diff options
author | Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org> | 2018-07-07 16:08:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org> | 2018-07-07 16:08:33 +0200 |
commit | 2aa78d75d37ac565d51bef1962dc3bc5fbbdbfbf (patch) | |
tree | a844f201eff19e18f78761ce294d838f0c967679 /po/sk.po | |
parent | 840ee20f7b9327fd5e3445af2652b299fdd0ff7f (diff) | |
download | aur-2aa78d75d37ac565d51bef1962dc3bc5fbbdbfbf.tar.gz aur-2aa78d75d37ac565d51bef1962dc3bc5fbbdbfbf.tar.xz |
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 830 |
1 files changed, 677 insertions, 153 deletions
@@ -1,1620 +1,2144 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the AUR package. -# +# # Translators: # archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013-2016 # Matej Ľach <matej.lach@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" +"Project-Id-Version: aurweb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 04:38+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"sk/)\n" -"Language: sk\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Stránka nebola nájdená" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Mrzí nás to, ale stránka, ktorú ste zadali, neexistuje." +#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Poznámka" +#: html/404.php msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser." -msgstr "" -"URL adresy na klonovanie Git repozitárov nie sú určené pre otváranie v " -"prehliadači." +msgstr "URL adresy na klonovanie Git repozitárov nie sú určené pre otváranie v prehliadači." +#: html/404.php #, php-format msgid "To clone the Git repository of %s, run %s." msgstr "Na klonovanie Git repozitáre pre %s spustite %s." +#: html/404.php #, php-format msgid "Click %shere%s to return to the %s details page." msgstr "Kliknite %ssem%s pre návrat na stránku s detailami o %s." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Služba nie je dostupná" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Zachovajte pokoj. Na stránke momentálne prebieha údržba. Vrátime sa čoskoro." +msgstr "Zachovajte pokoj. Na stránke momentálne prebieha údržba. Vrátime sa čoskoro." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Účet" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Účty" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Nemáte potrebné práva pre prístup do tejto oblasti." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Nemožno získať informácie pre špecifikovaného užívateľa. " +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia, pre úpravu tohoto účtu. " +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Použite tento formulár pre vyhľadávanie v existujúcich účtoch." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Musíte sa prihlásiť, pre zobrazenie užívateľských informácií. " +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Pridať návrh" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Neplatný znak pre užívateľskú akciu." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Užívateľské meno neexistuje." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "O %s už návrh beží." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Neplatný typ." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Návrch nemôže byť prázdny." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nový návrh bol odoslaný." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Odošli návrh na hlasovanie." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Adept/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(prázdne ak nemožno uplatniť)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Typ" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Pridanie TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Odobranie TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Odobranie TU (neohlásená neaktivita)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Zmena stanov" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Návrh" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Odoslať" +#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Manažovať spolupracovníkov" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php msgid "Edit comment" msgstr "Editovať komentár" +#: html/home.php template/header.php msgid "Dashboard" msgstr "" +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Domov" +#: html/home.php msgid "My Flagged Packages" msgstr "" +#: html/home.php msgid "My Requests" msgstr "" +#: html/home.php msgid "My Packages" msgstr "Moje balíčky" +#: html/home.php msgid "Search for packages I maintain" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Co-Maintained Packages" msgstr "" +#: html/home.php msgid "Search for packages I co-maintain" msgstr "" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR " -"smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie." +msgstr "Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, " -"inak budú vymazané!" +msgstr "Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, inak budú vymazané!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Nezabudnite hlasovať za svoje obľúbené balíčky!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Niektoré balíčky môžu byť poskytnuté ako binárky v [community]. " +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "UPOZORNENIE" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " "your own risk." -msgstr "" -"Balíčky v AUR sú výsledkom práce užívateľov. Akékoľvek použitie týchto " -"súborov je na vlastnú zodpovednosť." +msgstr "Balíčky v AUR sú výsledkom práce užívateľov. Akékoľvek použitie týchto súborov je na vlastnú zodpovednosť." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Dozvedieť sa viac..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Podpora" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Žiadosti ohľadom balíčkov" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"V súčasnosti existujú tri typy žiadostí, ktoré možno vyplniť v časti %sAkcie " -"balíčka%s na stránke s detailami balíčka, a to:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "V súčasnosti existujú tri typy žiadostí, ktoré možno vyplniť v časti %sAkcie balíčka%s na stránke s detailami balíčka, a to:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Žiadosť o osirenie" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Žiadosť o odobratie vlastníctva balíčka, napr. ak správca balíčka nie je " -"aktívny a balíček bol dlhšiu dobu označený ako neaktuálny." +msgstr "Žiadosť o odobratie vlastníctva balíčka, napr. ak správca balíčka nie je aktívny a balíček bol dlhšiu dobu označený ako neaktuálny." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Žiadosť o vymazanie" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Žiadosť o odstránenie balíčka z AUR. Nepoužívajte prosím túto možnosť v " -"prípade, že balíček je pokazený a možno ho ľahko opraviť. Namiesto toho " -"radšej kontaktujte jeho správcu alebo v prípade nutnosti požiadajte o jeho " -"osirenie." +msgstr "Žiadosť o odstránenie balíčka z AUR. Nepoužívajte prosím túto možnosť v prípade, že balíček je pokazený a možno ho ľahko opraviť. Namiesto toho radšej kontaktujte jeho správcu alebo v prípade nutnosti požiadajte o jeho osirenie." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Žiadosť o zlúčenie" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Žiadosť o zlúčenie balíčka do iného. Možno použiť tiež v prípade, že balíček " -"potrebuje byť premenovaný alebo nahradený rozdeleným balíčkom." +msgstr "Žiadosť o zlúčenie balíčka do iného. Možno použiť tiež v prípade, že balíček potrebuje byť premenovaný alebo nahradený rozdeleným balíčkom." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Ak potrebujete prediskutovať nejakú požiadavku, kedykoľvek môžete napísať na " -"mailing list %saur-requests%s. Nepoužívajte však tento mailing list na " -"posielanie požiadaviek." +msgstr "Ak potrebujete prediskutovať nejakú požiadavku, kedykoľvek môžete napísať na mailing list %saur-requests%s. Nepoužívajte však tento mailing list na posielanie požiadaviek." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Podanie balíčkov" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Git cez SSH sa teraz používa na podanie balíčkov do AUR. Pre ďalšie " -"informácie pozri tiež sekciu %sPodanie balíčkov%s na AUR stránke v ArchWiki." +msgstr "Git cez SSH sa teraz používa na podanie balíčkov do AUR. Pre ďalšie informácie pozri tiež sekciu %sPodanie balíčkov%s na AUR stránke v ArchWiki." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Uvedené SSH fingerprints sa používajú pre AUR:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Diskusia" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch Užívateľského Repozitára (AUR) a " -"štruktúry dôverovaných užívateľov (TU) je na %saur-general%s. Na diskusiu " -"týkajúcu sa vývoja AUR webu použite %saur-dev%s mailing list." +msgstr "Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch Užívateľského Repozitára (AUR) a štruktúry dôverovaných užívateľov (TU) je na %saur-general%s. Na diskusiu týkajúcu sa vývoja AUR webu použite %saur-dev%s mailing list." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Ohlasovanie chýb" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface " -"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a " -"comment on the appropriate package page." -msgstr "" -"Ak nájdete chybu vo webovom rozhradní AUR, pošlite prosím správu o chybe na " -"náš %sbug tracker%s. Posielajte sem %slen%s chyby webového rozhrania AUR. " -"Pre nahlásenie chýb balíčkov kontaktujte správcu balíčka alebo zanechate " -"komentár na príslušnej stránke balíčka." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." +msgstr "Ak nájdete chybu vo webovom rozhradní AUR, pošlite prosím správu o chybe na náš %sbug tracker%s. Posielajte sem %slen%s chyby webového rozhrania AUR. Pre nahlásenie chýb balíčkov kontaktujte správcu balíčka alebo zanechate komentár na príslušnej stránke balíčka." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Hľadanie balíčka" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adoptovať" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Hlasuj" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Odober hlas" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Upozorni" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Zruš upozornenie" +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Odznač" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Prihlásiť" +#: html/login.php html/tos.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Prihlásený ako: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Zadajte prihlasovacie údaje" +#: html/login.php msgid "User name or email address" msgstr "Užívateľské meno alebo emailová adresa" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Heslo" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Zapamätaj si ma" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Zabudnuté heslo" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs" -"%s." +msgstr "HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs%s." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Vyhľadávacie kritériá" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Balíčky" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Pri pokuse o získanie podrobností o balíčku nastala chyba." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Povinné pole nie je vyplnené." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Heslá sa nezhodujú. " +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Heslo musí mať aspoň %s znakov." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Neplatný e-mail." +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Obnova hesla" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Skontrolujte si svoj e-mail pre potvrdzujúci odkaz." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Potvrďte svoju e-mailovú adresu:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Zadajte nové heslo:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Potvrďte nové heslo:" +#: html/passreset.php html/tos.php msgid "Continue" msgstr "Pokračuj" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite " -"prosím správu na %saur-general%s mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite prosím správu na %saur-general%s mailing list." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Zadajte svoju e-mailovú adresu:" +#: html/pkgbase.php msgid "Package Bases" msgstr "" +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Vybrané balíčky neboli vyvlastnené, pozrite potvrdzovacie zaškrtávacie " -"políčko." +msgstr "Vybrané balíčky neboli vyvlastnené, pozrite potvrdzovacie zaškrtávacie políčko." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Nemožno zlúčiť základňu balíčka so sebou samou." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "Vybrané balíčky neboli odstránené, začiarknite potvrdzujúce políčko." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Vymazanie balíčka" +#: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Vymaž balíček" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Použite tento formulár pre vymazanie základne balíčka %s%s%s a nasledovných " -"balíčkov z AUR: " +msgstr "Použite tento formulár pre vymazanie základne balíčka %s%s%s a nasledovných balíčkov z AUR: " +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Vymazanie balíčka je nevratné." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Zaškrtnite políčko pre potvrdenie akcie." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Potvrďte vymazanie balíčka" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Vymazať" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu vymazať balíčky." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Vyvlastni balíček" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Použite tento formulár na vyvlastnenie základne balíčka %s%s%s, ktorá zahrňuje nasledujúce balíčky:" + +#: html/pkgdisown.php +msgid "" +"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a " +"package co-maintainer." msgstr "" -"Použite tento formulár na vyvlastnenie základne balíčka %s%s%s, ktorá " -"zahrňuje nasledujúce balíčky:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček " -"a presunúť vlastníctvo na %s%s%s." +msgstr "Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček a presunúť vlastníctvo na %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček." +msgstr "Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Potvrďte na vyvlastnenie balíčka" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Vyvlastniť" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu vyvlastňovať balíčky." +#: html/pkgflagcomment.php msgid "Flag Comment" msgstr "Označ komentár" +#: html/pkgflag.php msgid "Flag Package Out-Of-Date" msgstr "Označ balíček ako zastaranú verziu" +#: html/pkgflag.php #, php-format msgid "" -"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-" -"of-date: " -msgstr "" -"Použite tento formulár na označenie základne balíčka %s%s%s a nasledujúcich " -"balíčkov ako zastarané verzie:" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "Použite tento formulár na označenie základne balíčka %s%s%s a nasledujúcich balíčkov ako zastarané verzie:" +#: html/pkgflag.php #, php-format msgid "" "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " "instead." -msgstr "" -"Tento formulár %sneslúži%s na nahlasovanie chýb. Na to použite komentár k " -"balíčku." +msgstr "Tento formulár %sneslúži%s na nahlasovanie chýb. Na to použite komentár k balíčku." +#: html/pkgflag.php msgid "" "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " "links to the release announcement or the new release tarball." -msgstr "" -"Uveďte nižšie podrobnosti o tom prečo je balíček zastaraný, podľa možnosti " -"pridajte tiež link na oznam k novej verzii alebo nový tarball." +msgstr "Uveďte nižšie podrobnosti o tom prečo je balíček zastaraný, podľa možnosti pridajte tiež link na oznam k novej verzii alebo nový tarball." +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Comments" msgstr "Komentáre" +#: html/pkgflag.php msgid "Flag" msgstr "Označ" +#: html/pkgflag.php msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." msgstr "Označiť zastaranú verziu balíčka môžu iba registrovaní užívatelia." +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Zlúčenie balíčkov" +#: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Zlúč balíček" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Použite tento formulár pre zlúčenie základne balíčka %s%s%s do iného " -"balíčka. " +msgstr "Použite tento formulár pre zlúčenie základne balíčka %s%s%s do iného balíčka. " +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Nasledujúce balíčky budú vymazané:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Operácia zlúčenia balíčkov je nevratná." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Zadajte meno balíčka, do ktorého chcete zlúčiť uvedený balíček." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Zlúčiť do:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Potvrďte zlúčenie balíčka" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Zlúčiť" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu zlúčiť balíčky." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "Submit Request" msgstr "Odoslať žiadosť" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Zatvoriť žiadosť" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Prvý" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Ďaľej " +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Posledný" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Žiadosti" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registrovať" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Použite tento formulár pre vytvorenie účtu. " +#: html/tos.php msgid "Terms of Service" msgstr "" +#: html/tos.php msgid "" "The following documents have been updated. Please review them carefully:" msgstr "" +#: html/tos.php #, php-format msgid "revision %d" msgstr "" +#: html/tos.php msgid "I accept the terms and conditions above." msgstr "" +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje o návrhu." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Hlasovanie o tomto návrhu bolo ukončené." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Práve hlasovať majú len dôverovaní užívatelia" +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Nemôžete hlasovať v návrhu o Vás." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "O tomto návrhu ste už hlasovali." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "ID hlasu nie je platné." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Súčasné hlasy" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Minulé hlasy" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Hlasujúci" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu " -"stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme." +msgstr "Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Chýba ID užívateľa" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Užívateľké meno je neplatné." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Musí mať dĺžku medzi %s a %s znakmi" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Začínať a končiť s písmenom alebo číslom" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Môže obsahovať len jednu bodku, podčiarkovník alebo pomlčku." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "E-mailová adresa nie je platná." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "PGP otlačok kľúča je neplatný." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "Verejný SSH kľúč nie je platný." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť práva účtu." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Jazyk nie je momentálne podporovaný." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Timezone is not currently supported." msgstr "" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Užívateľské meno %s%s%s sa už používa." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Adresa %s%s%s sa už používa." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "Verejný SSH kľúč %s%s%s sa už používa." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Chyba pri vytváraní účtu, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Účer %s%s%s bol úspešne vytvorený." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Obnovovacie heslo vám bolo zaslané na vašu e-mailovú adresu." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Kliknite na Prihlásenie pre použitie svojho účtu." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Žiadne zmeny neboli vykonané na účte %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Účet %s%s%s bol úspešne zmenený." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, " -"pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa " -"ospravedlňujeme." +msgstr "Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Účet bol pozastavený" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili nový účet, použite " -"prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak " -"prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s." +msgstr "Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili nový účet, použite prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Nesprávne užívateľské meno alebo heslo." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Pri vytváraní užívateľského sedenia sa vyskytla chyba." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Neplatný email a kombinácia obnovovacích znakov." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Žiadny" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Pozri informácie o účte pre %s" +#: lib/aurjson.class.php msgid "Package base ID or package base name missing." msgstr "Chyba ID alebo meno základne balíčka." +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit this comment." msgstr "Nemáte oprávnenie na editovanie tohoto komentára." +#: lib/aurjson.class.php msgid "Comment does not exist." msgstr "Komentár neexistuje." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment cannot be empty." msgstr "Komentár nemôže byť prázdny." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been added." msgstr "Komentár bol pridaný." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete editovať informácie o balíčku." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Chýba ID komentára." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "No more than 5 comments can be pinned." msgstr "Nemôže byť pripnutých viac ako 5 komentárov." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to pin this comment." msgstr "Nemáte oprávnenie na pripnutie tohoto komentára." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to unpin this comment." msgstr "Nemáte oprávnenie na odopnutie tohoto komentára." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been pinned." msgstr "Komentár bol pripnutý." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been unpinned." msgstr "Komentár bol odopnutý." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Chyba pri získavaní informácií o balíčku." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Informácie o balíčku sa nepodarilo nájsť." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete označovať balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na označenie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." msgstr "Vybrané balíčky neboli označené, zanechajte prosím komentár." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Vybrané balíčky boli označené ako zastarané." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete odznačiť balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na odznačenie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Vybrané balíčky boli odznačené." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Nemáte práve vymazať balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na vymazanie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Vybrané balíčky boli vymazané." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete adoptovať balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete vyvlastniť balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na adopciu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Neoznačili ste žiadne balíčky na vyvlastnenie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Vybrané balíčky boli adoptované." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Vybrané balíčky boli vyvlastnené." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete hlasovať za balíčky." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete odobrať hlas balíčkom." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček pre hlasovanie." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Váš hlas bol odobratý z vyznačených balíčkov." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Váš hlas bol pridaný vyznačeným balíčkom." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Pridanie do zoznamu upozornení bolo neúspešné." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Boli ste pridaný na notifikačný zoznam komentárov pre %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Boli ste odobraný z notifikačného zoznamu komentárov pre %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to undelete this comment." msgstr "Nemáte práva na obnovenie tohto komentára." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been undeleted." msgstr "Komentár bol obnovený." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nemáte práva na vymazanie tohto komentára." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Komentár bol vymazaný." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been edited." msgstr "Komentár bol editovaný." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "Nemáte oprávnenie na editovanie kľúčových slov tejto základne balíčka." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Kľúčové slová základne balíčka boli aktualizované." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "Nie ste oprávnený manažovať spolupracovníkov tejto základne balíčka." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Neplatné užívateľské meno: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Spolupracovníci základne balíčka boli aktualizovaní." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Pozri detaily balíčky pre" +#: lib/pkgfuncs.inc.php #, php-format msgid "requires %s" msgstr "vyžaduje %s" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete posielať žiadosti o balíčkoch." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Neplatné meno: povolené sú iba malé písmená." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Pole s komentárom nemôže byť prázdne." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Neplatný typ žiadosti." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Požiadavka bola úspešne pridaná." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Neplatný dôvod." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Len Dôverovaní Užívatelia (TU) a vývojári môžu zatvárať žiadosti." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Žiadosť bola úspešne uzavretá." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "Tento formulár môžete použiť na trvalé vymazanie AUR účtu %s." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sUPOZORNENIE%s: Túto akciu nemožno vrátiť." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Potvrdiť vymazanie" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Username" msgstr "Užívateľské meno" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Typ účtu" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Užívateľ" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Vývojár" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Dôverovaný užívateľ & Vývojár" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "E-mailová adresa" +#: template/account_details.php msgid "hidden" msgstr "skrytý" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Skutočné meno" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC prezývka" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "PGP otlačok kľúča" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Status" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Neaktívny od" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Aktívny" +#: template/account_details.php msgid "Registration date:" msgstr "Dátum registrácie" +#: template/account_details.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "neznámy" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Posledné prihlásenie" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Nikdy" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Pozrieť balíčky tohto užívateľa" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Editovať účet tohto užívateľa" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Kliknite %ssem%s ak chcete natrvalo vymazať tento účet." +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s for user details." msgstr "Kliknite %ssem%s pre informácie o užívateľovi." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "povinný" +#: template/account_edit_form.php msgid "" "Your user name is the name you will use to login. It is visible to the " "general public, even if your account is inactive." msgstr "" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Normálny užívateľ" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Účet bol pozastavený" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Neaktívny" +#: template/account_edit_form.php msgid "" "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " "be locked out." -msgstr "" -"Overte prosím, že ste emailovú adresu zadali správne, inak budete vymknutý." +msgstr "Overte prosím, že ste emailovú adresu zadali správne, inak budete vymknutý." +#: template/account_edit_form.php msgid "Hide Email Address" msgstr "Skryť emailovú adresu" +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Potvrďte heslo" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Jazyk" +#: template/account_edit_form.php msgid "Timezone" msgstr "" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"Nasledujúca informácia je dôležitá iba v prípade, že chcete podať balíčky do " -"AUR." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "Nasledujúca informácia je dôležitá iba v prípade, že chcete podať balíčky do AUR." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Verejný SSH kľúč" +#: template/account_edit_form.php msgid "Notification settings" msgstr "Nastavenia upozornení" +#: template/account_edit_form.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Upozorni na nové komentáre" +#: template/account_edit_form.php msgid "Notify of package updates" msgstr "Upozorni na aktualizácie balíčkov" +#: template/account_edit_form.php msgid "Notify of ownership changes" msgstr "Upozorni na zmeny vo vlastníctve balíčka" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Aktualizácia" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Reset" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Pre vaše vyhľadávacie kritériá neboli nájdené žiadne výsledky." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Editovať účet" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Pozastavený" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Editovať" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Menej" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Viac" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Nie sú ďalšie výsledky na zobrazenie." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Použite tento formulár pre pridanie spolupracovníkov pre %s%s%s (jedno " -"užívateľké meno na riadok):" +msgstr "Použite tento formulár pre pridanie spolupracovníkov pre %s%s%s (jedno užívateľké meno na riadok):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Užívatelia" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Uložiť" +#: template/flag_comment.php #, php-format msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s" msgstr "Komentár k označeniu balíčka ako zastaranej verzie: %s" +#: template/flag_comment.php #, php-format msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:" -msgstr "" -"%s%s%s bol označený %s%s%s ako zastaraný %s%s%s z nasledujúceho dôvodu:" +msgstr "%s%s%s bol označený %s%s%s ako zastaraný %s%s%s z nasledujúceho dôvodu:" +#: template/flag_comment.php #, php-format msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date." msgstr "%s%s%s nie je označený ako zastarný." +#: template/flag_comment.php msgid "Return to Details" msgstr "Návrat na detaily" +#: template/footer.php #, php-format msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team." msgstr "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team." +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Môj účet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Akcie balíčka" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Pozrieť PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Prezrieť zmeny" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Stiahnuť snapshot" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Prehľadať wiki" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "Flagged out-of-date (%s)" msgstr "Označený ako zastaraný (%s)" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Označ balíček ako neaktuálny" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Odznač balíček" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Odober hlas" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Hlasuj za tento balíček" +#: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py msgid "Disable notifications" msgstr "Vypni upozornenia" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Enable notifications" msgstr "Povoliť upozornenia" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Manažovať spolupracovníkov" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d ostávajúcich žiadostí" msgstr[1] "%d ostávajúce žiadosti" msgstr[2] "%d ostávajúcich žiadostí" +msgstr[3] "%d ostávajúcich žiadostí" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adoptuj balíček" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Detaily základne balíčka" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Git Clone URL" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "len na čítanie" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Prispievateľ" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Spravovateľ" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Naposledy zabalil" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Hlasy" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Popularity" msgstr "Popularita" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Prvý príspevok" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Posledná aktualizácia" +#: template/pkg_comment_box.php #, php-format msgid "Edit comment for: %s" msgstr "Editovať komentár k: %s" +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Pridať komentár" +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Pozrieť všetky komentáre" +#: template/pkg_comments.php msgid "Pinned Comments" msgstr "Pripnuté komentáre" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Posledné komentáre" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "%s commented on %s" msgstr "%s dal komentár k %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "Anonymous comment on %s" msgstr "Anonymný komentár k %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "deleted on %s by %s" msgstr "vymazal %s %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "deleted on %s" msgstr "vymazaný %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "edited on %s by %s" msgstr "editovaný %s %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "edited on %s" msgstr "editovaný %s" +#: template/pkg_comments.php msgid "Undelete comment" msgstr "Obnoviť komentár" +#: template/pkg_comments.php msgid "Delete comment" msgstr "Vymaž komentár" +#: template/pkg_comments.php msgid "Pin comment" msgstr "Pripnúť komentár" +#: template/pkg_comments.php msgid "Unpin comment" msgstr "Odopnúť komentár" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Všetky komentáre" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Detaily balíčka" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Základňa balíčka" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Popis" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Upstream URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Navštív web stránku pre" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licencie" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Skupiny" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Konflikt s" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Poskytuje" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Nahrádza" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Vyžadovaný" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Zdroje" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"Použite tento formulár pre zatvorenie požiadavky na základňu balíčka %s%s%s." +msgstr "Použite tento formulár pre zatvorenie požiadavky na základňu balíčka %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Políčko pre komentár možno nechať prázdne. Napriek tomu sa odporúča zanechať " -"komentár pri zamietnutí požiadavky." +msgstr "Políčko pre komentár možno nechať prázdne. Napriek tomu sa odporúča zanechať komentár pri zamietnutí požiadavky." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Dôvod" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Prijatý" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Zamietnutý" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Použite tento formulár na vyplnenie požiadavky ohľadom základne balíčka %s%s" -"%s ktorá zahrňuje nasledovné balíčky:" +msgstr "Použite tento formulár na vyplnenie požiadavky ohľadom základne balíčka %s%s%s ktorá zahrňuje nasledovné balíčky:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Typ žiadosti" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Vymazanie" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Vyvlastniť" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Zlúčiť do" +#: template/pkgreq_form.php msgid "" "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the " "package base. This type of request should be used for duplicates, software " "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages." -msgstr "" -"Odoslaním žiadosti na vymazanie balíčka žiadate dôverovaného užívateľa t.j. " -"Trusted User, aby vymazal balíček aj s jeho základňou. Tento typ požiadavky " -"by mal použitý pre duplikáty, softvér ku ktorému už nie sú zdroje ako aj " -"nelegálne a neopraviteľné balíčky." +msgstr "Odoslaním žiadosti na vymazanie balíčka žiadate dôverovaného užívateľa t.j. Trusted User, aby vymazal balíček aj s jeho základňou. Tento typ požiadavky by mal použitý pre duplikáty, softvér ku ktorému už nie sú zdroje ako aj nelegálne a neopraviteľné balíčky." +#: template/pkgreq_form.php msgid "" "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package " "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a " "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you " "update the Git history of the target package yourself." -msgstr "" -"Odoslaním žiadosti na zlúčenie balíčka žiadate dôverovaného užívateľa t.j. " -"Trusted User, aby vymazal balíček aj s jeho základňou a preniesol hlasy a " -"komentáre na inú základňu balíčka. Zlúčenie balíčka nezasiahne prináležiace " -"Git repozitáre, preto sa uistite, že Git história cieľového balíčka je " -"aktuálna." +msgstr "Odoslaním žiadosti na zlúčenie balíčka žiadate dôverovaného užívateľa t.j. Trusted User, aby vymazal balíček aj s jeho základňou a preniesol hlasy a komentáre na inú základňu balíčka. Zlúčenie balíčka nezasiahne prináležiace Git repozitáre, preto sa uistite, že Git história cieľového balíčka je aktuálna." +#: template/pkgreq_form.php msgid "" "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the " "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, " "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer " "previously." -msgstr "" -"Odoslaním žiadosti na osirotenie balíčka žiadate dôverovaného užívateľa t.j. " -"Trusted User, aby vyvlastnil balíček aj s jeho základňou. Toto urobte len " -"vtedy, ak balíček vyžaduje zásah od vlastníka, vlastník nie je zastihnuteľný " -"a už ste sa niekoľkokrát pokúšali vlastníka kontaktovať." +msgstr "Odoslaním žiadosti na osirotenie balíčka žiadate dôverovaného užívateľa t.j. Trusted User, aby vyvlastnil balíček aj s jeho základňou. Toto urobte len vtedy, ak balíček vyžaduje zásah od vlastníka, vlastník nie je zastihnuteľný a už ste sa niekoľkokrát pokúšali vlastníka kontaktovať." +#: template/pkgreq_results.php msgid "No requests matched your search criteria." msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "Bola nájdená %d požiadavka ohľadom balíčkov." msgstr[1] "Boli nájdené %d požiadavky ohľadom balíčkov." msgstr[2] "Bolo nájdených %d požiadaviek ohľadom balíčkov." +msgstr[3] "Bolo nájdených %d požiadaviek ohľadom balíčkov." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Strana %d z %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Balíček" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Vyplnil" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Dátum" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d day left" msgid_plural "~%d days left" msgstr[0] "ostáva ~%d deň" msgstr[1] "ostáva ~%d dni" msgstr[2] "ostáva ~%d dní" +msgstr[3] "ostáva ~%d dní" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "ostáva ~%d hodina" msgstr[1] "ostávajú ~%d hodiny" msgstr[2] "ostáva ~%d hodín" +msgstr[3] "ostáva ~%d hodín" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "ostáva < 1 hodina" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Prijať" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Uzamknuté" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Pending" msgstr "" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Zatvorené" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "meno, popis" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "iba meno" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Presné meno" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Presná základňa balíčka" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Co-maintainer" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Maintainer, Co-maintainer" msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Všetky" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Označené" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Neoznačené" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Meno" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Hlasoval" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Last modified" msgstr "Naposledy zmenený" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Zostupne" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Zadaj kritériá pre vyhľadávanie" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Vyhľadávať podľa" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Neaktuálny" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Zotriediť podľa" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Zotriediť" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Na stránku" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Choď" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Osirené" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Chyba pri získavaní zoznamu balíčkov." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Žiadne balíčky nezodpovedajú vaším vyhľadávacím kritériám." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d nájdených balíčkov." msgstr[1] "%d nájdené balíčky." msgstr[2] "%d nájdených balíčkov." +msgstr[3] "%d nájdených balíčkov." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Verzia" +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of %.2f per day since its creation." -msgstr "" -"Popularita sa počíta ako súčet všetkých hlasov, pričom každý hlas je " -"prenásobený váhovým koeficientom %.2f každý deň od jeho pridania." +msgstr "Popularita sa počíta ako súčet všetkých hlasov, pričom každý hlas je prenásobený váhovým koeficientom %.2f každý deň od jeho pridania." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Áno" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "osirelý" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Akcie" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Odznač ako neaktuálny" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adoptuj balíčky" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Vyvlastni balíčky" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Vymaž balíčky" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Potvrď" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Ľub. typ" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Hľadaj" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Štatistika" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Osirelé balíčky" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Balíčky pridané za posledných 7 dní" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Balíčky aktualiz. za uplynulých 7 dní" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Balíčky aktualiz. za posledný rok" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Nikdy neaktualizované balíčky" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní užívatelia" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Dôverovaní užívatelia (TU)" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Nedávne aktualizácie" +#: template/stats/updates_table.php msgid "more" msgstr "viac" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Moja štatistika" +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detaily o návrhu" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Hlasovanie stále prebieha." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Prispené: %s od %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Koniec" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Výsledok" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Nie" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Zdržalo sa" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Celkom" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Účasť" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Posledné hlasy od TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Posledný hlas" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Žiadne výsledky neboli nájdené." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Začiatok" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Späť" + +#: scripts/notify.py +msgid "AUR Password Reset" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"A password reset request was submitted for the account {user} associated " +"with your email address. If you wish to reset your password follow the link " +"[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +msgid "Welcome to the Arch User Repository" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +msgid "" +"Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for" +" your new account, please click the link [1] below. If the link does not " +"work, try copying and pasting it into your browser." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Comment for {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"If you no longer wish to receive notifications about this package, please go" +" to the package page [2] and select \"{label}\"." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Package Update: {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n" +"\n" +"If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n" +"\n" +"You will no longer receive notifications about this package." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period " +"ends in less than 48 hours." +msgstr "" |