diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 872 |
1 files changed, 872 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..4d5552c6 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,872 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# <panosfilip@gmail.com>, 2011. +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:16+0000\n" +"Last-Translator: flamelab <panosfilip@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "Home" +msgstr "Home" + +msgid "" +"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " +"Guidelines%h for more information." +msgstr "" +"Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον" +" %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες." + +msgid "" +"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " +"otherwise they will be deleted!" +msgstr "" +"Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας" +" πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!" + +msgid "Remember to vote for your favourite packages!" +msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!" + +msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." +msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]" + +msgid "DISCLAIMER" +msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ" + +msgid "" +"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " +"files is at your own risk." +msgstr "" +"Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται " +"απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη." + +msgid "Search Criteria" +msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης" + +msgid "Packages" +msgstr "Πακέτα" + +msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." +msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το πακέτο για τη συγχώνευση ψήφων και σχόλιων" + +msgid "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" +"Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι " +"επιβεβαίωσης." + +msgid "Error trying to retrieve package details." +msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου." + +msgid "Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί" + +msgid "You are not allowed to access this area." +msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή." + +msgid "Could not retrieve information for the specified user." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη." + +msgid "You do not have permission to edit this account." +msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό." + +msgid "Use this form to search existing accounts." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς." + +msgid "Use this form to update your account." +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας." + +msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." +msgstr "" +"Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό." + +msgid "You must log in to view user information." +msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη." + +msgid "Use this form to create an account." +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό." + +msgid "Could not retrieve proposal details." +msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ληφθούν οι λεπτομέρειες της πρότασης." + +msgid "Voting is closed for this proposal." +msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση." + +msgid "You cannot vote in an proposal about you." +msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά εσάς." + +msgid "You've already voted for this proposal." +msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση." + +msgid "Vote ID not valid." +msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο." + +msgid "Current Votes" +msgstr "Τρέχουσες ψήφοι" + +msgid "Past Votes" +msgstr "Παρελθόντες ψήφοι" + +msgid "Add Proposal" +msgstr "Προσθέστε Πρόταση" + +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +msgid "Username does not exist." +msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει." + +#, php-format +msgid "%s already has proposal running for them." +msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα." + +msgid "Length must be a number." +msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι αριθμός." + +msgid "Length must be at least 1." +msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι τουλάχιστον 1." + +msgid "Proposal cannot be empty." +msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή." + +msgid "New proposal submitted." +msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση." + +msgid "Submit a proposal to vote on." +msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση." + +msgid "Applicant/TU" +msgstr "Αιτών / TU" + +msgid "(empty if not applicable)" +msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)" + +msgid "Length in days" +msgstr "Διάρκεια σε ημέρες" + +msgid "(defaults to 7 if empty)" +msgstr "(7 από προεπιλογή εάν είναι άδειο)" + +msgid "Proposal" +msgstr "Πρόταση" + +msgid "Submit" +msgstr "Υποβολή" + +msgid "Missing a required field." +msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο." + +msgid "Password fields do not match." +msgstr "" +"Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν " +"είναι ίδιες." + +msgid "Invalid e-mail." +msgstr "Άκυρo e-mail." + +msgid "Invalid e-mail and reset key combination." +msgstr "Άκυρo e-mail και συνδυασμός κλειδιού επαναφοράς" + +msgid "" +"A password reset request was submitted for the account associated with your " +"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " +"otherwise ignore this message and nothing will happen." +msgstr "" +"Ένα αίτημα επαναφοράς κωδικού έχει αποσταλλεί στον λογαριασμό που " +"συσχετίζεται με την διεύθυνση e-mail σας. Εαν επιθυμείτε να επαναφέρετε τον " +"κωδικό σας, ακολουθείστε τον σύνδεσμο που ακολουθεί, αλλιώς αγνοείστε αυτό " +"το μήνυμα." + +msgid "Password Reset" +msgstr "Επαναφορά Κωδικού" + +msgid "Check your e-mail for the confirmation link." +msgstr "Ελέγξτε το e-mail σας για το σύνδεσμο επιβεβαίωσης." + +msgid "Your password has been reset successfully." +msgstr "Το συνθηματικό σας έχει επαναφερθεί με επιτυχία." + +msgid "Confirm your e-mail address:" +msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:" + +msgid "Enter your new password:" +msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό" + +msgid "Confirm your new password:" +msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:" + +msgid "Continue" +msgstr "Συνεχίστε" + +msgid "" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "" +"Εάν έχετε ξεχάσει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε" +" για να εγγραφείτε, στείλτε ένα μήνυμα στην %haur-general%h mailing list" + +msgid "Enter your e-mail address:" +msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:" + +msgid "Error - No file uploaded" +msgstr "Σφάλμα - Κανένα αρχείο δεν έχει ανεβαστεί" + +msgid "" +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "" +"Σφάλμα - δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου (παρακαλείστε να υποβάλετε gzip " +"tarballs που παράγονται από το makepkg (8) μόνο)." + +msgid "Error - uncompressed file size too large." +msgstr "Σφάλμα - το ασυμπίεστο μέγεθος αρχείου είναι πολύ μεγάλο." + +msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." +msgstr "" +"Σφάλμα -το tarball δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από έναν καταλόγους." + +msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." +msgstr "" +"Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει αρχεία έξω από έναν κατάλογο." + +msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." +msgstr "Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει παραπάνω υποκαταλόγους." + +msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD." + +#, php-format +msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." +msgstr "Λείπει η μεταβλητή %s στο PKGBUILD." + +msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" +msgstr "" +"Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου." + +msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." +msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται." + +#, php-format +msgid "Could not create directory %s." +msgstr "Aποτυχία κατά τη δημιουργία του καταλόγου %s." + +msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." +msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h πακέτο." + +#, php-format +msgid "" +"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " +"official repos." +msgstr "" +"Το πακέτο %s είναι σε μαύρη λίστα , παρακαλούμε να ελέγξετε αν είναι " +"διαθέσιμο στα επίσημα repos." + +#, php-format +msgid "Could not change directory to %s." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή καταλόγου σε %s" + +msgid "" +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." +msgstr "" +"Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή " +"`makepkg --source`" + +msgid "Package Category" +msgstr "Κατηγορία Πακέτου" + +msgid "Select Category" +msgstr "Επιλέξτε κατηγορία" + +msgid "Upload package file" +msgstr "Ανεβάστε το αρχείο του πακέτου" + +msgid "Upload" +msgstr "Ανέβασε" + +msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." +msgstr "Συγγνώμη, αυτός ο server δεν επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων.." + +msgid "You must create an account before you can upload packages." +msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να ανεβάσετε πακέτα." + +msgid "Error retrieving package details." +msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου." + +msgid "Package details could not be found." +msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν." + +msgid "First" +msgstr "Πρώτο" + +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +msgid "Last" +msgstr "Τελευταίο" + +msgid "You must be logged in before you can flag packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα." + +msgid "You must be logged in before you can unflag packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα." + +msgid "You did not select any packages to flag." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση." + +msgid "You did not select any packages to unflag." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε." + +msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." +msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα." + +msgid "The selected packages have been unflagged." +msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί." + +msgid "You must be logged in before you can delete packages." +msgstr "" +"Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να μπορέσετε να διαγράψετε τα πακέτα." + +msgid "You do have permission to delete packages." +msgstr "Έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να διαγράψετε τα πακέτα." + +msgid "You did not select any packages to delete." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε." + +msgid "The selected packages have been deleted." +msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί." + +msgid "You must be logged in before you can adopt packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα." + +msgid "You must be logged in before you can disown packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα." + +msgid "You did not select any packages to adopt." +msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε." + +msgid "You did not select any packages to disown." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη." + +msgid "The selected packages have been adopted." +msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί." + +msgid "The selected packages have been disowned." +msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί." + +msgid "You must be logged in before you can vote for packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα." + +msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." +msgstr "" +"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για " +"πακέτα." + +msgid "You did not select any packages to vote for." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε." + +msgid "Your votes have been removed from the selected packages." +msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα." + +msgid "Your votes have been cast for the selected packages." +msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα." + +msgid "Couldn't add to notification list." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης." + +#, php-format +msgid "You have been added to the comment notification list for %s." +msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s." + +#, php-format +msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." +msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s." + +msgid "You must be logged in before you can edit package information." +msgstr "" +"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις " +"πληροφορίες του πακέτου." + +msgid "Missing comment ID." +msgstr "Λείπει το ID του σχολίου." + +msgid "Comment has been deleted." +msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί." + +msgid "You are not allowed to delete this comment." +msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο." + +msgid "Missing category ID." +msgstr "Μη υπαρκτό ID κατηγορίας" + +msgid "Invalid category ID." +msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας." + +msgid "Missing package ID." +msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου." + +msgid "You are not allowed to change this package category." +msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να αλλάξετε την κατηγορία αυτού του πακέτου." + +msgid "Package category changed." +msgstr "Έγινε αλλαγή κατηγορίας πακέτου." + +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +msgid "required" +msgstr "απαιτούμενο" + +msgid "Account Type" +msgstr "Είδος λογαριασμού" + +msgid "Normal user" +msgstr "Απλός χρήστης" + +msgid "Trusted user" +msgstr "Αξιόπιστος χρήστης" + +msgid "Developer" +msgstr "Developer" + +msgid "Account Suspended" +msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί." + +msgid "Email Address" +msgstr "Διεύθυνση email" + +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός" + +msgid "Re-type password" +msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας." + +msgid "Real Name" +msgstr "Πραγματικό 'Ονομα" + +msgid "IRC Nick" +msgstr "Ψευδώνυμο IRC" + +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +msgid "Update" +msgstr "Eνημέρωση" + +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργήστε" + +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +msgid "Missing User ID" +msgstr "Λείπει το ID Χρήστη" + +msgid "The username is invalid." +msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο." + +#, php-format +msgid "It must be between %s and %s characters long" +msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες" + +msgid "Start and end with a letter or number" +msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό" + +msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." +msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα." + +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες." + +msgid "The email address is invalid." +msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη." + +msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." +msgstr "Ένας Trusted User δεν μπορεί να αποδώσει στοιχεία Developer." + +msgid "Language is not currently supported." +msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη." + +msgid "The username, %h%s%h, is already in use." +msgstr "Το όνομα χρήστη, %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη." + +msgid "The address, %h%s%h, is already in use." +msgstr "Η διεύθυνση, , %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη." + +msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." +msgstr "Σφάλμα κατα τη διάρκεια δημιουργίας του λογαριασμού, %h%s%h: %s." + +msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." +msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, δημιουργήθηκε με επιτυχία." + +msgid "Click on the Home link above to login." +msgstr "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο Home επάνω για να συνδεθείτε." + +msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." +msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του λογαριασμού, %h%s%h: %s." + +msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." +msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, τροποποιήθηκε με επιτυχία." + +msgid "No results matched your search criteria." +msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης." + +msgid "Type" +msgstr "Είδος" + +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +msgid "Last Voted" +msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο" + +msgid "Edit Account" +msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού" + +msgid "Suspended" +msgstr "Έχει ανασταλεί" + +msgid "Active" +msgstr "Ενεργός" + +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +msgid "Less" +msgstr "Λιγότερο" + +msgid "More" +msgstr "Περισσότερα" + +msgid "No more results to display." +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε." + +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +msgid "Trusted User" +msgstr "Trusted User" + +msgid "View this user's packages" +msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη" + +msgid "Bad username or password." +msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό" + +msgid "Votes" +msgstr "Ψήφοι" + +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +msgid "Package Details" +msgstr "Πληροφορίες Πακέτου" + +msgid "Submitter" +msgstr "Υποβάλλων" + +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +msgid "License" +msgstr "Άδεια" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Τελευταία Ενημέρωση" + +msgid "First Submitted" +msgstr "Πρώτη Υποβολή" + +msgid "Tarball" +msgstr "Tarball" + +msgid "PKGBUILD" +msgstr "PKGBUILD" + +msgid "This package has been flagged out of date." +msgstr "Αυτό το πακέτο έχει χαρακτηριστεί παρωχημένο." + +msgid "Dependencies" +msgstr "Εξαρτήσεις" + +msgid "Required by" +msgstr "Απαιτείται από" + +msgid "Sources" +msgstr "Πηγές" + +msgid "Hi, this is worth reading!" +msgstr "Γεια, αυτό αξίζει να διαβαστεί!" + +msgid "Start" +msgstr "Ξεκινήστε" + +msgid "End" +msgstr "Τέλος" + +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +msgid "Voted" +msgstr "Ψηφισμένο" + +msgid "No results found." +msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε." + +msgid "Proposal Details" +msgstr "Πληροφορίες Πρότασης" + +msgid "This vote is still running." +msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη." + +#, php-format +msgid "Submitted: %s by %s" +msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s" + +msgid "Abstain" +msgstr "Απέχουν" + +msgid "Total" +msgstr "Σύνολο" + +msgid "Voters" +msgstr "Ψηφίσαντες" + +msgid "Bugs" +msgstr "Bugs" + +msgid "Discussion" +msgstr "Συζήτηση" + +msgid "My Packages" +msgstr "Τα πακέτα μου" + +msgid "Vote" +msgstr "Ψηφίστε" + +msgid "UnVote" +msgstr "Αναίρεση ψήφου" + +msgid "Notify" +msgstr "Ειδοποίηση" + +msgid "New Comment Notification" +msgstr "Ειδοποίηση για νέα σχόλια" + +msgid "UnNotify" +msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης" + +msgid "No New Comment Notification" +msgstr "Ακύρωση Ειδοποίησης Για Νέα Πακέτα" + +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Επισημάνετε ως Παρωχημένο" + +msgid "UnFlag Out-of-date" +msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως Παρωχημένο" + +msgid "Adopt Packages" +msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα" + +msgid "Disown Packages" +msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα" + +msgid "Delete Packages" +msgstr "Διαγράψτε Πακέτα" + +msgid "Merge into" +msgstr "Συγχώνευση σε" + +msgid "Confirm" +msgstr "Επιβεβαιώστε" + +msgid "Any type" +msgstr "Κάθε είδος" + +msgid "Sort by" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" + +msgid "Last vote" +msgstr "Τελευταία ψήφος" + +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +msgid "Comment has been added." +msgstr "Το σχόλιο έχει προστεθεί." + +msgid "Enter your comment below." +msgstr "Πληκτρολογήστε το σχόλιο σας παρακάτω." + +#, php-format +msgid "Logged-in as: %s" +msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s" + +msgid "Logout" +msgstr "Αποσύνδεση" + +msgid "Remember me" +msgstr "Θυμήσου με" + +msgid "Login" +msgstr "Σύνδεση" + +msgid "Forgot Password" +msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας" + +msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " +msgstr "" +"Η HTTP σύνδεση είναι απενεργοποιημένη. Παρακαλούμε να μεταβείτε σε HTTPS, αν" +" θέλετε να συνδεθείτε:" + +msgid "Recent Updates" +msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις" + +msgid "My Statistics" +msgstr "Τα στατιστικά μου" + +msgid "Packages in unsupported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα" + +msgid "Out of Date" +msgstr "Παρωχημένο" + +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +msgid "Orphan Packages" +msgstr "Ορφανά Πακέτα" + +msgid "Packages added in the past 7 days" +msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες" + +msgid "Packages updated in the past 7 days" +msgstr "Πακέτα που ενημερώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες" + +msgid "Packages updated in the past year" +msgstr "Πακέτα που ενημερώθηκαν κατά το παρελθόν έτος" + +msgid "Packages never updated" +msgstr "Πακέτα που δεν ενημερώθηκαν ποτέ" + +msgid "Registered Users" +msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" + +msgid "Trusted Users" +msgstr "Trusted Users" + +msgid "Error retrieving package list." +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων." + +msgid "No packages matched your search criteria." +msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας." + +msgid "Package Listing" +msgstr "Λίστα Πακέτων" + +msgid "Category" +msgstr "Κατηγορία" + +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +msgid "orphan" +msgstr "ορφανό" + +msgid "Legend" +msgstr "Kατάσταση" + +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +msgid "Unflag Out-of-date" +msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο" + +msgid "Go" +msgstr "Πήγαινε" + +#, php-format +msgid "Showing results %s - %s of %s" +msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s" + +#, php-format +msgid "Comment by: %s on %s" +msgstr "Σχόλια από: %s στο %s" + +msgid "Delete comment" +msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο" + +#, php-format +msgid "Show all %s comments" +msgstr "Eμφάνιση όλων των σχολίων %s" + +msgid "Orphans" +msgstr "Ορφανά" + +msgid "Advanced" +msgstr "Σύνθετη αναζήτηση" + +msgid "Any" +msgstr "Οποιοδήποτε" + +msgid "Search by" +msgstr "Αναζήτηση κατά" + +msgid "Name, Description" +msgstr "Όνομα, Περιγραφή" + +msgid "Name Only" +msgstr "Όνομα μόνο" + +msgid "Exact name" +msgstr "Ακριβές όνομα" + +msgid "Age" +msgstr "Ηλικία" + +msgid "Sort order" +msgstr "Σειρά ταξινόμησης" + +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" + +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" + +msgid "Per page" +msgstr "Ανά σελίδα" + +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +msgid "Flagged" +msgstr "Σημειωμένα" + +msgid "Not Flagged" +msgstr "Μη Σημειωμένα" + + |