diff options
author | Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org> | 2015-08-08 12:57:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org> | 2015-08-08 12:57:23 +0200 |
commit | 046d3e25fa6e493045e43ab67ec42a35f36c98f2 (patch) | |
tree | 98ef4f750226950c01aa40a94db7f1a3557347f7 /po/it.po | |
parent | 950abb0189eca4ba34e538d85c568015487c126c (diff) | |
download | aur-046d3e25fa6e493045e43ab67ec42a35f36c98f2.tar.gz aur-046d3e25fa6e493045e43ab67ec42a35f36c98f2.tar.xz |
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 229 |
1 files changed, 125 insertions, 104 deletions
@@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-12 13:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-23 09:15+0000\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Page Not Found" msgstr "Impossibile trovare la pagina" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." -msgstr "Spiacenti, la pagina che hai richiesto non esiste." +msgstr "Spiacenti, la pagina richiesta non esiste." msgid "Service Unavailable" msgstr "Servizio non disponibile" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Accounts" msgstr "Account" msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "Non puoi accedere a quest'area." +msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a quest'area." msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni dell'utente specificato." @@ -57,9 +57,6 @@ msgstr "Usa questo modulo per cercare gli account esistenti." msgid "You must log in to view user information." msgstr "Devi autenticarti per visualizzare le informazioni dell'utente." -msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Usa questo modulo per creare un account." - msgid "Add Proposal" msgstr "Aggiungi una proposta" @@ -83,7 +80,7 @@ msgid "New proposal submitted." msgstr "La nuova proposta è stata inviata." msgid "Submit a proposal to vote on." -msgstr "Invia una proposta di voto." +msgstr "Invia una proposta da votare." msgid "Applicant/TU" msgstr "Candidato/TU" @@ -123,8 +120,8 @@ msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." msgstr "" -"Benvenuto in AUR! Per ottenere maggiori informazioni, leggi le %sAUR User " -"Guidelines%s e le %sAUR TU Guidelines%s." +"Benvenuto in AUR! Per maggiori informazioni, leggi le %sAUR User Guidelines" +"%s e le %sAUR TU Guidelines%s." #, php-format msgid "" @@ -149,9 +146,12 @@ msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." msgstr "" -"I pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo " +"i pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo " "rischio e pericolo." +msgid "Learn more..." +msgstr "Ulteriori informazioni..." + msgid "Support" msgstr "Supporto" @@ -163,8 +163,8 @@ msgid "" "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" "%s box on the package details page:" msgstr "" -"Ci sono tre tipi di richieste che possono essere effettuate tramite il box " -"%sAzioni del pacchetto%s, presente sulla pagina dei dettagli del pacchetto:" +"Ci sono tre tipi di richieste che si possono effettuare dal riquadro " +"%sAzioni del pacchetto%s presente nella pagina dei dettagli del pacchetto:" msgid "Orphan Request" msgstr "Richiesta di un pacchetto orfano" @@ -185,20 +185,20 @@ msgid "" "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" -"richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usate " -"questo se il pacchetto non funziona e se può essere sistemato facilmente. " -"Contattate il manutentore del pacchetto e, se necessario, inviate una " -"richiesta per renderlo orfano." +"richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usare " +"questo tipo di richiesta se un pacchetto non funziona e se può essere " +"sistemato facilmente. Contatta il manutentore del pacchetto e, se " +"necessario, invia una richiesta per renderlo orfano." msgid "Merge Request" -msgstr "Richiesta di unione" +msgstr "Richiesta di unione di un pacchetto" msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" "richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un " -"pacchetto necessita di essere rinominato o sostituito da un pacchetto " +"pacchetto necessita di essere rinominato o rimpiazzato da un pacchetto " "suddiviso" #, php-format @@ -207,7 +207,23 @@ msgid "" "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" "Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-" -"requests%s. Non usare questa lista per inoltrare le tue richieste." +"requests%s. Non usare questa lista per inoltrare richieste." + +msgid "Submitting Packages" +msgstr "Invio dei pacchetti" + +#, php-format +msgid "" +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " +"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"details." +msgstr "" +"Per inviare i pacchetti in AUR, adesso, si utilizza Git via SSH. Per " +"maggiori informazioni, vedi la sezione %sInviare i pacchetti%s della pagina " +"Arch User Repository dell'ArchWiki." + +msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" +msgstr "Per AUR si usano le seguenti fingerprint SSH:" msgid "Discussion" msgstr "Discussione" @@ -233,9 +249,9 @@ msgid "" "the appropriate package page." msgstr "" "Se trovi un bug nell'interfaccia web di AUR, invia un report al nostro %sbug " -"tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug " -"inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un " -"commento sulla pagina del pacchetto." +"tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per segnalare " +"bug inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia " +"un commento nella pagina del pacchetto." msgid "Package Search" msgstr "Ricerca dei pacchetti" @@ -294,7 +310,7 @@ msgstr "" "HTTPs%s." msgid "Search Criteria" -msgstr "Criterio di ricerca" +msgstr "Criteri di ricerca" msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" @@ -322,19 +338,19 @@ msgid "" "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " "below, otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" -"È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account %s " -"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, " +"È stata inviata una richiesta per ripristinare la password dell'account %s " +"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri ripristinare la tua password, " "clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non " "succederà nulla." msgid "Password Reset" -msgstr "Resetta la password" +msgstr "Ripristina la password" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Controlla la tua e-mail per il link di conferma." msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "La tua password è stata resettata con successo." +msgstr "La tua password è stata ripristinata con successo." msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail:" @@ -353,8 +369,8 @@ msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "message to the %saur-general%s mailing list." msgstr "" -"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, " -"invia un messaggio nella mailing list %saur-general%s." +"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail utilizzato per registrarti, invia un " +"messaggio nella mailing list %saur-general%s." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email:" @@ -377,7 +393,7 @@ msgstr "Impossibile unire un pacchetto base con se stesso." msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." msgstr "" -"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, " +"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta " "inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo." msgid "Package Deletion" @@ -402,7 +418,7 @@ msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Seleziona la casella di controllo per confermare l'azione richiesta." msgid "Confirm package deletion" -msgstr "Conferma la rimozione del pacchetto" +msgstr "Conferma di voler rimuovere il pacchetto" msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -440,7 +456,7 @@ msgstr "" "pacchetto." msgid "Confirm to disown the package" -msgstr "Conferma di abbandonare il pacchetto" +msgstr "Conferma di voler abbandonare il pacchetto" msgid "Disown" msgstr "Abbandona" @@ -449,7 +465,7 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono abbandonare i pacchetti." msgid "Package Merging" -msgstr "Fusione dei pacchetti" +msgstr "Unione dei pacchetti" #, php-format msgid "Merge Package: %s" @@ -458,10 +474,10 @@ msgstr "Unisci il pacchetto: %s" #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "" -"Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s in un altro pacchetto." +"Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s con un altro pacchetto." msgid "The following packages will be deleted: " -msgstr "I seguenti pacchetti verranno eliminati:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno eliminati:" msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "" @@ -475,7 +491,7 @@ msgid "Merge into:" msgstr "Unisci con:" msgid "Confirm package merge" -msgstr "Conferma l'unione del pacchetto" +msgstr "Conferma di voler unire il pacchetto" msgid "Merge" msgstr "Unisci" @@ -484,7 +500,7 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono unire i pacchetti." msgid "File Request" -msgstr "Richiesta di file" +msgstr "Invia richiesta" msgid "Close Request" msgstr "Chiudi la richiesta" @@ -504,6 +520,12 @@ msgstr "Ultimo" msgid "Requests" msgstr "Richieste" +msgid "Register" +msgstr "Registrati" + +msgid "Use this form to create an account." +msgstr "Usa questo modulo per creare un account." + msgid "Trusted User" msgstr "TU" @@ -514,7 +536,7 @@ msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Non puoi più votare per questa proposta." msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." -msgstr "Solo i Trusted User possono votare." +msgstr "Solo i TU possono votare." msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Non puoi votare per una proposta che ti riguarda in prima persona." @@ -537,7 +559,10 @@ msgstr "Votanti" msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "È stato inviato un key reset della password al tuo indirizzo e-mail." +msgstr "" +"La registrazione dell'account è stata disabilitata per il tuo indirizzo IP, " +"probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per " +"l'inconveniente." msgid "Missing User ID" msgstr "Manca l'ID dell'utente" @@ -559,13 +584,13 @@ msgid "The email address is invalid." msgstr "L'indirizzo email non risulta valido." msgid "The PGP key fingerprint is invalid." -msgstr "L'impronta della chiave PGP non è valida." +msgstr "La fingerprint della chiave PGP non è valida." msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "La chiave pubblica SSH non è valida." msgid "Cannot increase account permissions." -msgstr "Non è possibile aumentare i permessi dell'account." +msgstr "Non è possibile incrementare i permessi dell'account." msgid "Language is not currently supported." msgstr "Lingua attualmente non supportata." @@ -580,7 +605,7 @@ msgstr "L'indirizzo %s%s%s è già in uso." #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." -msgstr "La chiave pubblica SSH, %s%s%s, è già in uso." +msgstr "La chiave pubblica SSH %s%s%s, è già in uso." #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." @@ -604,7 +629,9 @@ msgstr "" "copiarlo e ad incollarlo nella barra degli indirizzi del tuo browser." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "È stato inviato un key reset della password al tuo indirizzo e-mail." +msgstr "" +"È stata inviata una chiave di ripristino della password al tuo indirizzo e-" +"mail." #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." @@ -631,9 +658,10 @@ msgid "" "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." msgstr "" -"La tua password è stata resettata. Se hai appena creato un nuovo account, " -"usa il link presente nell'email di conferma, per impostare una password " -"iniziale. Altrimenti, richiedi un key reset dalla pagina %sPassword Reset%s." +"La tua password è stata ripristinata. Se hai creato da poco un nuovo " +"account, usa il link presente nell'email di conferma, per impostare una " +"password iniziale. Altrimenti, richiedi il ripristino della password dalla " +"pagina %sRipristina la password%s." msgid "Bad username or password." msgstr "Nome utente o password errati." @@ -643,11 +671,15 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore provando a generare una sessione dell'utente." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "Combinazione non valida del pulsante reset e dell'e-mail." +msgstr "La combinazione e-mail e chiave di ripristino non è valida." msgid "None" msgstr "Nessuno" +#, php-format +msgid "View account information for %s" +msgstr "Mostra le informazioni dell'account %s" + msgid "Error retrieving package details." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." @@ -686,7 +718,7 @@ msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "I pacchetti selezionati sono stati eliminati." msgid "You must be logged in before you can adopt packages." -msgstr "Devi autenticarti prima di poter adottare dei pacchetti." +msgstr "Devi autenticarti prima di poter adottare i pacchetti." msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter abbandonare i pacchetti." @@ -740,19 +772,14 @@ msgid "Comment has been deleted." msgstr "Il commento è stato rimosso." msgid "You are not allowed to delete this comment." -msgstr "Non puoi rimuovere questo commento." - -msgid "Missing category ID." -msgstr "Manca l'ID della categoria." - -msgid "Invalid category ID." -msgstr "L'ID della categoria non è valido." +msgstr "Non sei autorizzato a rimuovere questo commento." -msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Non puoi modificare la categoria di questo pacchetto." +msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +msgstr "" +"Non sei autorizzato a modificare le parole chiave di questo pacchetto base." -msgid "Package category changed." -msgstr "La categoria del pacchetto è stata modificata." +msgid "The package base keywords have been updated." +msgstr "Le parole chiave del pacchetto base sono state aggiornate." msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" @@ -766,7 +793,7 @@ msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "I co-menutentori del pacchetto base sono stati aggiornati." msgid "View packages details for" -msgstr "Visualizza i dettagli dei pacchetti di" +msgstr "Mostra i dettagli dei pacchetti di" msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Devi autenticarti per richiedere i pacchetti." @@ -795,14 +822,14 @@ msgstr "La richiesta è stata chiusa con successo." #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "" -"Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente l'account %s di AUR." +"Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente da AUR l'account %s." #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sATTENZIONE%s: questa azione non può essere incompiuta." msgid "Confirm deletion" -msgstr "Conferma l'eliminazione" +msgstr "Conferma la rimozione" msgid "Account Type" msgstr "Tipo di account" @@ -814,7 +841,7 @@ msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" msgid "Trusted User & Developer" -msgstr "Trusted User e Sviluppatore" +msgstr "TU e sviluppatore" msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" @@ -844,10 +871,10 @@ msgid "Never" msgstr "Mai" msgid "View this user's packages" -msgstr "Visualizza i pacchetti di quest'utente" +msgstr "Mostra i pacchetti di quest'utente" msgid "Edit this user's account" -msgstr "Modifica l'account di questo utente" +msgstr "Modifica l'account di quest'utente" #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." @@ -894,7 +921,7 @@ msgid "Reset" msgstr "Cancella" msgid "No results matched your search criteria." -msgstr "Nessun risultato corrisponde ai criteri della ricerca." +msgstr "Nessun risultato corrisponde ai tuoi criteri di ricerca." msgid "Edit Account" msgstr "Modifica l'account" @@ -912,7 +939,7 @@ msgid "More" msgstr "Successivo" msgid "No more results to display." -msgstr "Non vi sono ulteriori risultati da visualizzare." +msgstr "Non vi sono ulteriori risultati da mostrare." #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" @@ -937,29 +964,20 @@ msgstr "I miei pacchetti" msgid " My Account" msgstr "Il mio account" -msgid "Register" -msgstr "Registrati" - -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuta" - -msgid "Package Base Details" -msgstr "Dettagli del pacchetto base" - msgid "Package Actions" msgstr "Azioni del pacchetto" msgid "View PKGBUILD" -msgstr "Visualizza il PKGBUILD" +msgstr "Mostra il PKGBUILD" msgid "View Changes" -msgstr "Mostra i cambiamenti" +msgstr "Mostra le modifiche" msgid "Download snapshot" msgstr "Scarica lo snapshot" msgid "Search wiki" -msgstr "Cerca nella wiki" +msgstr "Cerca nel wiki" msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Il pacchetto non è aggiornato" @@ -1000,22 +1018,24 @@ msgstr "Unisci il pacchetto" msgid "Adopt Package" msgstr "Adotta il pacchetto" +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuta" + +msgid "Package Base Details" +msgstr "Dettagli del pacchetto base" + msgid "Git Clone URL" msgstr "Git Clone URL" -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +msgid "read-only" +msgstr "sola lettura" -msgid "Change category" -msgstr "Cambia la categoria" +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" msgid "Submitter" msgstr "Contributore" -#, php-format -msgid "View account information for %s" -msgstr "Visualizza le informazioni dell'account %s" - msgid "Maintainer" msgstr "Manutentore" @@ -1038,7 +1058,7 @@ msgid "Comment has been added." msgstr "Il commento è stato inserito." msgid "View all comments" -msgstr "Vedi tutti i commenti" +msgstr "Mostra tutti i commenti" msgid "Latest Comments" msgstr "Ultimi commenti" @@ -1130,7 +1150,7 @@ msgstr "Commenti" #, php-format msgid "File Request: %s" -msgstr "Richiesta di file: %s" +msgstr "Invia una richiesta per: %s" #, php-format msgid "" @@ -1144,10 +1164,10 @@ msgid "Request type" msgstr "Tipo di richiesta" msgid "Deletion" -msgstr "Eliminazione" +msgstr "Elimina" msgid "Orphan" -msgstr "Orfano" +msgstr "Abbandona" msgid "Merge into" msgstr "Unisci con" @@ -1160,7 +1180,7 @@ msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti." #, php-format msgid "Page %d of %d." -msgstr "Pagina %d du %d." +msgstr "Pagina %d di %d." msgid "Package" msgstr "Pacchetto" @@ -1236,17 +1256,11 @@ msgid "Descending" msgstr "Discendente" msgid "Enter search criteria" -msgstr "Inserisci un criterio di ricerca" - -msgid "Any" -msgstr "Qualsiasi" +msgstr "Seleziona i criteri di ricerca" msgid "Search by" msgstr "Cerca per" -msgid "Keywords" -msgstr "Parole chiave" - msgid "Out of Date" msgstr "Non aggiornati" @@ -1260,7 +1274,7 @@ msgid "Per page" msgstr "Per pagina" msgid "Go" -msgstr "Vai" +msgstr "Cerca" msgid "Orphans" msgstr "Orfani" @@ -1270,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti." msgid "No packages matched your search criteria." -msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca." +msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai tuoi criteri di ricerca." #, php-format msgid "%d package found." @@ -1281,6 +1295,13 @@ msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti." msgid "Version" msgstr "Versione" +msgid "" +"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " +"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." +msgstr "" +"La popolarità viene calcolata come la somma di tutti i voti con ogni voto " +"ponderato con un fattore di 0,98 al giorno dalla sua creazione." + msgid "Yes" msgstr "Sì" @@ -1376,7 +1397,7 @@ msgid "Participation" msgstr "Partecipazione" msgid "Last Votes by TU" -msgstr "Ultimi voti dai TU" +msgstr "Ultimi voti dei TU" msgid "Last vote" msgstr "Ultimo voto" |