summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po58
1 files changed, 40 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 86354de1..de257dec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,13 +8,14 @@
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011.
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2012.
+# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-29 05:38+0000\n"
-"Last-Translator: Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 01:54+0000\n"
+"Last-Translator: j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -146,6 +147,9 @@ msgid ""
"files is at your own risk."
msgstr "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de éstos es a su propio riesgo."
+msgid "Package Search"
+msgstr "Búsqueda de Paquete"
+
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
@@ -330,7 +334,7 @@ msgstr "Error - El archivo no pudo ser escrito"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
-msgstr "Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos .tar.gz generados por makepkg(8))."
+msgstr "Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos comprimidos en .tar.gz generados por makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Error - el tamaño del archivo descomprimido es demasiado grande."
@@ -354,6 +358,9 @@ msgstr "Falta la variable %s en el PKGBUILD."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Falta el protocolo en la URL del paquete (es decir, http:// ,ftp://)"
+msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
+msgstr "Error - AUR no soporta split packages!"
+
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nombre no válido: sólo se permiten letras minúsculas."
@@ -477,8 +484,8 @@ msgstr "La dirección de email no es válida."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "La huella digital PGP es inválida."
-msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
-msgstr "Un usuario de confianza no puede asignar el estado de desarrollador."
+msgid "Cannot increase account permissions."
+msgstr "No se puede incrementar los permisos de la cuenta."
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "El idioma no está soportado actualmente."
@@ -503,8 +510,8 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Haz click en el link de Iniciar Sesión para usar tu cuenta."
#, php-format
-msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
-msgstr "Error intentando modificar la cuenta, %s%s%s."
+msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
+msgstr "No se realizaron cambios a la cuenta, %s%s%s."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
@@ -534,18 +541,18 @@ msgstr "Último"
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Debe identificarse antes de poder marcar paquetes."
-msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Debe identificarse antes de poder desmarcar paquetes."
-
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "No seleccionó ningún paquete para marcar."
-msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "No seleccionó ningún paquete para desmarcar."
-
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como desactualizados."
+msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
+msgstr "Debe identificarse antes de poder desmarcar paquetes."
+
+msgid "You did not select any packages to unflag."
+msgstr "No seleccionó ningún paquete para desmarcar."
+
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido desmarcados."
@@ -775,6 +782,9 @@ msgstr "desconocido"
msgid "Package Details"
msgstr "Detalles del paquete"
+msgid "Package Actions"
+msgstr "Package Actions"
+
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Ver PKGBUILD"
@@ -808,15 +818,18 @@ msgstr "Eliminar paquete"
msgid "Merge Package"
msgstr "Unir paquete"
-msgid "Adopt Packages"
-msgstr "Adoptar paquetes"
+msgid "Adopt Package"
+msgstr "Paquete Adoptado"
-msgid "Disown Packages"
-msgstr "Abandonar paquetes"
+msgid "Disown Package"
+msgstr "Disown Package"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
+msgid "Upstream URL"
+msgstr "Upstream URL"
+
msgid "Visit the website for"
msgstr "Visita el sitio web de"
@@ -839,6 +852,9 @@ msgstr "Ver informacion de la cuenta "
msgid "View account information for %s"
msgstr "Ver información de la cuenta para %s"
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
@@ -951,6 +967,12 @@ msgstr "Acciones"
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Marcar como actualizado"
+msgid "Adopt Packages"
+msgstr "Adoptar paquetes"
+
+msgid "Disown Packages"
+msgstr "Abandonar paquetes"
+
msgid "Any type"
msgstr "Cualquier tipo"