diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 237 |
1 files changed, 128 insertions, 109 deletions
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-02 10:39+0000\n" -"Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Note" msgstr "OBS" msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser." -msgstr "Git clone URL-er er ikke ment til å åpnes i nettleseren." +msgstr "Nettleseren kan ikke åpne Git URL-er." #, php-format msgid "To clone the Git repository of %s, run %s." @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "For å klone et Git arkiv fra %s, kjør %s." #, php-format msgid "Click %shere%s to return to the %s details page." -msgstr "Trykk %sher%s for å returnere til detalj-siden for %s." +msgstr "Klikk %sher%s for å returnere til detalj-siden for %s." msgid "Service Unavailable" msgstr "Tjenesten er utilgjengelig" @@ -61,25 +61,25 @@ msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Du har ikke adgang til dette området." msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "Kunne ikke motta informasjon for den valgte brukeren." +msgstr "Kunne ikke hente informasjon om den valgte brukeren." msgid "You do not have permission to edit this account." -msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen." +msgstr "Du har ikke tilgang til å endre denne kontoen." msgid "Use this form to search existing accounts." -msgstr "Bruk dette skjemaet for å lete etter eksisterende kontoer." +msgstr "Bruk skjemaet for å søke etter eksisterende kontoer." msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Du må logge inn for å se brukerinformasjon." +msgstr "Du må logge inn for å kunne se brukerinformasjon." msgid "Add Proposal" msgstr "Legg til forslag" msgid "Invalid token for user action." -msgstr "Ugyldig billett for brukerens handling." +msgstr "Ugyldig billett for brukerhandling." msgid "Username does not exist." -msgstr "Brukernavn finnes ikke." +msgstr "Brukernavnet finnes ikke." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." @@ -107,13 +107,13 @@ msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Addition of a TU" -msgstr "Oppnevnelse av TU" +msgstr "Utnevnelse av TU" msgid "Removal of a TU" msgstr "Fjerning av TU" msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" -msgstr "Fjerning av TU (uannonsert inaktivitet)" +msgstr "Fjerning av TU (inaktiv uten å si i fra)" msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Endring av vedtekter" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Submit" msgstr "Send inn" msgid "Manage Co-maintainers" -msgstr "Administrer Med-Vedlikeholdere" +msgstr "Administrer med-vedlikeholdere" msgid "Edit comment" msgstr "Rediger kommentar" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Home" msgstr "Hjem" msgid "My Flagged Packages" -msgstr "Mine pakker med anmerkninger" +msgstr "Mine flaggede pakker" msgid "My Requests" msgstr "Mine forespørsler" @@ -183,17 +183,17 @@ msgid "" "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " "your own risk." msgstr "" -"AUR pakker er bruker produsert innhold. All bruk av de tilgjengelige filene " -"er på eget ansvar." +"Pakker i AUR kan lages av hvem som helst. All bruk av filer herfra skjer på " +"eget ansvar." msgid "Learn more..." msgstr "Lær mer..." msgid "Support" -msgstr "Støtte" +msgstr "Brukerstøtte" msgid "Package Requests" -msgstr "Pakke Forespørsler" +msgstr "Pakkeforespørsler" #, php-format msgid "" @@ -204,36 +204,36 @@ msgstr "" "boksen på siden til en pakke:" msgid "Orphan Request" -msgstr "Foreldreløs-forespørsel" +msgstr "Forespør at pakken gjøres eierløs" msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" -"Forespør at pakken frigjøres fra eieren, dvs. at når vedlikeholderen er " -"inaktiv og pakken har vært markert som utdatert i en lengre periode." +"Forespør at pakken gjøres eierløs, f.eks. når vedlikeholderen er inaktiv og " +"pakken har vært flagget som utdatert i en lengre periode." msgid "Deletion Request" -msgstr "Slettingsforespørsel" +msgstr "Forespør sletting" msgid "" "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" -"Forespør at pakken fjernes fra Arch User Repository. Ikke bruk dette hvis " -"pakken er ødelagt og kan relativt lett rettes. Ta i stedet kontakt med " -"vedlikeholderen og send i verste fall en foreldreløs-forespørsel." +"Forespør at pakken fjernes fra Arch User Repository. Ikke gjør dette hvis " +"pakken er ødelagt og lett kan fikses. Ta kontakt med vedlikeholderen i " +"stedet, eller forespør at pakken gjøres eierløs." msgid "Merge Request" -msgstr "Flettingsforespørsel" +msgstr "Fletteforespørsel" msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" -"Forespør at pakken blir flettet inn i en annen en. Kan brukes når en pakke " -"trenger et navnebytte eller å bli erstattet av en oppsplittet pakke." +"Forespør at pakken flettes inn i en annen. Kan brukes når en pakke trenger å " +"bytte navn eller å bli erstattet av en oppsplittet pakke." #, php-format msgid "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" "nærmere detaljer." msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" -msgstr "De følgende SSH-fingeravtrykkene brukes for AUR-en:" +msgstr "Følgende SSH-fingeravtrykk brukes for AUR:" msgid "Discussion" msgstr "Diskusjon" @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "UnNotify" msgstr "Fjern påminnelse" msgid "UnFlag" -msgstr "Fjern markering" +msgstr "Ta bort flagg" msgid "Login" msgstr "Logg inn" @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakker" msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "Feil oppstod ved uthenting av pakkedetaljer." +msgstr "Feil oppstod ved henting av pakkedetaljer." msgid "Missing a required field." msgstr "Mangler et nødvendig felt." @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Passord-feltene stemmer ikke overens." #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn." +msgstr "Passordet må være på minst %s tegn." msgid "Invalid e-mail." msgstr "Ugyldig e-post." @@ -367,17 +367,16 @@ msgstr "Tilbakestill passord" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" -"Sjekk e-posten din og bruk den tilsendte lenken for å bekrefte " -"registreringen." +"Sjekk e-posten og bruk den tilsendte lenken for å bekrefte registreringen." msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Passordet ditt har blitt tilbakestilt." +msgstr "Passordet ditt er nullstilt." msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Bekreft e-postadressen din:" msgid "Enter your new password:" -msgstr "Angi ditt nye passord:" +msgstr "Angi et nytt passord:" msgid "Confirm your new password:" msgstr "Bekreft ditt nye passord:" @@ -403,8 +402,8 @@ msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" -"De valgte pakkene har ikke blitt gjort foreldreløse, husk å krysse av i " -"boksen for å bekrefte." +"De valgte pakkene har ikke blitt gjort eierløse, kryss av i boksen for å " +"bekrefte." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "Kunne ikke finne pakke for å flette stemmer og kommentarer inn i." @@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "Kan ikke slå sammen en basispakke med seg selv." msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." msgstr "" -"Den valgte pakken har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte." +"De valgte pakkene har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte." msgid "Package Deletion" msgstr "Sletting av pakke" @@ -428,11 +427,11 @@ msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "" -"Bruk dette skjemaet for å slette grunnpakken %s%s%s og følgende pakker fra " +"Bruk dette skjemaet for å slette basispakken %s%s%s og følgende pakker fra " "AUR:" msgid "Deletion of a package is permanent. " -msgstr "Slettingen av en pakke er permanent. " +msgstr "Slettingen av en pakke er endelig. " msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Kryss av i boksen for å bekrefte." @@ -447,15 +446,15 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan slette pakker." msgid "Disown Package" -msgstr "Gjør foreldreløs" +msgstr "Gjør eierløs" #, php-format msgid "" "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " "packages: " msgstr "" -"Bruk dette skjemaet for å gjøre pakkebasen %s%s%s foreldreløs. Den " -"inkluderer følgende pakker:" +"Bruk dette skjemaet for å gjøre pakkebasen %s%s%s eierløs. Den inkluderer " +"følgende pakker:" #, php-format msgid "" @@ -468,23 +467,22 @@ msgstr "" msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" -"Ved å krysse av i boksen bekrefter du at du ønsker å gjøre pakken " -"foreldreløs." +"Ved å krysse av i boksen bekrefter du at du ønsker å gjøre pakken eierløs." msgid "Confirm to disown the package" -msgstr "Bekreft at du ønsker å gjøre pakken foreldreløs." +msgstr "Bekreft at du ønsker å gjøre pakken eierløs." msgid "Disown" -msgstr "Gjør foreldreløs" +msgstr "Gjør eierløs" msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." -msgstr "Bare betrodde brukere og Arch utviklere kan gjøre pakker foreldreløse." +msgstr "Bare betrodde brukere og Arch utviklere kan gjøre pakker eierløse." msgid "Flag Comment" msgstr "Flagg kommentar" msgid "Flag Package Out-Of-Date" -msgstr "Flagg pakke som utdatert" +msgstr "Rapporter utdatert pakke" #, php-format msgid "" @@ -510,10 +508,10 @@ msgstr "" "som annonserer slippet av den nye versjonen, eller den nye kildekodepakken." msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer" +msgstr "Kommentar" msgid "Flag" -msgstr "Markering" +msgstr "Flagg" msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." msgstr "Bare registrerte brukere kan flagge pakker som utdaterte." @@ -522,18 +520,18 @@ msgid "Package Merging" msgstr "Pakkesammenslåing" msgid "Merge Package" -msgstr "Slå sammen pakke" +msgstr "Slå sammen med en annen" #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "" -"Bruk dette skjemaet for å slå sammen grunnpakken %s%s%s med en annen pakke." +"Bruk dette skjemaet for å slå sammen basispakken %s%s%s med en annen pakke." msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Følgende pakker vil slettes:" msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "Når pakken har blitt sammenslått, så kan det ikke angres. " +msgstr "Når pakken har blitt slått sammen med en annen, kan det ikke angres." msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Angi navnet på pakken du ønsker å slå denne pakken sammen med." @@ -577,6 +575,20 @@ msgstr "Registrer" msgid "Use this form to create an account." msgstr "Bruk dette feltet for å opprette en konto." +msgid "Terms of Service" +msgstr "" + +msgid "" +"The following documents have been updated. Please review them carefully:" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "revision %d" +msgstr "" + +msgid "I accept the terms and conditions above." +msgstr "" + msgid "Trusted User" msgstr "Betrodd bruker" @@ -599,10 +611,10 @@ msgid "Vote ID not valid." msgstr "Stemme-ID ikke gyldig." msgid "Current Votes" -msgstr "Foreløpige stemmer" +msgstr "Pågående avstemninger" msgid "Past Votes" -msgstr "Tidligere stemmer" +msgstr "Tidligere avstemninger" msgid "Voters" msgstr "Velgere" @@ -616,7 +628,7 @@ msgstr "" "ulempen dette medfører." msgid "Missing User ID" -msgstr "Mangler bruker-ID" +msgstr "Manglende bruker-ID" msgid "The username is invalid." msgstr "Brukernavnet er ugyldig." @@ -634,6 +646,9 @@ msgstr "Kan kun innehold ett punktum, en understrek, eller en bindestrek." msgid "The email address is invalid." msgstr "E-postadressen er ugyldig." +msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL." +msgstr "" + msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "PGP fingeravtrykket er ikke gyldig." @@ -773,17 +788,16 @@ msgstr "" "De valgte pakkene har ikke blitt flagget. Vennligst skriv inn en kommentar." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." -msgstr "De valgte pakkene har nå blitt markert som utdaterte." +msgstr "De valgte pakkene har nå blitt flagget som utdaterte." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Du må være logget inn for å kunne fjerne \"utdatert\"-markeringen fra pakker." +msgstr "Du må være logget inn for å kunne fjerne flagg fra pakker." msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "Ingen pakker ble valgt for å fjerne markeringer fra." +msgstr "Ingen pakker ble valgt for å fjerne flagg fra." msgid "The selected packages have been unflagged." -msgstr "De valgte pakkene har nå fått fjernet markeringen." +msgstr "De valgte pakkene har nå fått fjernet flaggene." msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Du har ikke rettighetene som skal til for å kunne slette pakker." @@ -798,19 +812,19 @@ msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Du må være logget inn for å kunne adoptere pakker." msgid "You must be logged in before you can disown packages." -msgstr "Du må være logget inn for å kunne gjøre pakker foreldreløse." +msgstr "Du må være logget inn for å kunne gjøre pakker eierløse." msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Du valgte ingen pakker for adopsjon." msgid "You did not select any packages to disown." -msgstr "Du valgte ingen pakker for å gjøre de foreldreløse." +msgstr "Du valgte ingen pakker som skal gjøres eierløse." msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Den valgte pakken har blitt adoptert." msgid "The selected packages have been disowned." -msgstr "De valgte pakkene er nå foreldreløse." +msgstr "De valgte pakkene er nå eierløse." msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Du må være logget inn for å kunne stemme på pakker." @@ -848,7 +862,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren." msgid "Comment has been deleted." -msgstr "Kommentar slettet." +msgstr "Kommentaren har blitt slettet." msgid "Comment has been edited." msgstr "Kommentaren har blitt redigert." @@ -875,7 +889,7 @@ msgstr "Vis pakkedetaljer for" #, php-format msgid "requires %s" -msgstr "behøver %s" +msgstr "trenger %s" msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Du må være logget inn for å kunne sende inn forespørsler om pakker." @@ -974,7 +988,7 @@ msgstr "Endre brukerkonto" #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." -msgstr "Klikk %sher%s hvis du vil slette denne kontoen, for alltid." +msgstr "Klikk %sher%s hvis du vil slette denne kontoen for alltid." #, php-format msgid "Click %shere%s for user details." @@ -983,6 +997,11 @@ msgstr "Klikk %sher%s for brukerdetaljer." msgid "required" msgstr "trengs" +msgid "" +"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the " +"general public, even if your account is inactive." +msgstr "" + msgid "Normal user" msgstr "Vanlig bruker" @@ -1000,7 +1019,7 @@ msgid "" "be locked out." msgstr "" "Kontroller at du har skrevet e-postadressen din korrekt, ellers vil du bli " -"låst ute." +"utestengt." msgid "Hide Email Address" msgstr "Gjem e-postadresse" @@ -1018,8 +1037,8 @@ msgid "" "The following information is only required if you want to submit packages to " "the Arch User Repository." msgstr "" -"Følgende informasjon trengs bare dersom du vil sende inn pakker til Arch " -"sitt brukerstyrte pakkebibliotek." +"Følgende informasjon behøves bare hvis du har tenkt til å sende inn pakker " +"til Arch sitt brukerstyrte pakkebibliotek." msgid "SSH Public Key" msgstr "Offentlig SSH-nøkkel" @@ -1031,10 +1050,10 @@ msgid "Notify of new comments" msgstr "Gi beskjed om nye kommentarer" msgid "Notify of package updates" -msgstr "Varsle om pakkeoppdateringer" +msgstr "Gi beskjed om pakkeoppdateringer" msgid "Notify of ownership changes" -msgstr "Varsle om endring av eierskap" +msgstr "Gi beskjed om endring av eierskap" msgid "Update" msgstr "Oppdater" @@ -1043,7 +1062,7 @@ msgid "Create" msgstr "Opprett" msgid "Reset" -msgstr "Omstart" +msgstr "Nullstill" msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Ingen treff for de oppgitte søkekriteriene." @@ -1111,20 +1130,20 @@ msgid "View Changes" msgstr "Vis endringer" msgid "Download snapshot" -msgstr "Last ned fryst bilde" +msgstr "Last ned kildekode" msgid "Search wiki" -msgstr "Søk wiki" +msgstr "Søk på wiki" #, php-format msgid "Flagged out-of-date (%s)" msgstr "Flagget som utdatert (%s)" msgid "Flag package out-of-date" -msgstr "Marker pakke som utdatert" +msgstr "Marker som utdatert" msgid "Unflag package" -msgstr "Fjern markering" +msgstr "Fjern flagg" msgid "Remove vote" msgstr "Angre stemme" @@ -1136,10 +1155,10 @@ msgid "Disable notifications" msgstr "Slå av beskjeder" msgid "Enable notifications" -msgstr "Få beskjed" +msgstr "Gi beskjed" msgid "Manage Co-Maintainers" -msgstr "Behandle med-vedlikeholdere" +msgstr "Med-vedlikeholdere" #, php-format msgid "%d pending request" @@ -1151,10 +1170,10 @@ msgid "Adopt Package" msgstr "Adopter pakke" msgid "Package Base Details" -msgstr "Grunnpakkedetaljer" +msgstr "Basispakkedetaljer" msgid "Git Clone URL" -msgstr "Git clone URL" +msgstr "Git-arkiv" msgid "read-only" msgstr "skrivebeskyttet" @@ -1166,10 +1185,10 @@ msgid "Submitter" msgstr "Innsender" msgid "Maintainer" -msgstr "Vedlikeholder" +msgstr "Eier" msgid "Last Packager" -msgstr "Siste innpakker" +msgstr "Forrige innpakker" msgid "Votes" msgstr "Stemmer" @@ -1178,7 +1197,7 @@ msgid "Popularity" msgstr "Popularitet" msgid "First Submitted" -msgstr "Først innsendt" +msgstr "Opprettet" msgid "Last Updated" msgstr "Sist oppdatert" @@ -1239,16 +1258,16 @@ msgid "All comments" msgstr "Alle kommentarer" msgid "Package Details" -msgstr "Pakkedetaljer" +msgstr "Om pakken" msgid "Package Base" -msgstr "Grunnpakke" +msgstr "Basispakke" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgid "Upstream URL" -msgstr "Prosjektets URL" +msgstr "Prosjektside" msgid "Visit the website for" msgstr "Besøk nettsiden til" @@ -1279,7 +1298,7 @@ msgstr "Kilder" #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "Bruk dette skjemaet for å lukke forespørselen for grunnpakken %s%s%s." +msgstr "Bruk dette skjemaet for å lukke forespørselen for basispakken %s%s%s." msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " @@ -1302,7 +1321,7 @@ msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "" -"Bruk dette skjemaet for å registrere en forespørsel for grunnpakken %s%s%s " +"Bruk dette skjemaet for å registrere en forespørsel for basispakken %s%s%s " "som inkluderer følgende pakker:" msgid "Request type" @@ -1312,7 +1331,7 @@ msgid "Deletion" msgstr "Sletting" msgid "Orphan" -msgstr "Foreldreløs" +msgstr "Eierløs" msgid "Merge into" msgstr "Flett med" @@ -1344,7 +1363,7 @@ msgid "" "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer " "previously." msgstr "" -"Ved å sende inn en forespørsel om å gjøre en pakke foreldreløs spør du en " +"Ved å sende inn en forespørsel om å gjøre en pakke eierløs spør du en " "betrodd bruker om å utføre dette. Vennligst bare send inn forespørselen " "dersom pakken trenger vedlikehold, nåværende vedlikeholder er fraværende og " "du allerede har prøvd å kontakte den som vedlikeholder pakken." @@ -1411,7 +1430,7 @@ msgid "Exact Name" msgstr "Eksakt navn" msgid "Exact Package Base" -msgstr "Eksakt grunnpakke" +msgstr "Eksakt basispakke" msgid "Co-maintainer" msgstr "Med-vedlikeholder" @@ -1432,7 +1451,7 @@ msgid "Name" msgstr "Navn" msgid "Voted" -msgstr "Stemt" +msgstr "Din stemme" msgid "Last modified" msgstr "Sist endret" @@ -1450,28 +1469,28 @@ msgid "Search by" msgstr "Søk etter" msgid "Out of Date" -msgstr "Foreldet" +msgstr "Ut på dato" msgid "Sort by" msgstr "Sorter etter" msgid "Sort order" -msgstr "Sorteringsrekkefølge" +msgstr "Sortering" msgid "Per page" -msgstr "Per side" +msgstr "Treff per side" msgid "Go" -msgstr "Utfør" +msgstr "Søk nå" msgid "Orphans" -msgstr "Foreldreløse" +msgstr "Eierløse" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Feil ved mottagelse av pakkeliste." msgid "No packages matched your search criteria." -msgstr "Ingen pakker passer til dine søkekriterier." +msgstr "Ingen pakker her." #, php-format msgid "%d package found." @@ -1494,19 +1513,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "orphan" -msgstr "foreldreløs" +msgstr "eierløs" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" msgid "Unflag Out-of-date" -msgstr "Fjern markering" +msgstr "Fjern flagg" msgid "Adopt Packages" msgstr "Adopter pakker" msgid "Disown Packages" -msgstr "Gjør pakker foreldreløse" +msgstr "Gjør pakker eierløse" msgid "Delete Packages" msgstr "Slett pakker" @@ -1524,7 +1543,7 @@ msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" msgid "Orphan Packages" -msgstr "Foreldreløse pakker" +msgstr "Eierløse pakker" msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Lagt til de siste 7 dagene" @@ -1542,7 +1561,7 @@ msgid "Registered Users" msgstr "Registrerte brukere" msgid "Trusted Users" -msgstr "Betrodde Brukere" +msgstr "Betrodde brukere" msgid "Recent Updates" msgstr "Nylig oppdatert" @@ -1582,10 +1601,10 @@ msgid "Participation" msgstr "Deltagelse" msgid "Last Votes by TU" -msgstr "Siste stemmer fra TU" +msgstr "Betrodde brukeres avgitte stemmer" msgid "Last vote" -msgstr "Siste stemme" +msgstr "Forrige avstemning" msgid "No results found." msgstr "Ingen resultater." |