματικό:" + +msgid "Registered Users" +msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" + +msgid "Logged-in as: %s" +msgstr " Συνδεδεμένος ως: %s" + +msgid "Incorrect password for username, %s." +msgstr "Λάθος συνθηματικό για το όνομα χρήστη, %s." + +msgid "Safe" +msgstr "Ασφαλές" + +msgid "User Statistics" +msgstr "Στατιστικά χρηστών" + +msgid "DISCLAIMER" +msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ" + +msgid "My Statistics" +msgstr "Τα στατιστικά μου" + +msgid "Home" +msgstr "Λογαριασμός" + +msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." +msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]" + +msgid "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided files is at your own risk." +msgstr "Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη." + +msgid "Search by" +msgstr "Αναζήτηση κατά" + +msgid "This package has been flagged out of date." +msgstr "Αυτό το πακέτο έχει χαρακτηριστεί παρωχημένο." + +msgid "Voted" +msgstr "Ψηφισμένο" + +msgid "Missing a required field." +msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο." + +msgid "Logged-in as: %s" +msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s" + +msgid "Voting is closed for this proposal." +msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση." + +msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." +msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του λογαριασμού, %h%s%h: %s." + +msgid "Username does not exist." +msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει." + +msgid "Tarball" +msgstr "Tarball" + +msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." +msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα." + +msgid "Unflag Out-of-date" +msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο" + +msgid "Missing package ID." +msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου." + +msgid "You cannot vote in an proposal about you." +msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά εσάς." + +msgid "No results matched your search criteria." +msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης." + +msgid "Update" +msgstr "Eνημέρωση" + +msgid "Sort order" +msgstr "Σειρά ταξινόμησης" + +msgid "You must be logged in before you can edit package information." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του πακέτου." + +msgid "Your votes have been cast for the selected packages." +msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα." + +msgid "Package details could not be found." +msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν." + +msgid "change category" +msgstr "αλλάξτε κατηγορία" + +msgid "Error retrieving package list." +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων." + +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +msgid "Submitted: %s by %s" +msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s" + +msgid "string" +msgstr "ακολουθία χαρακτήρων" + +msgid "Remember me" +msgstr "Θυμήσου με" + +msgid "This vote is still running." +msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη." + +msgid "Package category updated." +msgstr "Η κατηγορία του πακέτου ανανεώθηκε." + +msgid "%s already has proposal running for them." +msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα." + +msgid "Error - No file uploaded" +msgstr "Σφάλμα - Κανένα αρχείο δεν έχει ανεβαστεί" + +msgid "You did not select any packages to disown." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη." + +msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" +msgstr "Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου." + +msgid "Votes" +msgstr "Ψήφοι" + +msgid "Total" +msgstr "Σύνολο" + +msgid "No more results to display." +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε." + +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +msgid "Less" +msgstr "Λιγότερο" + +msgid "You are not allowed to access this area." +msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή." + +msgid "Any type" +msgstr "Κάθε είδος" + +msgid "Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί" + +msgid "Could not retrieve proposal details." +msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ληφθούν οι λεπτομέρειες της πρότασης." + +msgid "You do not have permission to edit this account." +msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό." + +msgid "New Package Notify" +msgstr "Ειδοποίηση για νέα πακέτα" + +msgid "Click on the Home link above to login." +msgstr "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο Home επάνω για να συνδεθείτε." + +msgid "The email address is invalid." +msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη." + +msgid "Could not change directory to %s." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή καταλόγου σε %s" + +msgid "None of the selected packages could be deleted." +msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα πακέτα δεν είναι δυνατό να σβηστεί." + +msgid "Your votes have been removed from the selected packages." +msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα." + +msgid "No packages matched your search criteria." +msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας." + +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργήστε" + +msgid "Start and end with a letter or number" +msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό" + +msgid "orphan" +msgstr "ορφανό" + +msgid "View this user's packages" +msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη" + +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +msgid "Could not re-tar" +msgstr "Αποτυχία κατά την επανασυμπίεση" + +msgid "You must create an account before you can upload packages." +msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να ανεβάσετε πακέτα." + +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +msgid "Delete comment" +msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο" + +msgid "Account Type" +msgstr "Είδος λογαριασμού" + +msgid "Type" +msgstr "Είδος" + +msgid "More" +msgstr "Περισσότερα" + +msgid "Error retrieving package details." +msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου." + +msgid "Could not create incoming directory: %s." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κατάλογου εισερχομένων: %s.." + +msgid "Upload package file" +msgstr "Ανεβάστε το αρχείο του πακέτου" + +msgid "(defaults to 7 if empty)" +msgstr "(7 από προεπιλογή εάν είναι άδειο)" + +msgid "No New Comment Notification" +msgstr "Ακύρωση Ειδοποίησης Για Νέα Πακέτα" + +msgid "Couldn't add to notification list." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης." + +msgid "Disown Packages" +msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα" + +msgid "Advanced" +msgstr "Σύνθετη αναζήτηση" + +msgid "Files" +msgstr "Αρχεία" + +msgid "Vote ID not valid." +msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο." + +msgid "(empty if not applicable)" +msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)" + +msgid "Per page" +msgstr "Ανά σελίδα" + +msgid "New proposal submitted." +msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση." + +msgid "Upload" +msgstr "Ανέβασε" + +msgid "Invalid category ID." +msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας." + +msgid "Go" +msgstr "Πήγαινε" + +msgid "You must be logged in before you can vote for packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα." + +msgid "Use this form to search existing accounts." +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς." + +msgid "The address, %h%s%h, is already in use." +msgstr "Η διεύθυνση, , %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη." + +msgid "Current Votes" +msgstr "Τρέχουσες ψήφοι" + +msgid "Select Category" +msgstr "Επιλέξτε κατηγορία" + +msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." +msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s." + +msgid "Unknown file format for uploaded file." +msgstr "Άγνωστο είδος ανεβασμένου αρχείου." + +msgid "Delete Packages" +msgstr "Διαγράψτε Πακέτα" + +msgid "Trusted user" +msgstr "Αξιόπιστος χρήστης" + +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +msgid "You did not select any packages to flag." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση." + +msgid "All Votes" +msgstr "Όλες οι Ψήφοι" + +msgid "The selected packages have been disowned." +msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί." + +msgid "Suspended" +msgstr "Έχει ανασταλεί" + +msgid "Home" +msgstr "Home" + +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +msgid "UnFlag Out-of-date" +msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως Παρωχημένο" + +msgid "Developer" +msgstr "Developer" + +msgid "Category" +msgstr "Κατηγορία" + +msgid "Missing build function in PKGBUILD." +msgstr "Λείπει το function build στο PKGBUILD." + +msgid "You must be logged in before you can flag packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα." + +msgid "No results found." +msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε." + +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +msgid "Discussion" +msgstr "Συζήτηση" + +msgid "Dependencies" +msgstr "Εξαρτήσεις" + +msgid "Start" +msgstr "Ξεκινήστε" + +msgid "Add" +msgstr "Προσθέστε" + +msgid "You did not select any packages to adopt." +msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε." + +msgid "Length must be at least 1." +msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι τουλάχιστον 1." + +msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." +msgstr "Σφάλμα κατα τη διάρκεια δημιουργίας του λογαριασμού, %h%s%h: %s." + +msgid "End" +msgstr "Τέλος" + +msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." +msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, τροποποιήθηκε με επιτυχία." + +msgid "Account Suspended" +msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί." + +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να λάβετε ειδοποιήσεις για σχόλια." + +msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." +msgstr "Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό." + +msgid "IRC Nick" +msgstr "Ψευδώνυμο IRC" + +msgid "The selected packages have been deleted." +msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί." + +msgid "Normal user" +msgstr "Απλός χρήστης" + +msgid "This is a %h%s%h problem!" +msgstr "Αυτό είναι ένα %h%s%h πρόβλημα!" + +msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." +msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h πακέτο." + +msgid "Missing comment ID." +msgstr "Λείπει το ID του σχολίου." + +msgid "Error trying to retrieve package details." +msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου." + +msgid "Proposal cannot be empty." +msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή." + +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +msgid "Package Category" +msgstr "Κατηγορία Πακέτου" + +msgid "The selected packages have been adopted." +msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί." + +msgid "Packages" +msgstr "Πακέτα" + +msgid "Edit Account" +msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού" + +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +msgid "Orphans" +msgstr "Ορφανά" + +msgid "Could not retrieve information for the specified user." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη." + +msgid "Bugs" +msgstr "Bugs" + +msgid "Showing results %s - %s of %s" +msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s" + +msgid "Active" +msgstr "Ενεργός" + +msgid "You've already voted for this proposal." +msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση." + +msgid "Required by" +msgstr "Απαιτείται από" + +msgid "You must be logged in before you can unflag packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα." + +msgid "You did not select any packages to unflag." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε." + +msgid "You must log in to view user information." +msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη." + +msgid "You did not select any packages to delete." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε." + +msgid "Could not create directory %s." +msgstr "Aποτυχία κατά τη δημιουργία του καταλόγου %s." + +msgid "UnNotify" +msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης" + +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Επισημάνετε ως Παρωχημένο" + +msgid "The selected packages have been unflagged." +msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί." + +msgid "Search Criteria" +msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης" + +msgid "Notify" +msgstr "Ειδοποίηση" + +msgid "Vote" +msgstr "Ψηφίστε" + +msgid "Adopt Packages" +msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα" + +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +msgid "Package Listing" +msgstr "Λίστα Πακέτων" + +msgid "Any" +msgstr "Οποιοδήποτε" + +msgid "It must be between %s and %s characters long" +msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες" + +msgid "Logout" +msgstr "Αποσύνδεση" + +msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." +msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, δημιουργήθηκε με επιτυχία." + +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες." + +msgid "Submit" +msgstr "Υποβολή" + +msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." +msgstr "Συγγνώμη, αυτός ο server δεν επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων.." + +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +msgid "Comment has been deleted." +msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί." + +msgid "The username, %h%s%h, is already in use." +msgstr "Το όνομα χρήστη, %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη." + +msgid "Proposal" +msgstr "Πρόταση" + +msgid "Re-type password" +msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας." + +msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." +msgstr "Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD." + +msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." +msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα." + +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +msgid "My Packages" +msgstr "Τα πακέτα μου" + +msgid "You did not select any packages to vote for." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε." + +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +msgid "You must be logged in before you can disown packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα." + +msgid "You've found a bug if you see this...." +msgstr "Για να βλέπετε αυτό, σημαίνει ότι ανακαλύψατε ένα bug...." + +msgid "Last Voted" +msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο" + +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός" + +msgid "Real Name" +msgstr "Πραγματικό 'Ονομα" + +msgid "Package Details" +msgstr "Πληροφορίες Πακέτου" + +msgid "UnVote" +msgstr "Αναίρεση ψήφου" + +msgid "Password fields do not match." +msgstr "Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν είναι ίδιες." + +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +msgid "The username is invalid." +msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο." + +msgid "You must be logged in before you can adopt packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα." + +msgid "Email Address" +msgstr "Διεύθυνση email" + +msgid "Trusted User" +msgstr "Trusted User" + +msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." +msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται." + +msgid "Length must be a number." +msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι αριθμός." + +msgid "%s has %s apples." +msgstr "%s έχει %s μήλα." + +msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για πακέτα." + +msgid "Login" +msgstr "Σύνδεση" + +msgid "Use this form to create an account." +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό." + +msgid "Use this form to update your account." +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας." + +msgid "Abstain" +msgstr "Απέχουν" + +msgid "Could not chmod directory %s." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων (chmod) στον κατάλογο %s." + +msgid "You are not allowed to delete this comment." +msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο." + +msgid "required" +msgstr "απαιτούμενο" + +msgid "Sort by" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" + +msgid "Submit a proposal to vote on." +msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση." + +msgid "Proposal Details" +msgstr "Πληροφορίες Πρότασης" + +msgid "Language is not currently supported." +msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη." + +msgid "Last vote" +msgstr "Τελευταία ψήφος" + +msgid "New Comment Notification" +msgstr "Ειδοποίηση για νέα σχόλια" + +msgid "Missing User ID" +msgstr "Λείπει το ID Χρήστη" + +msgid "You have been added to the comment notification list for %s." +msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s." + +msgid "Select new category" +msgstr "Επιλογή νέας κατηγορίας" + +msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." +msgstr "Ένας Trusted User δεν μπορεί να αποδώσει στοιχεία Developer." + +msgid "Confirm your e-mail address:" +msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:" + +msgid "Enter your new password:" +msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό" + +msgid "This is a %hmajor%h problem!" +msgstr "Αυτό είναι ενα %hμεγάλο%h πρόβλημα!" + +msgid "Confirm" +msgstr "Επιβεβαιώστε" + +msgid "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --source`." +msgstr "Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή `makepkg --source`" + +msgid "Password Reset" +msgstr "Επαναφορά Κωδικού" + +msgid "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι επιβεβαίωσης." + +msgid "Enter your e-mail address:" +msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:" + +msgid "Confirm your new password:" +msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:" + +msgid "Add Proposal" +msgstr "Προσθέστε Πρόταση" + +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" + +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" + +msgid "Out of Date" +msgstr "Παρωχημένο" + |