diff options
author | Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de> | 2012-03-09 08:19:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de> | 2012-03-09 08:21:38 +0100 |
commit | 172549d8304fdb7506996251c18d5a8efd2cb5aa (patch) | |
tree | 7e3055f9d5c70cf1726f8bbd6a00ab80237e6a0a /po/nb.po | |
parent | 4168eaa55eb306f9a859b5aae34ebd3b678a4e81 (diff) | |
download | aur-172549d8304fdb7506996251c18d5a8efd2cb5aa.tar.gz aur-172549d8304fdb7506996251c18d5a8efd2cb5aa.tar.xz |
Replace "nb_NO" translation by "nb"
This one is not a specific dialect, so "nb" (Norwegian Bokmål) is the
better name to use here.
Thanks-to: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 841 |
1 files changed, 841 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..b002c8ed --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,841 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011. +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/nb/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +msgid "" +"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " +"Guidelines%h for more information." +msgstr "Velkommen til AUR! Vennligst les %h\"AUR User Guidelines\"%h og %h\"AUR TU Guidelines\"%h for mer informasjon." + +msgid "" +"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " +"otherwise they will be deleted!" +msgstr "Innsendte PKGBUILD-filer %hmå%h følge %h\"Arch Packaging Standards\"%h, ellers blir de slettet!" + +msgid "Remember to vote for your favourite packages!" +msgstr "Husk å stemme på din favorittpakke!" + +msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." +msgstr "Noen pakker finnes som binærfiler i [community]." + +msgid "DISCLAIMER" +msgstr "ANSVARSFRASKRIVELSE" + +msgid "" +"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " +"files is at your own risk." +msgstr "Ustøttede pakker har innhold produsert av andre brukere. All bruk av de tilgjengelige filene er på eget ansvar." + +msgid "Search Criteria" +msgstr "Søkekriterier" + +msgid "Packages" +msgstr "Pakker" + +msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." +msgstr "Kunne ikke finne pakke for å flette stemmer og kommentarer inn i." + +msgid "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Den valgte pakken har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte." + +msgid "Error trying to retrieve package details." +msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer." + +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" + +msgid "You are not allowed to access this area." +msgstr "Du har ikke adgang til dette området." + +msgid "Could not retrieve information for the specified user." +msgstr "Kunne ikke motta informasjon for den valgte brukeren." + +msgid "You do not have permission to edit this account." +msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen." + +msgid "Use this form to search existing accounts." +msgstr "Bruk dette skjemaet for å søke etter eksisterende kontoer." + +msgid "Use this form to update your account." +msgstr "Bruk dette feltet for å oppdatere kontoen din." + +msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." +msgstr "La passord-feltene stå tomme for å beholde ditt gamle passord." + +msgid "You must log in to view user information." +msgstr "Du må logge inn for å se brukerinformasjon." + +msgid "Use this form to create an account." +msgstr "Bruk dette feltet for å opprette en konto." + +msgid "Could not retrieve proposal details." +msgstr "Kunne ikke motta detaljer om forslag." + +msgid "Voting is closed for this proposal." +msgstr "Avstemningen er avsluttet for dette forslaget." + +msgid "You cannot vote in an proposal about you." +msgstr "Du kan ikke stemme på et forslag som gjelder deg." + +msgid "You've already voted for this proposal." +msgstr "Du har allerede stemt på dette forslaget." + +msgid "Vote ID not valid." +msgstr "Stemme-ID ikke gyldig." + +msgid "Current Votes" +msgstr "Foreløpige stemmer" + +msgid "Past Votes" +msgstr "Tidligere stemmer" + +msgid "Add Proposal" +msgstr "Legg til forslag" + +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +msgid "Username does not exist." +msgstr "Brukernavn finnes ikke." + +#, php-format +msgid "%s already has proposal running for them." +msgstr "%s har allerede et forslag på gang." + +msgid "Length must be a number." +msgstr "Lengden må være et nummer." + +msgid "Length must be at least 1." +msgstr "Lengden må være minst 1." + +msgid "Proposal cannot be empty." +msgstr "Forslag kan ikke være tomt." + +msgid "New proposal submitted." +msgstr "Nytt forslag innsendt." + +msgid "Submit a proposal to vote on." +msgstr "Send inn et forslag for å stemme på." + +msgid "Applicant/TU" +msgstr "Søker/TU" + +msgid "(empty if not applicable)" +msgstr "(tomt hvis det ikke gjelder dette)" + +msgid "Length in days" +msgstr "Lengde i dager" + +msgid "(defaults to 7 if empty)" +msgstr "(settes til 7 som standard, hvis den er tom)" + +msgid "Proposal" +msgstr "Forslag" + +msgid "Submit" +msgstr "Send inn" + +msgid "Missing a required field." +msgstr "Mangler et nødvendig felt." + +msgid "Password fields do not match." +msgstr "Passord-feltene stemmer ikke overens." + +msgid "Invalid e-mail." +msgstr "Ugyldig e-post." + +msgid "Invalid e-mail and reset key combination." +msgstr "Ugyldig kombinasjon av e-post og nullstillingsnøkkel." + +msgid "" +"A password reset request was submitted for the account associated with your " +"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " +"otherwise ignore this message and nothing will happen." +msgstr "Tilbakestilling av passord for kontoen som er knyttet til din e-post addresse ble sendt. Følg lenken nedenfor hvis du ønsker å tilbakestille passordet ditt, eller ignorer denne beskjeden og ingenting vil skje." + +msgid "Password Reset" +msgstr "Tilbakestill passord" + +msgid "Check your e-mail for the confirmation link." +msgstr "Se etter en bekreftelseslenke i e-posten din." + +msgid "Your password has been reset successfully." +msgstr "Passordet ditt har blitt tilbakestilt, på vellykket vis." + +msgid "Confirm your e-mail address:" +msgstr "Bekreft din e-post addresse:" + +msgid "Enter your new password:" +msgstr "Skriv inn ditt nye passord:" + +msgid "Confirm your new password:" +msgstr "Bekreft ditt nye passord:" + +msgid "Continue" +msgstr "Fortsett" + +msgid "" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "Hvis du har glemt e-post addressen som du brukte for å registrere deg med, vennligst send en melding til %haur-general%h e-postlisten." + +msgid "Enter your e-mail address:" +msgstr "Skriv inn e-postaddressen din" + +msgid "Error - No file uploaded" +msgstr "Feil - ingen fil ble lastet opp" + +msgid "" +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "Feil - filformatet støttes ikke (vennligst send inn gzippede kildepakker som kun er laget med makepkg(8))." + +msgid "Error - uncompressed file size too large." +msgstr "Feil - ukomprimert filstørrelse er for stor." + +msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." +msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mer enn en mappe." + +msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." +msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde filer som ikke er i en mappe." + +msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." +msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mapper inni mapper." + +msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." +msgstr "Feil oppstod ved utpakking av opplastet fil - PKGBUILD finnes ikke." + +#, php-format +msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." +msgstr "Mangler variabelen %s i PKGBUILD." + +msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" +msgstr "Pakkens URL mangler en protokoll (som http:// eller ftp://)" + +msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." +msgstr "Ugyldig navn: kun små bokstaver er lov." + +#, php-format +msgid "Could not create directory %s." +msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s." + +msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." +msgstr "Du har ikke tilgang til å overskrive %h%s%h-pakken." + +#, php-format +msgid "" +"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " +"official repos." +msgstr "%s er på pakkesvartelista. Vennligst sjekk om den er tilgjengelig i de offisielle pakkebrønnene." + +#, php-format +msgid "Could not change directory to %s." +msgstr "Kunne ikke gå inn i %s-mappen." + +msgid "" +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." +msgstr "Last opp kildepakkene dine her. Lag kildepakker med `makepkg --source`." + +msgid "Package Category" +msgstr "Pakkekategori" + +msgid "Select Category" +msgstr "Velg kategori" + +msgid "Upload package file" +msgstr "Last opp pakkefil" + +msgid "Upload" +msgstr "Last opp" + +msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." +msgstr "Beklager, man kan ikke laste opp til denne serveren." + +msgid "You must create an account before you can upload packages." +msgstr "Du må opprette en konto før du kan laste opp pakker." + +msgid "Error retrieving package details." +msgstr "Kunne ikke finne frem pakkedetaljer." + +msgid "Package details could not be found." +msgstr "Kunne ikke finne pakkedetaljer." + +msgid "First" +msgstr "Første" + +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +msgid "Last" +msgstr "Siste" + +msgid "You must be logged in before you can flag packages." +msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker." + +msgid "You must be logged in before you can unflag packages." +msgstr "Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker." + +msgid "You did not select any packages to flag." +msgstr "Du valgte å ikke noen pakker for å markere." + +msgid "You did not select any packages to unflag." +msgstr "Du valgte ingen pakker å fjerne markeringen fra." + +msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." +msgstr "De valgte pakkene har blitt markert som utdatert." + +msgid "The selected packages have been unflagged." +msgstr "De valgte pakkene fått fjernet markeringen." + +msgid "You must be logged in before you can delete packages." +msgstr "Du må være logget inn før du kan slette pakker." + +msgid "You do have permission to delete packages." +msgstr "Du har tilgang til å slette pakker." + +msgid "You did not select any packages to delete." +msgstr "Du valgte ingen pakker for sletting." + +msgid "The selected packages have been deleted." +msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet." + +msgid "You must be logged in before you can adopt packages." +msgstr "Du må være logget inn før du kan adoptere pakker." + +msgid "You must be logged in before you can disown packages." +msgstr "Du må være logget inn før du kan gjøre pakker foreldreløse." + +msgid "You did not select any packages to adopt." +msgstr "Du valgte ingen pakker for adopsjon." + +msgid "You did not select any packages to disown." +msgstr "Du valgte ingen pakker for å gjøre de foreldreløse." + +msgid "The selected packages have been adopted." +msgstr "Den valgte pakken har blitt adoptert." + +msgid "The selected packages have been disowned." +msgstr "De valgte pakkene er nå foreldreløse." + +msgid "You must be logged in before you can vote for packages." +msgstr "Du må være logget inn før du kan stemme på pakker." + +msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." +msgstr "Du må være logget inn før du kan trekke tilbake stemmer på pakker." + +msgid "You did not select any packages to vote for." +msgstr "Du valgte ingen pakker å stemme på." + +msgid "Your votes have been removed from the selected packages." +msgstr "Stemmene dine har blitt trukket tilbake fra de valgte pakkene." + +msgid "Your votes have been cast for the selected packages." +msgstr "Du har nå stemt på de valgte pakkene." + +msgid "Couldn't add to notification list." +msgstr "Kunne ikke legge til i påminnelseslisten." + +#, php-format +msgid "You have been added to the comment notification list for %s." +msgstr "Du har blitt lagt til påminnelselisten for kommentarer for %s." + +#, php-format +msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." +msgstr "Du har blitt fjernet fra kommentarpåminnelselisten for %s." + +msgid "You must be logged in before you can edit package information." +msgstr "Du må være logget inn før du kan redigere pakkeinformasjon." + +msgid "Missing comment ID." +msgstr "Mangler kommentar-ID." + +msgid "Comment has been deleted." +msgstr "Kommentar slettet." + +msgid "You are not allowed to delete this comment." +msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren." + +msgid "Missing category ID." +msgstr "Manglende kategori-ID." + +msgid "Invalid category ID." +msgstr "Ugyldig kategori-ID." + +msgid "Missing package ID." +msgstr "Manglende pakke-ID." + +msgid "You are not allowed to change this package category." +msgstr "Du har ikke tilgang til å endre denne pakkekategorien." + +msgid "Package category changed." +msgstr "Pakkekategori endret." + +msgid "Username" +msgstr "Brukernavn" + +msgid "required" +msgstr "behøves av" + +msgid "Account Type" +msgstr "Konto-type" + +msgid "Normal user" +msgstr "Vanlig bruker" + +msgid "Trusted user" +msgstr "Betrodd bruker" + +msgid "Developer" +msgstr "Utvikler" + +msgid "Account Suspended" +msgstr "Konto suspendert" + +msgid "Email Address" +msgstr "E-postadresse" + +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +msgid "Re-type password" +msgstr "Tast inn passord på nytt" + +msgid "Real Name" +msgstr "Ekte navn" + +msgid "IRC Nick" +msgstr "IRC-kallenavn" + +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +msgid "Reset" +msgstr "Omstart" + +msgid "Missing User ID" +msgstr "Mangler bruker-ID" + +msgid "The username is invalid." +msgstr "Brukernavnet er ugyldig." + +#, php-format +msgid "It must be between %s and %s characters long" +msgstr "Det må være mellom %s og %s tegn langt" + +msgid "Start and end with a letter or number" +msgstr "Start og slutt med en bokstav eller et siffer" + +msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." +msgstr "Kan kun innehold ett punktum, en understrek, eller en bindestrek." + +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn." + +msgid "The email address is invalid." +msgstr "E-postadressen er ugyldig." + +msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." +msgstr "En betrodd bruker kan ikke gi noen utviklerstatus." + +msgid "Language is not currently supported." +msgstr "Språket støttes ikke på dette tidspunktet." + +msgid "The username, %h%s%h, is already in use." +msgstr "Brukernavnet %h%s%h er allerede i bruk." + +msgid "The address, %h%s%h, is already in use." +msgstr "Adressen %h%s%h er allerede i bruk." + +msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." +msgstr "Feil oppstod ved oppretting av konto: %h%s%h: %s." + +msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." +msgstr "Kontoen %h%s%h har blitt opprettet." + +msgid "Click on the Home link above to login." +msgstr "Klikk på Hjem-lenken ovenfor for å logge inn." + +msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." +msgstr "Feil ved endring av konto, %h%s%h: %s." + +msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." +msgstr "Kontoen %h%s%h har blitt endret." + +msgid "No results matched your search criteria." +msgstr "Ingen resultater stemte overens med dine søkekriterier." + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Last Voted" +msgstr "Sist stemt" + +msgid "Edit Account" +msgstr "Endre brukerkonto" + +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendert" + +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +msgid "Less" +msgstr "Færre" + +msgid "More" +msgstr "Flere" + +msgid "No more results to display." +msgstr "Ingen flere resultater å vise." + +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +msgid "Trusted User" +msgstr "Betrodd bruker" + +msgid "View this user's packages" +msgstr "Vis pakkene til denne brukereren" + +msgid "Bad username or password." +msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord." + +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +msgid "Change category" +msgstr "Endre kategori" + +msgid "Votes" +msgstr "Stemmer" + +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +msgid "Package Details" +msgstr "Pakkedetaljer" + +msgid "Submitter" +msgstr "Innsender" + +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikeholder" + +msgid "License" +msgstr "Lisens" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Sist oppdatert" + +msgid "First Submitted" +msgstr "Først innsendt" + +msgid "Tarball" +msgstr "Pakkeball" + +msgid "PKGBUILD" +msgstr "PKGBUILD" + +msgid "This package has been flagged out of date." +msgstr "Denne pakken har blitt markert som utdatert." + +msgid "Dependencies" +msgstr "Avhengigheter" + +msgid "Required by" +msgstr "Trengs av" + +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +msgid "Hi, this is worth reading!" +msgstr "Hei, dette er verdt å lese!" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "End" +msgstr "Slutt" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nei" + +msgid "Voted" +msgstr "Stemt" + +msgid "No results found." +msgstr "Ingen resultater funnet." + +msgid "Proposal Details" +msgstr "Forslagsdetaljer" + +msgid "This vote is still running." +msgstr "Det stemmes fortsatt" + +#, php-format +msgid "Submitted: %s by %s" +msgstr "Innsendt: %s av %s" + +msgid "Abstain" +msgstr "Stem blankt" + +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +msgid "Voters" +msgstr "Velgere" + +msgid "Bugs" +msgstr "Feil" + +msgid "Discussion" +msgstr "Diskusjon" + +msgid "My Packages" +msgstr "Mine pakker" + +msgid "Vote" +msgstr "Stem" + +msgid "UnVote" +msgstr "Angre stemme" + +msgid "Notify" +msgstr "Påminnelse" + +msgid "New Comment Notification" +msgstr "Ny påminnelse om kommentar" + +msgid "UnNotify" +msgstr "Ikke minn meg på" + +msgid "No New Comment Notification" +msgstr "Ingen ny påminnelse om kommentarer" + +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Marker som utdatert" + +msgid "UnFlag Out-of-date" +msgstr "Fjern markering" + +msgid "Adopt Packages" +msgstr "Adopter pakker" + +msgid "Disown Packages" +msgstr "Gjør pakker foreldreløse" + +msgid "Delete Packages" +msgstr "Slett pakker" + +msgid "Merge into" +msgstr "Flett med" + +msgid "Confirm" +msgstr "Bekreft" + +msgid "Any type" +msgstr "Hvilken som helst type" + +msgid "Sort by" +msgstr "Sorter med" + +msgid "Last vote" +msgstr "Sist stemme" + +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +msgid "Comment has been added." +msgstr "Ny kommentar føyd til." + +msgid "Enter your comment below." +msgstr "Skriv inn kommentaren din nedenfor." + +#, php-format +msgid "Logged-in as: %s" +msgstr "Logget inn som: %s" + +msgid "Logout" +msgstr "Logg ut" + +msgid "Remember me" +msgstr "Husk meg" + +msgid "Login" +msgstr "Logg inn" + +msgid "Forgot Password" +msgstr "Glemt passord" + +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "HTTP innlogging er slått av. Vennligst %sbruk HTTPs%s hvis du vil logge inn." + +msgid "Recent Updates" +msgstr "Nylige oppdateringer" + +msgid "My Statistics" +msgstr "Min statistikk" + +msgid "Packages in unsupported" +msgstr "Pakker i ustøttet" + +msgid "Out of Date" +msgstr "Gått ut på dato" + +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +msgid "Orphan Packages" +msgstr "Foreldreløse pakker" + +msgid "Packages added in the past 7 days" +msgstr "Pakker som ble lagt til de siste 7 dagene" + +msgid "Packages updated in the past 7 days" +msgstr "Pakker som ble oppdatert de siste 7 dagene" + +msgid "Packages updated in the past year" +msgstr "Pakker som ble oppdatert det siste året" + +msgid "Packages never updated" +msgstr "Pakker som aldri ble oppdatert" + +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrerte brukere" + +msgid "Trusted Users" +msgstr "Tiltrodde Brukere" + +msgid "Error retrieving package list." +msgstr "Feil ved mottagelse av pakkeliste." + +msgid "No packages matched your search criteria." +msgstr "Ingen pakker passer til dine søkekriterier." + +msgid "Package Listing" +msgstr "Pakkeliste" + +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +msgid "orphan" +msgstr "foreldreløs" + +msgid "Legend" +msgstr "Forklaring" + +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +msgid "Unflag Out-of-date" +msgstr "Fjern markering" + +msgid "Go" +msgstr "Gå" + +#, php-format +msgid "Showing results %s - %s of %s" +msgstr "Viser resultater %s - %s av %s" + +#, php-format +msgid "Comment by: %s on %s" +msgstr "Commentar fra %s den %s" + +msgid "Delete comment" +msgstr "Slett kommentar" + +#, php-format +msgid "Show all %s comments" +msgstr "Vis alle %s kommentarer" + +msgid "Orphans" +msgstr "Hjemløse" + +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +msgid "Any" +msgstr "Hvilken som helst" + +msgid "Search by" +msgstr "Søk etter" + +msgid "Name, Description" +msgstr "Navn, beskrivelse" + +msgid "Name Only" +msgstr "Bare navn" + +msgid "Exact name" +msgstr "Eksakt navn" + +msgid "Age" +msgstr "Alder" + +msgid "Sort order" +msgstr "Sorteringsrekkefølge" + +msgid "Ascending" +msgstr "Stigende" + +msgid "Descending" +msgstr "Synkende" + +msgid "Per page" +msgstr "Per side" + +msgid "All" +msgstr "Alle" + +msgid "Flagged" +msgstr "Merket" + +msgid "Not Flagged" +msgstr "Ikke merket" |