summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>2018-07-07 16:08:33 +0200
committerLukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>2018-07-07 16:08:33 +0200
commit2aa78d75d37ac565d51bef1962dc3bc5fbbdbfbf (patch)
treea844f201eff19e18f78761ce294d838f0c967679 /po/it.po
parent840ee20f7b9327fd5e3445af2652b299fdd0ff7f (diff)
downloadaur-2aa78d75d37ac565d51bef1962dc3bc5fbbdbfbf.tar.gz
aur-2aa78d75d37ac565d51bef1962dc3bc5fbbdbfbf.tar.xz
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po855
1 files changed, 682 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index bb311284..cf1af376 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,1370 +1,1678 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AUR package.
-#
+#
# Translators:
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2015
# Lorenzo Porta <lorenzoporta@outlook.it>, 2014
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
+"Project-Id-Version: aurweb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-18 04:38+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
-"it/)\n"
-"Language: it\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: html/404.php
msgid "Page Not Found"
msgstr "Impossibile trovare la pagina"
+#: html/404.php
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Spiacenti, la pagina richiesta non esiste."
+#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Note"
msgstr "Nota"
+#: html/404.php
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr ""
+#: html/404.php
#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr ""
+#: html/404.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr ""
+#: html/503.php
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servizio non disponibile"
+#: html/503.php
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
-msgstr ""
-"Niente panico! Il sito è fuori servizio per lavori di manutenzione. "
-"Torneremo presto."
+msgstr "Niente panico! Il sito è fuori servizio per lavori di manutenzione. Torneremo presto."
+#: html/account.php
msgid "Account"
msgstr "Account"
+#: html/account.php template/header.php
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
+#: html/account.php html/addvote.php
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a quest'area."
+#: html/account.php
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni dell'utente specificato."
+#: html/account.php
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Non hai i permessi necessari per modificare questo account."
+#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Usa questo modulo per cercare gli account esistenti."
+#: html/account.php
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Devi autenticarti per visualizzare le informazioni dell'utente."
+#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Add Proposal"
msgstr "Aggiungi una proposta"
+#: html/addvote.php
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Il token non è valido per l'intervento da parte dell'utente."
+#: html/addvote.php
msgid "Username does not exist."
msgstr "Il nome utente non esiste."
+#: html/addvote.php
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s ha già avviato una proposta per loro."
+#: html/addvote.php
msgid "Invalid type."
msgstr "Tipo non valido."
+#: html/addvote.php
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "La proposta non può essere vuota."
+#: html/addvote.php
msgid "New proposal submitted."
msgstr "La nuova proposta è stata inviata."
+#: html/addvote.php
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Invia una proposta da votare."
+#: html/addvote.php
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Candidato/TU"
+#: html/addvote.php
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(vuoto se non applicabile)"
+#: html/addvote.php template/account_search_results.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+#: html/addvote.php
msgid "Addition of a TU"
msgstr "Aggiunta di un TU"
+#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU"
msgstr "Rimozione di un TU"
+#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Rimozione di un TU (inattività non dichiarata)"
+#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Modifica dello statuto"
+#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Proposal"
msgstr "Proposta"
+#: html/addvote.php
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
+#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Gestisci i co-manutentori"
+#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
msgid "Edit comment"
msgstr "Edita il commento"
+#: html/home.php template/header.php
msgid "Dashboard"
msgstr ""
+#: html/home.php template/header.php
msgid "Home"
msgstr "Home"
+#: html/home.php
msgid "My Flagged Packages"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "My Requests"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "My Packages"
msgstr "I miei pacchetti"
+#: html/home.php
msgid "Search for packages I maintain"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr ""
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
-msgstr ""
-"Benvenuto in AUR! Per maggiori informazioni, leggi le %sAUR User Guidelines"
-"%s e le %sAUR TU Guidelines%s."
+msgstr "Benvenuto in AUR! Per maggiori informazioni, leggi le %sAUR User Guidelines%s e le %sAUR TU Guidelines%s."
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
-msgstr ""
-"I PKGBUILD inviati %sdevono%s essere conformi agli %sArch Packaging Standards"
-"%s altrimenti saranno eliminati!"
+msgstr "I PKGBUILD inviati %sdevono%s essere conformi agli %sArch Packaging Standards%s altrimenti saranno eliminati!"
+#: html/home.php
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!"
+#: html/home.php
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in "
-"[community]."
+msgstr "Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in [community]."
+#: html/home.php
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVVISO"
+#: html/home.php template/footer.php
msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
-msgstr ""
-"i pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo "
-"rischio e pericolo."
+msgstr "i pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo rischio e pericolo."
+#: html/home.php
msgid "Learn more..."
msgstr "Ulteriori informazioni..."
+#: html/home.php
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
+#: html/home.php
msgid "Package Requests"
msgstr "Richieste dei pacchetti"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
-"%s box on the package details page:"
-msgstr ""
-"Ci sono tre tipi di richieste che si possono effettuare dal riquadro "
-"%sAzioni del pacchetto%s presente nella pagina dei dettagli del pacchetto:"
+"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
+"Actions%s box on the package details page:"
+msgstr "Ci sono tre tipi di richieste che si possono effettuare dal riquadro %sAzioni del pacchetto%s presente nella pagina dei dettagli del pacchetto:"
+#: html/home.php
msgid "Orphan Request"
msgstr "Richiesta di un pacchetto orfano"
+#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
-msgstr ""
-"richiesta di un pacchetto che si vuole abbandonare, ad esempio, quando il "
-"manutentore è inattivo ed il pacchetto è stato contrassegnato come non "
-"aggiornato da molto tempo."
+msgstr "richiesta di un pacchetto che si vuole abbandonare, ad esempio, quando il manutentore è inattivo ed il pacchetto è stato contrassegnato come non aggiornato da molto tempo."
+#: html/home.php
msgid "Deletion Request"
msgstr "Richiesta di rimozione di un pacchetto"
+#: html/home.php
msgid ""
-"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
-"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
+"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
+" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
-msgstr ""
-"richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usare "
-"questo tipo di richiesta se un pacchetto non funziona e se può essere "
-"sistemato facilmente. Contatta il manutentore del pacchetto e, se "
-"necessario, invia una richiesta per renderlo orfano."
+msgstr "richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usare questo tipo di richiesta se un pacchetto non funziona e se può essere sistemato facilmente. Contatta il manutentore del pacchetto e, se necessario, invia una richiesta per renderlo orfano."
+#: html/home.php
msgid "Merge Request"
msgstr "Richiesta di unione di un pacchetto"
+#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
-msgstr ""
-"richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un "
-"pacchetto necessita di essere rinominato o rimpiazzato da un pacchetto "
-"suddiviso"
+msgstr "richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un pacchetto necessita di essere rinominato o rimpiazzato da un pacchetto suddiviso"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
-msgstr ""
-"Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-"
-"requests%s. Non usare questa lista per inoltrare richieste."
+msgstr "Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-requests%s. Non usare questa lista per inoltrare richieste."
+#: html/home.php
msgid "Submitting Packages"
msgstr "Invio dei pacchetti"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
-"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
+"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
+" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
-msgstr ""
-"Per inviare i pacchetti in AUR, adesso, si utilizza Git via SSH. Per "
-"maggiori informazioni, vedi la sezione %sInviare i pacchetti%s della pagina "
-"Arch User Repository dell'ArchWiki."
+msgstr "Per inviare i pacchetti in AUR, adesso, si utilizza Git via SSH. Per maggiori informazioni, vedi la sezione %sInviare i pacchetti%s della pagina Arch User Repository dell'ArchWiki."
+#: html/home.php
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "Per AUR si usano le seguenti fingerprint SSH:"
+#: html/home.php
msgid "Discussion"
msgstr "Discussione"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
-"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
+"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
+" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
-msgstr ""
-"La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura "
-"dei TU avviene in %saur-general%s. Per la discussione relativa allo sviluppo "
-"dell'interfaccia web di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s."
+msgstr "La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura dei TU avviene in %saur-general%s. Per la discussione relativa allo sviluppo dell'interfaccia web di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s."
+#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Segnalazione di un bug"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
-"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
-"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
-"comment on the appropriate package page."
-msgstr ""
-"Se trovi un bug nell'interfaccia web di AUR, invia un report al nostro %sbug "
-"tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per segnalare "
-"bug inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia "
-"un commento nella pagina del pacchetto."
+"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
+" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
+"a comment on the appropriate package page."
+msgstr "Se trovi un bug nell'interfaccia web di AUR, invia un report al nostro %sbug tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per segnalare bug inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un commento nella pagina del pacchetto."
+#: html/home.php
msgid "Package Search"
msgstr "Ricerca dei pacchetti"
+#: html/index.php
msgid "Adopt"
msgstr "Adotta"
+#: html/index.php
msgid "Vote"
msgstr "Vota"
+#: html/index.php
msgid "UnVote"
msgstr "Rimuovi il voto"
+#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Notify"
msgstr "Abilita le notifiche"
+#: html/index.php template/pkg_search_results.php
msgid "UnNotify"
msgstr "Disabilita le notifiche"
+#: html/index.php
msgid "UnFlag"
msgstr "Deseleziona"
+#: html/login.php template/header.php
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
+#: html/login.php html/tos.php
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Connesso con il nome utente: %s"
+#: html/login.php template/header.php
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
+#: html/login.php
msgid "Enter login credentials"
msgstr "Inserisci le credenziali di accesso"
+#: html/login.php
msgid "User name or email address"
msgstr "Il nome utente o l'indirizzo email"
+#: html/login.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
msgstr "Password"
+#: html/login.php
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordami"
+#: html/login.php
msgid "Forgot Password"
msgstr "Password dimenticata"
+#: html/login.php
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
-msgstr ""
-"L'accesso tramite HTTP è stato disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad "
-"HTTPs%s."
+msgstr "L'accesso tramite HTTP è stato disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad HTTPs%s."
+#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteri di ricerca"
+#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
+#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"
+#: html/packages.php
msgid "Error trying to retrieve package details."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing a required field."
msgstr "Manca un campo obbligatorio."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Password fields do not match."
msgstr "I campi password non corrispondono."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "La password deve contenere almeno %s caratteri."
+#: html/passreset.php
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "L'e-mail inserita non è valida."
+#: html/passreset.php
msgid "Password Reset"
msgstr "Ripristina la password"
+#: html/passreset.php
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Controlla la tua e-mail per il link di conferma."
+#: html/passreset.php
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "La tua password è stata ripristinata con successo."
+#: html/passreset.php
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail:"
+#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Inserisci la tua nuova password:"
+#: html/passreset.php
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Conferma la tua nuova password:"
+#: html/passreset.php html/tos.php
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
+#: html/passreset.php
#, php-format
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
-"message to the %saur-general%s mailing list."
-msgstr ""
-"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail utilizzato per registrarti, invia un "
-"messaggio nella mailing list %saur-general%s."
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
+" message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr "Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail utilizzato per registrarti, invia un messaggio nella mailing list %saur-general%s."
+#: html/passreset.php
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email:"
+#: html/pkgbase.php
msgid "Package Bases"
msgstr ""
+#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
-msgstr ""
-"I pacchetti selezionati non sono stati abbandonati, conferma la tua scelta "
-"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
+msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati abbandonati, conferma la tua scelta inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
+#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il pacchetto da unire al suo interno i voti ed i "
-"commenti."
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto da unire al suo interno i voti ed i commenti."
+#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Impossibile unire un pacchetto base con se stesso."
+#: html/pkgbase.php
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
-msgstr ""
-"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta "
-"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
+msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
+#: html/pkgdel.php
msgid "Package Deletion"
msgstr "Eliminazione del pacchetto"
+#: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Delete Package"
msgstr "Elimina il pacchetto"
+#: html/pkgdel.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
-msgstr ""
-"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto base %s%s%s e i seguenti "
-"pacchetti da AUR:"
+msgstr "Usa questo modulo per eliminare il pacchetto base %s%s%s e i seguenti pacchetti da AUR:"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "La rimozione di un pacchetto è permanente."
+#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Seleziona la casella di controllo per confermare l'azione richiesta."
+#: html/pkgdel.php
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Conferma di voler rimuovere il pacchetto"
+#: html/pkgdel.php template/account_delete.php
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono eliminare i pacchetti."
+#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Disown Package"
msgstr "Abbandona il pacchetto"
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
-"packages: "
+"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
+" packages: "
+msgstr "Usa questo modulo per abbandonare il pacchetto base %s%s%s che contiene i seguenti pacchetti:"
+
+#: html/pkgdisown.php
+msgid ""
+"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
+"package co-maintainer."
msgstr ""
-"Usa questo modulo per abbandonare il pacchetto base %s%s%s che contiene i "
-"seguenti pacchetti:"
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
-msgstr ""
-"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il "
-"pacchetto e trasferirlo a %s%s%s."
+msgstr "Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il pacchetto e trasferirlo a %s%s%s."
+#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
-msgstr ""
-"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il "
-"pacchetto."
+msgstr "Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il pacchetto."
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Conferma di voler abbandonare il pacchetto"
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Disown"
msgstr "Abbandona"
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono abbandonare i pacchetti."
+#: html/pkgflagcomment.php
msgid "Flag Comment"
msgstr ""
+#: html/pkgflag.php
msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr "Segnala che il pacchetto non è aggiornato"
+#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
-"of-date: "
-msgstr ""
-"Usa questo modulo per segnalare che il pacchetto base %s%s%s e i seguenti "
-"pacchetti non sono aggiornati:"
+"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
+"out-of-date: "
+msgstr "Usa questo modulo per segnalare che il pacchetto base %s%s%s e i seguenti pacchetti non sono aggiornati:"
+#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
-msgstr ""
-"%sNon%s utilizzare questo modulo per inviare bug report. Utilizza i commenti "
-"nella pagina del pacchetto."
+msgstr "%sNon%s utilizzare questo modulo per inviare bug report. Utilizza i commenti nella pagina del pacchetto."
+#: html/pkgflag.php
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
-msgstr ""
-"Immetti qui sotto i dettagli sul perché il pacchetto non è aggiornato, "
-"preferibilmente compresi il collegamento dell'annuncio del rilascio o del "
-"nuovo sorgente."
+msgstr "Immetti qui sotto i dettagli sul perché il pacchetto non è aggiornato, preferibilmente compresi il collegamento dell'annuncio del rilascio o del nuovo sorgente."
+#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
+#: html/pkgflag.php
msgid "Flag"
msgstr "Seleziona"
+#: html/pkgflag.php
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
-msgstr ""
-"Solo gli utenti registrati possono segnalare i pacchetti non aggiornati."
+msgstr "Solo gli utenti registrati possono segnalare i pacchetti non aggiornati."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Package Merging"
msgstr "Unione dei pacchetti"
+#: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Merge Package"
msgstr "Unisci il pacchetto"
+#: html/pkgmerge.php
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
-msgstr ""
-"Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s con un altro pacchetto."
+msgstr "Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s con un altro pacchetto."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "I seguenti pacchetti saranno eliminati:"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
-msgstr ""
-"Una volta che il pacchetto è stato unito, non può essere più recuperato."
+msgstr "Una volta che il pacchetto è stato unito, non può essere più recuperato."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
-msgstr ""
-"Digita il nome del pacchetto che desideri unire all'interno del pacchetto."
+msgstr "Digita il nome del pacchetto che desideri unire all'interno del pacchetto."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Merge into:"
msgstr "Unisci con:"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Confirm package merge"
msgstr "Conferma di voler unire il pacchetto"
+#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono unire i pacchetti."
+#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
msgid "Submit Request"
msgstr "Invia la richiesta"
+#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Close Request"
msgstr "Chiudi la richiesta"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "First"
msgstr "Primo"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
+#: html/pkgreq.php template/header.php
msgid "Requests"
msgstr "Richieste"
+#: html/register.php template/header.php
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
+#: html/register.php
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Usa questo modulo per creare un account."
+#: html/tos.php
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
+#: html/tos.php
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
+#: html/tos.php
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
+#: html/tos.php
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
+#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
msgid "Trusted User"
msgstr "TU"
+#: html/tu.php
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Impossibile recuperare i dettagli della proposta."
+#: html/tu.php
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Non puoi più votare per questa proposta."
+#: html/tu.php
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Solo i TU possono votare."
+#: html/tu.php
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Non puoi votare per una proposta che ti riguarda in prima persona."
+#: html/tu.php
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Hai già votato per questa proposta."
+#: html/tu.php
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "L'ID del voto non è valido."
+#: html/tu.php template/tu_list.php
msgid "Current Votes"
msgstr "Voti attuali"
+#: html/tu.php
msgid "Past Votes"
msgstr "Vecchi voti"
+#: html/voters.php template/tu_details.php
msgid "Voters"
msgstr "Votanti"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"La registrazione dell'account è stata disabilitata per il tuo indirizzo IP, "
-"probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per "
-"l'inconveniente."
+msgstr "La registrazione dell'account è stata disabilitata per il tuo indirizzo IP, probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per l'inconveniente."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing User ID"
msgstr "Manca l'ID dell'utente"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The username is invalid."
msgstr "Il nome utente non è valido."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Deve contenere un minino di %s ed un massimo di %s caratteri"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Inizia e termina con una lettera o un numero"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Può contenere solo un punto, un trattino basso o un trattino."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The email address is invalid."
msgstr "L'indirizzo email non risulta valido."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "La fingerprint della chiave PGP non è valida."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "La chiave pubblica SSH non è valida."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Non è possibile incrementare i permessi dell'account."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Lingua attualmente non supportata."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Il nome utente %s%s%s è già in uso."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "L'indirizzo %s%s%s è già in uso."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "La chiave pubblica SSH %s%s%s, è già in uso."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account %s%s%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "L'account %s%s%s è stato creato con successo."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
-msgstr ""
-"È stata inviata una chiave di ripristino della password al tuo indirizzo e-"
-"mail."
+msgstr "È stata inviata una chiave di ripristino della password al tuo indirizzo e-mail."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Per utilizzare il tuo account, clicca sul link Accedi."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "Non sono state apportate modifiche all'account %s%s%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "L'account %s%s%s è stato modificato con successo."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"Il modulo d'accesso è attualmente disabilitato per il tuo indirizzo IP, "
-"probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per "
-"l'inconveniente."
+msgstr "Il modulo d'accesso è attualmente disabilitato per il tuo indirizzo IP, probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per l'inconveniente."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Account suspended"
msgstr "Account sospeso"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
-msgstr ""
-"La tua password è stata ripristinata. Se hai creato da poco un nuovo "
-"account, usa il link presente nell'email di conferma, per impostare una "
-"password iniziale. Altrimenti, richiedi il ripristino della password dalla "
-"pagina %sRipristina la password%s."
+msgstr "La tua password è stata ripristinata. Se hai creato da poco un nuovo account, usa il link presente nell'email di conferma, per impostare una password iniziale. Altrimenti, richiedi il ripristino della password dalla pagina %sRipristina la password%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Bad username or password."
msgstr "Nome utente o password errati."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore provando a generare una sessione dell'utente."
+msgstr "Si è verificato un errore provando a generare una sessione dell'utente."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "La combinazione e-mail e chiave di ripristino non è valida."
+#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
+#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Mostra le informazioni dell'account %s"
+#: lib/aurjson.class.php
msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr "Manca l'ID o il nome del pacchetto."
+#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "Non sei autorizzato a modificare questo commento."
+#: lib/aurjson.class.php
msgid "Comment does not exist."
msgstr "Il commento è stato rimosso."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment cannot be empty."
msgstr "Il commento non può essere vuoto."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been added."
msgstr "Il commento è stato inserito."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
-msgstr ""
-"Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto."
+msgstr "Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Missing comment ID."
msgstr "Manca l'ID del commento."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "No more than 5 comments can be pinned."
msgstr "Non possono essere inseriti più di 5 commenti."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to pin this comment."
msgstr "Non sei autorizzato ad inserire questo commento."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to unpin this comment."
msgstr "Non sei autorizzato a rimuovere questo commento."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been pinned."
msgstr "Il commento è stato rimosso."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been unpinned."
msgstr "I commenti sono stati rimossi."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Error retrieving package details."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Impossibile trovare i dettagli del pacchetto."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to flag."
-msgstr ""
-"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato."
+msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
-msgstr ""
-"I pacchetti selezionati non sono stati contrassegnati, immetti un commento."
+msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati contrassegnati, immetti un commento."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr ""
-"Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti."
+msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr ""
-"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
+msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Non hai il permesso per eliminare i pacchetti."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da eliminare."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati eliminati."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter adottare i pacchetti."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter abbandonare i pacchetti."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da adottare."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da abbandonare."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati adottati."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati abbandonati."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter votare i pacchetti."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il voto dai pacchetti."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto a cui assegnare il voto."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "I voti sono stati rimossi dai pacchetti selezionati."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "I voti sono stati assegnati ai pacchetti selezionati."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Impossibile aggiungere alla lista delle notifiche."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Sei stato aggiunto alla lista delle notifiche dei commenti di %s."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Sei stato rimosso dalla lista delle notifiche dei commenti di %s."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to undelete this comment."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been undeleted."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Non sei autorizzato a rimuovere questo commento."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Il commento è stato rimosso."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been edited."
msgstr "I commenti sono stati modificati."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
-msgstr ""
-"Non sei autorizzato a modificare le parole chiave di questo pacchetto base."
+msgstr "Non sei autorizzato a modificare le parole chiave di questo pacchetto base."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "Le parole chiave del pacchetto base sono state aggiornate."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
-msgstr ""
-"Non sei autorizzato a gestire i co-manutentori di questo pacchetto base."
+msgstr "Non sei autorizzato a gestire i co-manutentori di questo pacchetto base."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Il nome utente non è valido: %s"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "I co-menutentori del pacchetto base sono stati aggiornati."
+#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
msgid "View packages details for"
msgstr "Mostra i dettagli dei pacchetti di"
+#: lib/pkgfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr "richiede %s"
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Devi autenticarti per richiedere i pacchetti."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Il nome non è valido: sono consentite solo le lettere minuscole."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Il campo dei commenti non deve essere vuoto."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid request type."
msgstr "Il tipo di richiesta non è valido."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Added request successfully."
msgstr "La richiesta è stata aggiunta con successo."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid reason."
msgstr "Il motivo non è valido."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono chiudere le richieste."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Request closed successfully."
msgstr "La richiesta è stata chiusa con successo."
+#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
-msgstr ""
-"Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente da AUR l'account %s."
+msgstr "Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente da AUR l'account %s."
+#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sATTENZIONE%s: questa azione non può essere incompiuta."
+#: template/account_delete.php
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Conferma la rimozione"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo di account"
+#: template/account_details.php template/tu_details.php
+#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "User"
msgstr "Utente"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "TU e sviluppatore"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
+#: template/account_details.php
msgid "hidden"
msgstr "nascosto"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Real Name"
msgstr "Nome reale"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
msgid "Homepage"
msgstr ""
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "IRC Nick"
msgstr "Nick IRC"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Fingerprint della chiave PGP"
+#: template/account_details.php template/account_search_results.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Status"
msgstr "Stato"
+#: template/account_details.php
msgid "Inactive since"
msgstr "Inattivo da"
+#: template/account_details.php template/account_search_results.php
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
+#: template/account_details.php
msgid "Registration date:"
msgstr ""
+#: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
+#: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuta"
+#: template/account_details.php
msgid "Last Login"
msgstr "Ultimo accesso"
+#: template/account_details.php
msgid "Never"
msgstr "Mai"
+#: template/account_details.php
msgid "View this user's packages"
msgstr "Mostra i pacchetti di quest'utente"
+#: template/account_details.php
msgid "Edit this user's account"
msgstr "Modifica l'account di quest'utente"
+#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Clicca %squi%s se vuoi eliminare definitivamente questo account."
+#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "required"
msgstr "obbligatorio"
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Normal user"
msgstr "Utente normale"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted user"
msgstr "TU"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Account Suspended"
msgstr "Account sospeso"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
-msgstr ""
-"Assicurati di immettere correttamente il tuo indirizzo email, altrimenti "
-"sarai bloccato."
+msgstr "Assicurati di immettere correttamente il tuo indirizzo email, altrimenti sarai bloccato."
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Hide Email Address"
msgstr "Nascondi l'indirizzo email"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "Riscrivi la password"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Timezone"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
-"The following information is only required if you want to submit packages to "
-"the Arch User Repository."
-msgstr ""
-"La seguente informazione è richiesta solo se vuoi inviare i pacchetti "
-"nell'Arch User Repository."
+"The following information is only required if you want to submit packages to"
+" the Arch User Repository."
+msgstr "La seguente informazione è richiesta solo se vuoi inviare i pacchetti nell'Arch User Repository."
+#: template/account_edit_form.php
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Chiave pubblica SSH"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notification settings"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Notifica dei nuovi commenti"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of package updates"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of ownership changes"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
+#: template/pkg_details.php
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Create"
msgstr "Crea"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Reset"
msgstr "Cancella"
+#: template/account_search_results.php
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nessun risultato corrisponde ai tuoi criteri di ricerca."
+#: template/account_search_results.php
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifica l'account"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Less"
msgstr "Precedente"
+#: template/account_search_results.php
msgid "More"
msgstr "Successivo"
+#: template/account_search_results.php
msgid "No more results to display."
msgstr "Non vi sono ulteriori risultati da mostrare."
+#: template/comaintainers_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
-msgstr ""
-"Usa questo modulo per aggiungere i co-manutentori di %s%s%s (un nome utente "
-"per linea):"
+msgstr "Usa questo modulo per aggiungere i co-manutentori di %s%s%s (un nome utente per linea):"
+#: template/comaintainers_form.php
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
+#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Save"
msgstr "Salva"
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr ""
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr ""
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr ""
+#: template/flag_comment.php
msgid "Return to Details"
msgstr ""
+#: template/footer.php
#, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
msgstr "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
+#: template/header.php
msgid " My Account"
msgstr "Il mio account"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Package Actions"
msgstr "Azioni del pacchetto"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Mostra il PKGBUILD"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View Changes"
msgstr "Mostra le modifiche"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Download snapshot"
msgstr "Scarica lo snapshot"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Search wiki"
msgstr "Cerca nel wiki"
+#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Segnala che il pacchetto non è aggiornato"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Unflag package"
msgstr "Rimuovi la segnalazione del pacchetto"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Remove vote"
msgstr "Rimuovi il voto"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Vote for this package"
msgstr "Vota per questo pacchetto"
+#: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
msgid "Disable notifications"
msgstr "Disabilita le notifiche"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Enable notifications"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Gestisci i co-manutentori"
+#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "%d richiesta in attesa"
msgstr[1] "%d richieste in attesa"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Adopt Package"
msgstr "Adotta il pacchetto"
+#: template/pkgbase_details.php
msgid "Package Base Details"
msgstr "Dettagli del pacchetto base"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Git Clone URL"
msgstr "Git Clone URL"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "read-only"
msgstr "sola lettura"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Submitter"
msgstr "Contributore"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutentore"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Packager"
msgstr "Ultimo pacchettizzatore"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Votes"
msgstr "Voti"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Popularity"
msgstr "Popolarità"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "First Submitted"
msgstr "Data del primo invio"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
+#: template/pkg_comment_box.php
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
msgstr "Modifica il commento di: %s"
+#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Add Comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "View all comments"
msgstr "Mostra tutti i commenti"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Pinned Comments"
msgstr "Elimina i commenti"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ultimi commenti"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
msgstr "%s ha commentato su %s"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
msgstr "Commento anonimo su %s"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
msgstr "Eliminato su %s da %s"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s by %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Undelete comment"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Delete comment"
msgstr "Rimuovi il commento"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Pin comment"
msgstr "Inserisci il commento"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Unpin comment"
msgstr "Elimina il commento"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "All comments"
msgstr "Tutti i commenti"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Package Details"
msgstr "Dettagli del pacchetto"
+#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
msgid "Package Base"
msgstr "Pacchetto base"
+#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Upstream URL"
msgstr "URL dell'upstream"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Visit the website for"
msgstr "Visita il sito web di"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitti"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Provides"
msgstr "Fornisce"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Replaces"
msgstr "Rimpiazza"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Required by"
msgstr "Richiesto da"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"
+#: template/pkgreq_close_form.php
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "Usa questo modulo per chiudere la richiesta del pacchetto base %s%s%s."
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
-msgstr ""
-"Il campo dei commenti può essere lasciato vuoto. Tuttavia, è consigliabile "
-"aggiungere un commento quando non si accetta una richiesta."
+msgstr "Il campo dei commenti può essere lasciato vuoto. Tuttavia, è consigliabile aggiungere un commento quando non si accetta una richiesta."
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
+#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "Accepted"
msgstr "Accettato"
+#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "Rejected"
msgstr "Rifiutato"
+#: template/pkgreq_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
-msgstr ""
-"Usa questo modulo per inviare una richiesta per il pacchetto base %s%s%s che "
-"include i seguenti pacchetti:"
+msgstr "Usa questo modulo per inviare una richiesta per il pacchetto base %s%s%s che include i seguenti pacchetti:"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Request type"
msgstr "Tipo di richiesta"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Deletion"
msgstr "Elimina"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Orphan"
msgstr "Abbandona"
+#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Merge into"
msgstr "Unisci con"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
@@ -1372,6 +1680,7 @@ msgid ""
"update the Git history of the target package yourself."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
@@ -1379,248 +1688,448 @@ msgid ""
"previously."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto."
msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti."
+#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "Pagina %d di %d."
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Filed by"
msgstr "Inviato da"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "~%d ora rimanente"
msgstr[1] "~%d ore rimanenti"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "<1 hour left"
msgstr "<1 ora rimanente"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Pending"
msgstr ""
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name, Description"
msgstr "Nome, descrizione"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name Only"
msgstr "Solo il nome"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Name"
msgstr "Nome esatto"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Pacchetto base esatto"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Co-maintainer"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "All"
msgstr "Tutti"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Flagged"
msgstr "Non aggiornati"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Not Flagged"
msgstr "Aggiornati"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Name"
msgstr "Nome"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "Voted"
msgstr "Votato"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modifica"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Seleziona i criteri di ricerca"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Search by"
msgstr "Cerca per"
+#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
msgid "Out of Date"
msgstr "Non aggiornati"
+#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Sort order"
msgstr "Ordina in modo"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Per page"
msgstr "Per pagina"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Go"
msgstr "Cerca"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Orphans"
msgstr "Orfani"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Error retrieving package list."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti."
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai tuoi criteri di ricerca."
+#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto."
msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti."
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Version"
msgstr "Versione"
+#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr ""
+#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
+#: template/tu_list.php
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "orphan"
msgstr "orfano"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Il pacchetto è aggiornato"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adotta il pacchetto"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Disown Packages"
msgstr "Abbandona il pacchetto"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Delete Packages"
msgstr "Elimina il pacchetto"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Any type"
msgstr "Qualsiasi tipo"
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Pacchetti orfani"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Pacchetti aggiunti negli ultimi 7 giorni"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Pacchetti aggiornati negli ultimi 7 giorni"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Pacchetti aggiornati nell'ultimo anno"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages never updated"
msgstr "Pacchetti mai aggiornati"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Registered Users"
msgstr "Utenti registrati"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Trusted Users"
msgstr "TU"
+#: template/stats/updates_table.php
msgid "Recent Updates"
msgstr "Aggiornamenti recenti"
+#: template/stats/updates_table.php
msgid "more"
msgstr ""
+#: template/stats/user_table.php
msgid "My Statistics"
msgstr "Le mie statistiche"
+#: template/tu_details.php
msgid "Proposal Details"
msgstr "Dettagli della proposta"
+#: template/tu_details.php
msgid "This vote is still running."
msgstr "Questa votazione è ancora in corso."
+#: template/tu_details.php
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Inviato: %s da %s"
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "End"
msgstr "Fine"
+#: template/tu_details.php
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "No"
msgstr "No"
+#: template/tu_details.php
msgid "Abstain"
msgstr "Astenuto"
+#: template/tu_details.php
msgid "Total"
msgstr "Totale"
+#: template/tu_details.php
msgid "Participation"
msgstr "Partecipazione"
+#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Ultimi voti dei TU"
+#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last vote"
msgstr "Ultimo voto"
+#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "No results found."
msgstr "La ricerca non ha prodotto nessun risultato."
+#: template/tu_list.php
msgid "Start"
msgstr "Home"
+#: template/tu_list.php
msgid "Back"
msgstr "Precedente"
+
+#: scripts/notify.py
+msgid "AUR Password Reset"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"A password reset request was submitted for the account {user} associated "
+"with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
+"[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+msgid "Welcome to the Arch User Repository"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+msgid ""
+"Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
+" your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
+"work, try copying and pasting it into your browser."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
+" to the package page [2] and select \"{label}\"."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
+"\n"
+"If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
+"\n"
+"You will no longer receive notifications about this package."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
+"ends in less than 48 hours."
+msgstr ""