diff options
author | Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de> | 2011-04-07 02:45:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de> | 2011-04-10 15:40:48 +0200 |
commit | 5c5b80e0ed713494e96996f0ca6da8612c499d60 (patch) | |
tree | cdb9a7db47f879cd8ff63d79d7075ff83edce788 /po/fr.po | |
parent | 758b7bf054f9dcb888211900eaab5f58d463c909 (diff) | |
download | aur-5c5b80e0ed713494e96996f0ca6da8612c499d60.tar.gz aur-5c5b80e0ed713494e96996f0ca6da8612c499d60.tar.xz |
Remove duplicate message definitions from new portable object files.
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 135 |
1 files changed, 0 insertions, 135 deletions
@@ -2,30 +2,6 @@ # Translator: Morgan LEFIEUX <comete@archlinuxfr.org> -msgid "Use this form to update your account." -msgstr "Utilisez ce formulaire pour mettre à jour votre compte." - -msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de passe." - -msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cet espace." - -msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "Impossible de retrouver les informations de l'utilisateur spécifié." - -msgid "Use this form to search existing accounts." -msgstr "Utilisez ce formulaire pour rechercher des comptes existants." - -msgid "You do not have permission to edit this account." -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'éditer ce compte." - -msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte." - -msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l'utilisateur." - msgid "Missing a required field." @@ -58,9 +34,6 @@ msgstr "Le compte, %h%s%h, a été modifié avec succès." msgid "Account Suspended" msgstr "Compte Suspendu" -msgid "Status" -msgstr "Etat" - msgid "New Package Notify" msgstr "Notification de nouveaux paquets" @@ -118,9 +91,6 @@ msgstr "Type" msgid "Click on the Home link above to login." msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessus pour vous authentifier." -msgid "Sort by" -msgstr "Trier par" - msgid "Re-type password" msgstr "Retapez le mot de passe" @@ -162,9 +132,6 @@ msgstr "Le nom d'utilisateur choisi n'est pas valide." -msgid "My Packages" -msgstr "Mes paquets" - msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s" msgstr "%s: %sUn projet Archlinux%s" @@ -177,15 +144,6 @@ msgstr "Discussion" msgid "Bugs" msgstr "Bugs" -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -msgid "Home" -msgstr "Accueil" - -msgid "Packages" -msgstr "Paquets" - msgid "Reset" @@ -295,9 +253,6 @@ msgstr " Connecté en tant que: %s" msgid "Incorrect password for username, %s." msgstr "Mot de passe incorrect pour l'utilisateur, %s." -msgid "Safe" -msgstr "Sûr" - msgid "Out-of-date" msgstr "Périmé" @@ -310,9 +265,6 @@ msgstr "AVERTISSEMENT" msgid "My Statistics" msgstr "Mes statistiques" -msgid "Home" -msgstr "Accueil" - msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Certains paquets peuvent être disponibles précompilés dans le dépôt [community]" @@ -514,9 +466,6 @@ msgstr "Commenté par: %s sur %s" msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Etiqueter comme périmé" -msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cet espace." - msgid "Manage" msgstr "Gérer" @@ -538,12 +487,6 @@ msgstr "Abandonner les paquets" msgid "Sources" msgstr "Sources" -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -msgid "Search Criteria" -msgstr "Critères de recherche" - msgid "Notify" msgstr "Notifier" @@ -607,81 +550,9 @@ msgstr "Notifier/Ne plus notifier" msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -msgid "Couldn't add to notification list." -msgstr "Impossible d'ajouter aux notifications." - -msgid "You must be logged in before you can flag packages." -msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir étiquetter un paquet." - -msgid "Your votes have been removed from the selected packages." -msgstr "Vos votes ont été retirés des paquets sélectionnés." - -msgid "The selected packages have been disowned." -msgstr "Les paquets sélectionnés ont été abandonnés." - -msgid "None of the selected packages could be deleted." -msgstr "Aucun des paquets sélectionnés n'a pu être effacé." - -msgid "The selected packages have been unflagged." -msgstr "L'étiquette a été retirée des paquets sélectionnés." - -msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Vous devez vous identifier pour retirer l'étiquette d'un paquet." - -msgid "You did not select any packages to adopt." -msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet à adopter." - -msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir recevoir des notifications de commentaires." - -msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." -msgstr "Les paquets sélectionnés ont été étiquetés comme périmés." - -msgid "The selected packages have been deleted." -msgstr "Les paquets sélectionnés ont été supprimés." - -msgid "You did not select any packages to vote for." -msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet pour lesquels voter." - -msgid "You must be logged in before you can disown packages." -msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir abandonner des paquets." - -msgid "The selected packages have been adopted." -msgstr "Les paquets sélectionnés ont été adoptés." - -msgid "You must be logged in before you can adopt packages." -msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir adopter des paquets." - -msgid "You must be logged in before you can vote for packages." -msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir voter pour des paquets." - -msgid "You did not select any packages to disown." -msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet à abandonner." - -msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir retirer vos votes sur des paquets" - -msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet duquel retirer l'étiquette." - -msgid "You did not select any packages to delete." -msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à supprimer." - -msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "Vous avez été supprimé de la liste des notifications de commentaire pour %s." - -msgid "Your votes have been cast for the selected packages." -msgstr "Vos votes ont été ajoutés aux paquets sélectionnés." - -msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiquetter." - msgid "Home" msgstr "Accueil" -msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s." - msgid "None of the selected packages could be deleted." @@ -800,9 +671,6 @@ msgstr "Fonction build manquante dans le PKGBUILD." msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Impossible de changer le répertoire vers %s." -msgid "No" -msgstr "Non" - msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." msgstr "La variable pkgdesc est manquante dans le PKGBUILD." @@ -911,9 +779,6 @@ msgstr "Désolé, les transferts ne sont pas permis par ce serveur." msgid "You must supply a comment for this upload/change." msgstr "Vous devez fournir un commentaire pour ce transfert/changement." -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - msgid "Missing license variable in PKGBUILD." msgstr "La variable license est manquante dans le PKGBUILD." |