summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>2014-05-20 22:01:37 +0200
committerLukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>2014-05-20 22:01:37 +0200
commit6cbcff1ad7523ca0ff432f13c5c6f7c7ea804f26 (patch)
treea01973670d6d0d2b6c02ca1e16a701e413eef79f /po/ja.po
parent8658bf22aac73ed8d32d3f998c3c13528f415ffe (diff)
downloadaur-6cbcff1ad7523ca0ff432f13c5c6f7c7ea804f26.tar.gz
aur-6cbcff1ad7523ca0ff432f13c5c6f7c7ea804f26.tar.xz
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po309
1 files changed, 186 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0e79a2bd..d3a4c6cb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2013
# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2013
+# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:37+0000\n"
-"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-07 11:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,13 +39,13 @@ msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "あなたはこのアカウントを編集する権利を持っていません。"
msgid "Use this form to search existing accounts."
-msgstr "アカウントを検索するのにこのフォームを使って下さい。"
+msgstr "アカウントの検索はこのフォームを使って下さい。"
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "ユーザー情報を見るにはログインする必要があります。"
msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "アカウントを作成するにはこのフォームを使って下さい。"
+msgstr "このフォームを使ってアカウントを作成してください。"
msgid "Add Proposal"
msgstr "提案を追加する"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s はすでにその提案を持っています。"
msgid "Invalid type."
-msgstr ""
+msgstr "不正なタイプ。"
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "提案が空です。"
@@ -81,16 +82,16 @@ msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Addition of a TU"
-msgstr ""
+msgstr "TU の追加"
msgid "Removal of a TU"
-msgstr ""
+msgstr "TU の削除"
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
-msgstr ""
+msgstr "TU の削除 (undeclared inactivity)"
msgid "Amendment of Bylaws"
-msgstr ""
+msgstr "規約の修正"
msgid "Proposal"
msgstr "提案"
@@ -111,13 +112,13 @@ msgstr "AUR にようこそ!AUR についての詳しい情報は %sAUR User G
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
-msgstr "PKGBUILD を投稿するつもりならば %sArch Packaging Standards%s に%sかならず%s従って下さい。そうでないものは削除されます!"
+msgstr "PKGBUILD を投稿するつもりならば%s必ず%s %sArch Packaging Standards%s に従って下さい。従っていないパッケージは削除されます!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "お気に入りのパッケージに投票しましょう!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
-msgstr "パッケージによってはバイナリとして [community] で提供されているかもしれません。"
+msgstr "パッケージがバイナリとして [community] で提供されることになるかもしれません。"
msgid "Discussion"
msgstr "議論"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgid ""
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
-msgstr "Arch User Repository (AUR) や Trusted User に関する一般的な議論は %saur-general%s で行なって下さい。このメーリングリストは、パッケージの孤立リクエスト・マージリクエスト・削除リクエストにも利用できます。AUR の開発に関する議論は、%saur-dev%s メーリングリストを使って下さい。"
+msgstr "Arch User Repository (AUR) や Trusted User に関する一般的な議論は %saur-general%s で行なって下さい。このメーリングリストは、パッケージの孤児リクエスト・マージリクエスト・削除リクエストにも利用できます。AUR の開発に関する議論は、%saur-dev%s メーリングリストを使って下さい。"
msgid "Bug Reporting"
msgstr "バグレポート"
@@ -152,6 +153,12 @@ msgstr "ユーザーが作成したパッケージにサポートはありませ
msgid "Package Search"
msgstr "パッケージ検索"
+msgid "Adopt"
+msgstr "承継"
+
+msgid "Disown"
+msgstr "放棄"
+
msgid "Vote"
msgstr "投票"
@@ -159,7 +166,7 @@ msgid "UnVote"
msgstr "投票を削除"
msgid "Notify"
-msgstr "通知する"
+msgstr "通知"
msgid "UnNotify"
msgstr "通知を削除"
@@ -184,7 +191,7 @@ msgid "Enter login credentials"
msgstr "ログイン情報を入力してください"
msgid "Username"
-msgstr "ユーザーネーム"
+msgstr "ユーザー名"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
@@ -206,14 +213,6 @@ msgstr "検索条件"
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
-msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
-msgstr "マージやコメントをするパッケージが見つかりません。"
-
-msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
-"checkbox."
-msgstr "選択されたパッケージは削除されませんでした、確認チェックボックスにチェックを入れてください。"
-
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "パッケージの詳細の取得エラー。"
@@ -262,6 +261,14 @@ msgstr "登録したメールアドレスを忘れてしまった場合は、%sa
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "メールアドレスを入力:"
+msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
+msgstr "投票やコメントのマージをするパッケージが見つかりません。"
+
+msgid ""
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
+msgstr "選択されたパッケージは削除されませんでした、確認チェックボックスにチェックを入れてください。"
+
msgid "Package Deletion"
msgstr "パッケージの削除"
@@ -270,8 +277,10 @@ msgid "Delete Package: %s"
msgstr "削除するパッケージ: %s"
#, php-format
-msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
-msgstr "AUR からパッケージ (%s%s%s) を削除するにはこのフォームを使って下さい。"
+msgid ""
+"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
+"from the AUR: "
+msgstr "AUR からパッケージベース %s%s%s と以下のパッケージを削除するにはこのフォームを使って下さい:"
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "パッケージの削除は戻すことができません。"
@@ -296,8 +305,11 @@ msgid "Merge Package: %s"
msgstr "マージするパッケージ: %s"
#, php-format
-msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
-msgstr "他のパッケージにパッケージ (%s%s%s) をマージするにはこのフォームを使って下さい。"
+msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
+msgstr "他のパッケージにパッケージベース %s%s%s をマージするにはこのフォームを使って下さい。"
+
+msgid "The following packages will be deleted: "
+msgstr "次のパッケージが削除されます:"
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "一度パッケージがマージされると戻すことはできません。"
@@ -344,21 +356,27 @@ msgstr "エラー - 展開後のファイルサイズが大きすぎます。"
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "エラー - ソース tarball に入れるファイルはディレクトリに入れてください。"
+msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
+msgstr "エラー - ファイルのパーミッションは全て644か755である必要があります。"
+
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "エラー - ソース tarball にサブディレクトリをネストすることはできません。"
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "エラー - ソース tarball に複数のディレクトリを含めることはできません。"
+msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
+msgstr "エラー - ディレクトリのパーミッションは全て755である必要があります。"
+
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "アップロードの解凍エラー - PKGBUILD が存在しません。"
-#, php-format
-msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
-msgstr "PKGBUILD に %s 変数がありません。"
-
-msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
-msgstr "エラー - AUR は分割パッケージをサポートしていません!"
+msgid ""
+"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
+" create AUR source packages. Support for source packages without .AURINFO "
+"entries will be removed in an upcoming release! You can resubmit the package"
+" if you want to proceed anyway."
+msgstr "ソースパッケージにメタデータが含まれていません。AUR のソースパッケージを作成する時は `mkaurball` を使って下さい。近日中のリリースでは .AURINFO エントリがないソースパッケージのサポートが削除されます。パッケージを維持したい場合はパッケージを再投稿することができます。"
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "不正な名前です: 小文字だけが使用できます。"
@@ -387,27 +405,26 @@ msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
msgstr "エラー - パッケージのバージョンの文字数は %d 文字以内にしてください"
#, php-format
-msgid "Could not create directory %s."
-msgstr "%s ディレクトリを作成できませんでした。"
+msgid ""
+"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
+"official repos."
+msgstr "%s はパッケージブラックリストに入っています、公式リポジトリから入手できないか確認してください。"
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
msgstr "あなたは %s%s%s パッケージを上書きすることはできません"
#, php-format
-msgid ""
-"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
-"official repos."
-msgstr "%s はパッケージブラックリストに入っています、公式リポジトリから入手できないか確認してください。"
+msgid "Could not create directory %s."
+msgstr "%s ディレクトリを作成できませんでした。"
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした。"
msgid ""
-"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
-"--source`."
-msgstr "あなたのソースパッケージをここでアップロードします。ソースパッケージは `makepkg --source` で作成してください。"
+"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
+msgstr "あなたのソースパッケージをここでアップロードします。ソースパッケージは `mkaurball` で作成してください。"
msgid "Package Category"
msgstr "パッケージカテゴリ"
@@ -436,6 +453,9 @@ msgstr "提案内容が取得できませんでした。"
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "この提案への投票は締め切られています。"
+msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
+msgstr "Trusted User だけが投票できます。"
+
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "あなたについての提案に投票することはできません。"
@@ -463,7 +483,7 @@ msgid "Missing User ID"
msgstr "ユーザー ID の消失"
msgid "The username is invalid."
-msgstr "ユーザーネームが不正です。"
+msgstr "ユーザー名が不正です。"
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
@@ -493,7 +513,7 @@ msgstr "言語は現在サポートされていません。"
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
-msgstr "%s%s%s というユーザーネームは既に使われています。"
+msgstr "%s%s%s というユーザー名は既に使われています。"
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
@@ -533,6 +553,12 @@ msgid ""
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "スパムのために、現在あなたのIPアドレスからはログインフォームが無効になっています。ご迷惑をおかけして申し訳ございません。"
+msgid "Account suspended"
+msgstr "休眠アカウント"
+
+msgid "An error occurred trying to generate a user session."
+msgstr "ユーザーセッションの生成時にエラーが発生しました。"
+
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
@@ -541,7 +567,7 @@ msgid ""
msgstr "あなたのパスワードはリセットされました。新しいアカウントを作成したときは、確認メールにあるリンクからパスワードを設定してください。もしくは、%sPassword Reset%s ページでリセットキーを申請してください。"
msgid "Bad username or password."
-msgstr "不正なユーザーネームまたはパスワードです。"
+msgstr "不正なユーザー名またはパスワードです。"
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "メールアドレスとリセットキーの不正な組み合わせ。"
@@ -552,18 +578,6 @@ msgstr "パッケージの詳細の取得エラー。"
msgid "Package details could not be found."
msgstr "パッケージの詳細が見つかりませんでした。"
-msgid "First"
-msgstr "最初"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "前へ"
-
-msgid "Next"
-msgstr "次へ"
-
-msgid "Last"
-msgstr "最後"
-
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "パッケージのフラグを立てるにはログインする必要があります。"
@@ -595,19 +609,19 @@ msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "選択されたパッケージが削除されました。"
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
-msgstr "パッケージを承認するにはログインする必要があります。"
+msgstr "パッケージを承継するにはログインする必要があります。"
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "パッケージを放棄するにはログインする必要があります。"
msgid "You did not select any packages to adopt."
-msgstr "承認するパッケージが選択されていません。"
+msgstr "承継するパッケージが選択されていません。"
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "放棄するパッケージが選択されていません。"
msgid "The selected packages have been adopted."
-msgstr "選択されたパッケージを承認しました。"
+msgstr "選択されたパッケージを承継しました。"
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "選択されたパッケージを放棄しました。"
@@ -662,6 +676,25 @@ msgstr "このパッケージのカテゴリを変更することはできませ
msgid "Package category changed."
msgstr "パッケージのカテゴリが変更されました。"
+#, php-format
+msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
+msgstr "PKGBUILD に %s 変数がありません。"
+
+msgid "View packages details for"
+msgstr "パッケージの詳細を見る"
+
+msgid "First"
+msgstr "最初"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "前へ"
+
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
+
+msgid "Last"
+msgstr "最後"
+
msgid "Account Type"
msgstr "アカウントタイプ"
@@ -687,13 +720,13 @@ msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Inactive since"
-msgstr ""
+msgstr "休止開始"
msgid "Active"
-msgstr "Active"
+msgstr "活動中"
-msgid "Last Voted"
-msgstr "最後の投票"
+msgid "Last Login"
+msgstr "最後のログイン"
msgid "Never"
msgstr "Never"
@@ -701,6 +734,9 @@ msgstr "Never"
msgid "View this user's packages"
msgstr "ユーザーのパッケージを見る"
+msgid "Edit this user's account"
+msgstr "このユーザーのアカウントを編集"
+
msgid "required"
msgstr "必須"
@@ -714,7 +750,7 @@ msgid "Account Suspended"
msgstr "休眠アカウント"
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "活動休止"
msgid "Re-type password"
msgstr "パスワードの再入力"
@@ -782,34 +818,11 @@ msgstr "アカウント"
msgid "Register"
msgstr "登録"
-msgid "Add Comment"
-msgstr "コメントを投稿する"
-
-msgid "Comment has been added."
-msgstr "コメントが追加されました。"
-
-#, php-format
-msgid "View all %s comments"
-msgstr "全ての %s 件のコメントを見る"
-
-msgid "Latest Comments"
-msgstr "最新のコメント"
-
-msgid "Delete comment"
-msgstr "コメントを削除"
-
-#, php-format
-msgid "Comment by %s"
-msgstr "%s によるコメント"
-
-msgid "All comments"
-msgstr "全てのコメント"
-
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-msgid "Package Details"
-msgstr "パッケージの詳細"
+msgid "Package Base Details"
+msgstr "パッケージベースの詳細"
msgid "Package Actions"
msgstr "パッケージアクション"
@@ -848,29 +861,17 @@ msgid "Merge Package"
msgstr "パッケージのマージ"
msgid "Adopt Package"
-msgstr "パッケージの承認"
+msgstr "パッケージを承継する"
msgid "Disown Package"
msgstr "パッケージの放棄"
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-msgid "Upstream URL"
-msgstr "アップストリーム URL"
-
-msgid "Visit the website for"
-msgstr "ウェブサイトを見る"
-
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
msgid "Change category"
msgstr "カテゴリの変更"
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
-
msgid "Submitter"
msgstr "投稿者"
@@ -887,8 +888,11 @@ msgstr "なし"
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
+msgid "Last Packager"
+msgstr "最後のパッケージ作成者"
+
msgid "Votes"
-msgstr "投票"
+msgstr "投票数"
msgid "First Submitted"
msgstr "最初の投稿"
@@ -896,12 +900,65 @@ msgstr "最初の投稿"
msgid "Last Updated"
msgstr "最終更新"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "コメントを投稿する"
+
+msgid "Comment has been added."
+msgstr "コメントが追加されました。"
+
+#, php-format
+msgid "View all %s comments"
+msgstr "全ての %s 件のコメントを見る"
+
+msgid "Latest Comments"
+msgstr "最新のコメント"
+
+msgid "Delete comment"
+msgstr "コメントを削除"
+
+#, php-format
+msgid "Comment by %s"
+msgstr "%s によるコメント"
+
+msgid "Anonymous comment"
+msgstr "匿名のコメント"
+
+msgid "All comments"
+msgstr "全てのコメント"
+
+msgid "Package Details"
+msgstr "パッケージの詳細"
+
+msgid "Package Base"
+msgstr "パッケージベース"
+
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+msgid "Upstream URL"
+msgstr "上流 URL"
+
+msgid "Visit the website for"
+msgstr "ウェブサイトを見る"
+
+msgid "Licenses"
+msgstr "ライセンス"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
+
+msgid "Conflicts"
+msgstr "衝突"
+
+msgid "Provides"
+msgstr "提供"
+
+msgid "Replaces"
+msgstr "置換"
+
msgid "Dependencies"
msgstr "依存パッケージ"
-msgid "View packages details for"
-msgstr "パッケージの詳細を見る"
-
msgid "Required by"
msgstr "必要としているパッケージ"
@@ -914,8 +971,11 @@ msgstr "名前、説明"
msgid "Name Only"
msgstr "名前のみ"
-msgid "Exact name"
-msgstr "名前の完全一致"
+msgid "Exact Name"
+msgstr "正確な名前"
+
+msgid "Exact Package Base"
+msgstr "正確なパッケージベース"
msgid "All"
msgstr "全て"
@@ -969,7 +1029,7 @@ msgid "Go"
msgstr "検索"
msgid "Orphans"
-msgstr "孤立したパッケージ"
+msgstr "孤児のパッケージ"
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "パッケージリスト取得エラー。"
@@ -988,7 +1048,7 @@ msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "orphan"
-msgstr "孤立"
+msgstr "孤児"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
@@ -997,7 +1057,7 @@ msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Out-of-date フラグを降ろす"
msgid "Adopt Packages"
-msgstr "パッケージの承認"
+msgstr "パッケージの承継"
msgid "Disown Packages"
msgstr "パッケージの放棄"
@@ -1005,9 +1065,6 @@ msgstr "パッケージの放棄"
msgid "Any type"
msgstr "全てのタイプ"
-msgid "Last vote"
-msgstr "最後の投票"
-
msgid "Search"
msgstr "検索"
@@ -1015,7 +1072,7 @@ msgid "Statistics"
msgstr "統計"
msgid "Orphan Packages"
-msgstr "孤立したパッケージ"
+msgstr "孤児のパッケージ"
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "過去7日間で追加されたパッケージ"
@@ -1027,7 +1084,7 @@ msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "過去1年間で更新されたパッケージ"
msgid "Packages never updated"
-msgstr "更新されていないパッケージ"
+msgstr "更新されたことがないパッケージ"
msgid "Registered Users"
msgstr "登録ユーザー"
@@ -1058,13 +1115,13 @@ msgid "End"
msgstr "終了"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "結果"
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "承認されました"
msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "却下されました"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
@@ -1076,13 +1133,19 @@ msgid "Total"
msgstr "合計"
msgid "Participation"
-msgstr ""
+msgstr "参加"
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
+msgid "Last Votes by TU"
+msgstr "TU による最後の投票"
+
+msgid "Last vote"
+msgstr "最後の投票"
msgid "No results found."
msgstr "結果が見つかりませんでした。"
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
msgid "Back"
msgstr "前へ"