summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po800
1 files changed, 668 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 607efea8..e062fe53 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,1346 +1,1680 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AUR package.
-#
+#
# Translators:
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2015
# jelly <jelle@vdwaa.nl>, 2011
# Sietse <sietse@vdmolen.eu>, 2013
# Sietse <sietse@vdmolen.eu>, 2013
-# Wijnand Modderman-Lenstra <accounts-transifex@maze.io>, 2015
+# Wijnand Modderman-Lenstra <accounts+transifex@maze.io>, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
+"Project-Id-Version: aurweb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-18 04:38+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: html/404.php
msgid "Page Not Found"
msgstr "De pagina kon niet worden gevonden"
+#: html/404.php
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Sorry, de pagina die u heeft aangevraagd bestaat niet."
+#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
+#: html/404.php
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr ""
+#: html/404.php
#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr ""
+#: html/404.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr ""
+#: html/503.php
msgid "Service Unavailable"
msgstr "De dienst is niet beschikbaar"
+#: html/503.php
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
-msgstr ""
-"Raak niet in paniek! De website is uit de lucht wegens werkzaamheden. We "
-"zullen snel weer terug in de lucht zijn."
+msgstr "Raak niet in paniek! De website is uit de lucht wegens werkzaamheden. We zullen snel weer terug in de lucht zijn."
+#: html/account.php
msgid "Account"
msgstr "Account"
+#: html/account.php template/header.php
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
+#: html/account.php html/addvote.php
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "U heeft geen toegang tot dit gebied."
+#: html/account.php
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Kon geen informatie ophalen voor de opgegeven gebruiker."
+#: html/account.php
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "U heeft geen toestemming om dit account te bewerken."
+#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Gebruik dit formulier om bestaande accounts te zoeken."
+#: html/account.php
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "U moet inloggen om de gebruikersinformatie te bekijken."
+#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Add Proposal"
msgstr "Voorstel toevoegen"
+#: html/addvote.php
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Ongeldige token voor gebruikersactie."
+#: html/addvote.php
msgid "Username does not exist."
msgstr "De gebruikersnaam bestaat niet."
+#: html/addvote.php
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s heeft al een voorstel ervoor lopen."
+#: html/addvote.php
msgid "Invalid type."
msgstr "Ongeldig type."
+#: html/addvote.php
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Het voorstel mag niet leeg worden gelaten."
+#: html/addvote.php
msgid "New proposal submitted."
msgstr "Het nieuwe voorstel is ingediend."
+#: html/addvote.php
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Een voorstel indienen om op te stemmen."
+#: html/addvote.php
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Aanvrager/TU"
+#: html/addvote.php
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(laat leeg indien niet van toepassing)"
+#: html/addvote.php template/account_search_results.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Type"
msgstr "Type"
+#: html/addvote.php
msgid "Addition of a TU"
msgstr "Toevoeging van een TU"
+#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU"
msgstr "Verwijdering van een TU"
+#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Verwijdering van een TU (onverklaarbare inactiviteit)"
+#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Wijziging van de statuten"
+#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Proposal"
msgstr "Voorstel"
+#: html/addvote.php
msgid "Submit"
msgstr "Versturen"
+#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Mede-onderhouders beheren"
+#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
msgid "Edit comment"
msgstr ""
+#: html/home.php template/header.php
msgid "Dashboard"
msgstr ""
+#: html/home.php template/header.php
msgid "Home"
msgstr "Startgedeelte"
+#: html/home.php
msgid "My Flagged Packages"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "My Requests"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "My Packages"
msgstr "Mijn pakketten"
+#: html/home.php
msgid "Search for packages I maintain"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr ""
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
-msgstr ""
-"Welkom bij de AUR! Lees de %sAUR-gebruikersrichtlijnen%s en de %sAUR-"
-"ontwikkelaarsrichtlijnen%s voor meer informatie."
+msgstr "Welkom bij de AUR! Lees de %sAUR-gebruikersrichtlijnen%s en de %sAUR-ontwikkelaarsrichtlijnen%s voor meer informatie."
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
-msgstr ""
-"Bijgedragen PKGBUILDs %smoeten%s voldoen aan de %sArch-pakketstandaarden%s, "
-"anders zullen ze worden verwijderd!"
+msgstr "Bijgedragen PKGBUILDs %smoeten%s voldoen aan de %sArch-pakketstandaarden%s, anders zullen ze worden verwijderd!"
+#: html/home.php
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Vergeet niet te stemmen op uw favoriete pakketten!"
+#: html/home.php
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
-msgstr ""
-"Sommige pakketten kunnen worden geleverd als uitvoerbare bestanden in "
-"[community]."
+msgstr "Sommige pakketten kunnen worden geleverd als uitvoerbare bestanden in [community]."
+#: html/home.php
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "DISCLAIMER"
+#: html/home.php template/footer.php
msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Learn more..."
msgstr "Meer leren..."
+#: html/home.php
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
+#: html/home.php
msgid "Package Requests"
msgstr "Pakketaanvragen"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
-"%s box on the package details page:"
-msgstr ""
-"Er zijn drie typen aanvragen die kunnen worden ingedeeld in het "
-"%sPakketacties%s-veld op de pakketdetails-pagina:"
+"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
+"Actions%s box on the package details page:"
+msgstr "Er zijn drie typen aanvragen die kunnen worden ingedeeld in het %sPakketacties%s-veld op de pakketdetails-pagina:"
+#: html/home.php
msgid "Orphan Request"
msgstr "Weesaanvraag"
+#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
-msgstr ""
-"Vragen om het pakket te markeren als wees, bijv. wanneer de onderhouder "
-"inactief is en het pakket langere tijd als verouderd gemarkeerd is."
+msgstr "Vragen om het pakket te markeren als wees, bijv. wanneer de onderhouder inactief is en het pakket langere tijd als verouderd gemarkeerd is."
+#: html/home.php
msgid "Deletion Request"
msgstr "Verwijderaanvraag"
+#: html/home.php
msgid ""
-"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
-"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
+"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
+" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
-msgstr ""
-"Verzoek om een pakket uit de Arch User Repository te laten verwijderen. "
-"Gebruik dit niet als een pakket niet naar behoren functioneert en eenvoudig "
-"gerepareerd kan worden. Neem in zo'n geval contact op met de "
-"pakketontwikkelaar en open zo nodig een weesverzoek."
+msgstr "Verzoek om een pakket uit de Arch User Repository te laten verwijderen. Gebruik dit niet als een pakket niet naar behoren functioneert en eenvoudig gerepareerd kan worden. Neem in zo'n geval contact op met de pakketontwikkelaar en open zo nodig een weesverzoek."
+#: html/home.php
msgid "Merge Request"
msgstr "Aanvraag samenvoegen"
+#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
-msgstr ""
-"Verzoek om een pakket samen te laten voegen met een ander pakket. Dit kan "
-"gebruikt worden als een pakket hernoemd moet worden of vervangen wordt door "
-"een opgesplitst pakket."
+msgstr "Verzoek om een pakket samen te laten voegen met een ander pakket. Dit kan gebruikt worden als een pakket hernoemd moet worden of vervangen wordt door een opgesplitst pakket."
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
-msgstr ""
-"Indien je het verzoek wilt bediscussiëren, dan kun je de %saur-requests%s "
-"maillijst gebruiken. Gebruik deze lijst niet om verzoeken in te dienen."
+msgstr "Indien je het verzoek wilt bediscussiëren, dan kun je de %saur-requests%s maillijst gebruiken. Gebruik deze lijst niet om verzoeken in te dienen."
+#: html/home.php
msgid "Submitting Packages"
msgstr "Het bijdragen van pakketten"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
-"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
+"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
+" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
-msgstr ""
-"Git via SSA is nu in gebruik om pakketten bij te dragen aan de AUR. Zie de "
-"%sHet bijdragen van pakketten%s-gedeelte van de Arch User Repository "
-"ArchWiki-pagina voor meer details."
+msgstr "Git via SSA is nu in gebruik om pakketten bij te dragen aan de AUR. Zie de %sHet bijdragen van pakketten%s-gedeelte van de Arch User Repository ArchWiki-pagina voor meer details."
+#: html/home.php
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "De volgende SSH-vingerafdrukken worden gebruikt voor de AUR:"
+#: html/home.php
msgid "Discussion"
msgstr "Discussie"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
-"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
+"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
+" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
-msgstr ""
-"Algemene discussies met betrekking tot de Arch User Repository (AUR) en de "
-"opzet van Trusted Users vinden plaats op %saur-general%s. Voor discussies "
-"gerelateerd aan de ontwikkeling van de AUR web interface, gebruik de %saur-"
-"dev%s mailinglijst."
+msgstr "Algemene discussies met betrekking tot de Arch User Repository (AUR) en de opzet van Trusted Users vinden plaats op %saur-general%s. Voor discussies gerelateerd aan de ontwikkeling van de AUR web interface, gebruik de %saur-dev%s mailinglijst."
+#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Bug-rapportage"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
-"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
-"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
-"comment on the appropriate package page."
+"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
+" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
+"a comment on the appropriate package page."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Package Search"
msgstr "Pakketten zoeken"
+#: html/index.php
msgid "Adopt"
msgstr "Adopteren"
+#: html/index.php
msgid "Vote"
msgstr "Stemmen"
+#: html/index.php
msgid "UnVote"
msgstr "Stem verwijderen"
+#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Notify"
msgstr "Informeren"
+#: html/index.php template/pkg_search_results.php
msgid "UnNotify"
msgstr "Niet informeren"
+#: html/index.php
msgid "UnFlag"
msgstr "De-markeren"
+#: html/login.php template/header.php
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
+#: html/login.php html/tos.php
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Ingelogd als: %s"
+#: html/login.php template/header.php
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
+#: html/login.php
msgid "Enter login credentials"
msgstr "Vul uw inloggegevens in"
+#: html/login.php
msgid "User name or email address"
msgstr ""
+#: html/login.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
+#: html/login.php
msgid "Remember me"
msgstr "Onthoud mij"
+#: html/login.php
msgid "Forgot Password"
msgstr "Wachtwoord vergeten"
+#: html/login.php
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
-msgstr ""
-"HTTP-inloggen is uitgeschakeld. %sVerander naar HTTPs%s om in te loggen."
+msgstr "HTTP-inloggen is uitgeschakeld. %sVerander naar HTTPs%s om in te loggen."
+#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
msgid "Search Criteria"
msgstr "Zoekcriteria"
+#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
+#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
+#: html/packages.php
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Fout bij het ophalen van pakket details."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing a required field."
msgstr "Er ontbreekt een verplicht veld."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Wachtwoordvelden komen niet overeen."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Uw wachtwoord moet minimaal %s karakters lang zijn."
+#: html/passreset.php
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Ongeldig e-mailadres."
+#: html/passreset.php
msgid "Password Reset"
msgstr "Wachtwoordherstel"
+#: html/passreset.php
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Controleer uw e-mail voor de bevestigingslink."
+#: html/passreset.php
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Uw wachtwoord is met succes teruggezet."
+#: html/passreset.php
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Bevestig uw e-mailadres:"
+#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Voer uw nieuwe wachtwoord in:"
+#: html/passreset.php
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Bevestig uw nieuwe wachtwoord:"
+#: html/passreset.php html/tos.php
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
+#: html/passreset.php
#, php-format
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
-"message to the %saur-general%s mailing list."
-msgstr ""
-"Als je het e-mail adres waarmee je geregistreerd hebt vergeten bent, stuur "
-"dan een bericht naar de %saur-general%s mailing list."
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
+" message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr "Als je het e-mail adres waarmee je geregistreerd hebt vergeten bent, stuur dan een bericht naar de %saur-general%s mailing list."
+#: html/passreset.php
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Vul uw e-mail adres in:"
+#: html/pkgbase.php
msgid "Package Bases"
msgstr ""
+#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
-msgstr ""
-"De geselecteerde pakketten zijn niet onteigend, vink het bevestigingsvakje "
-"aan."
+msgstr "De geselecteerde pakketten zijn niet onteigend, vink het bevestigingsvakje aan."
+#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Kan geen pakket vinden om stemmen en comments mee samen te voegen"
+#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Het basispakket kan niet met zichzelf worden samengevoegd."
+#: html/pkgbase.php
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
-msgstr ""
-"De geselecteerde pakketten zijn niet gewist, vink het bevestigingsvakje aan."
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
+msgstr "De geselecteerde pakketten zijn niet gewist, vink het bevestigingsvakje aan."
+#: html/pkgdel.php
msgid "Package Deletion"
msgstr "Pakketverwijdering"
+#: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Delete Package"
msgstr "Verwijder Pakket"
+#: html/pkgdel.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
-msgstr ""
-"Gebruik dit formulier om basispakket %s%s%s te verwijderen van AUR met "
-"inbegrip van de volgende pakketten:"
+msgstr "Gebruik dit formulier om basispakket %s%s%s te verwijderen van AUR met inbegrip van de volgende pakketten:"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Verwijdering van een pakket is permanent."
+#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Vink het veld aan om de actie te bevestigen."
+#: html/pkgdel.php
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Bevestig pakketverwijdering"
+#: html/pkgdel.php template/account_delete.php
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Alleen Trusted Users en Ontwikkelaars kunnen pakketten verwijderen."
+#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Disown Package"
msgstr "Pakket onteigenen"
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
-"packages: "
+"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
+" packages: "
+msgstr "Gebruik dit formulier om basispakket %s%s%s te onteigenen met inbegrip van de volgende pakketten:"
+
+#: html/pkgdisown.php
+msgid ""
+"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
+"package co-maintainer."
msgstr ""
-"Gebruik dit formulier om basispakket %s%s%s te onteigenen met inbegrip van "
-"de volgende pakketten:"
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
-msgstr ""
-"Door het bevestigingsvakje aan te vinken, stem je in met het onteigenen het "
-"pakket en het eigendom over te dragen aan %s%s%s."
+msgstr "Door het bevestigingsvakje aan te vinken, stem je in met het onteigenen het pakket en het eigendom over te dragen aan %s%s%s."
+#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
-msgstr ""
-"Door het bevestigingsvakje aan te vinken, stem je in met het onteigenen van "
-"het pakket."
+msgstr "Door het bevestigingsvakje aan te vinken, stem je in met het onteigenen van het pakket."
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Bevestig de onteigening van het pakket"
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Disown"
msgstr "Onteigenen"
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
-msgstr ""
-"Alleen Vertouwde Gebruikers en ontwikkelaars kunnen pakketten onteigenen."
+msgstr "Alleen Vertouwde Gebruikers en ontwikkelaars kunnen pakketten onteigenen."
+#: html/pkgflagcomment.php
msgid "Flag Comment"
msgstr ""
+#: html/pkgflag.php
msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr ""
+#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
-"of-date: "
+"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
+"out-of-date: "
msgstr ""
+#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr ""
+#: html/pkgflag.php
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr ""
+#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Comments"
msgstr "Commentaar"
+#: html/pkgflag.php
msgid "Flag"
msgstr "Markeren"
+#: html/pkgflag.php
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr ""
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Package Merging"
msgstr "Pakketsamenvoeging"
+#: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Merge Package"
msgstr "Voeg Pakket Samen"
+#: html/pkgmerge.php
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
-msgstr ""
-"Gebruik dit formulier om basispakkete %s%s%s samen te voegen met een ander "
-"pakket."
+msgstr "Gebruik dit formulier om basispakkete %s%s%s samen te voegen met een ander pakket."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "De volgende pakketten zullen worden verwijderd:"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Als dit pakket samengevoegd is kan dit niet teruggedraaid worden."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
-msgstr ""
-"Geef de naam van het pakket waarmee dit pakket samengevoegd moet worden."
+msgstr "Geef de naam van het pakket waarmee dit pakket samengevoegd moet worden."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Merge into:"
msgstr "Samenvoegen naar:"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Confirm package merge"
msgstr "Samenvoeging bevestigen"
+#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Alleen Trusted Users en Ontwikkelaars kunnen pakketten samen voegen."
+#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
msgid "Submit Request"
msgstr ""
+#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Close Request"
msgstr "Aanvraag sluiten"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "First"
msgstr "Eerste"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
+#: html/pkgreq.php template/header.php
msgid "Requests"
msgstr "Aanvragen"
+#: html/register.php template/header.php
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
+#: html/register.php
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Gebruik dit formulier om een ​​account aan te maken."
+#: html/tos.php
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
+#: html/tos.php
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
+#: html/tos.php
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
+#: html/tos.php
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
+#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
msgid "Trusted User"
msgstr "Trusted User"
+#: html/tu.php
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Voorsteldetails kunnen niet opgehaald worden."
+#: html/tu.php
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Stemmen is gesloten voor dit voorstel."
+#: html/tu.php
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Alleen Trusted Users kunnen stemmen."
+#: html/tu.php
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "U kunt niet stemmen op een voorstel over u."
+#: html/tu.php
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "U heeft al gestemd op dit voorstel."
+#: html/tu.php
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Uw stem-ID is ongeldig."
+#: html/tu.php template/tu_list.php
msgid "Current Votes"
msgstr "Huidig aantal stemmen"
+#: html/tu.php
msgid "Past Votes"
msgstr "Eerdere stemmen"
+#: html/voters.php template/tu_details.php
msgid "Voters"
msgstr "Stemmers"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"Registratie is uitgeschakeld voor jouw IP adres, waarschijnlijk vanwege "
-"langdurige spam aanvallen. Excuses voor het ongemak."
+msgstr "Registratie is uitgeschakeld voor jouw IP adres, waarschijnlijk vanwege langdurige spam aanvallen. Excuses voor het ongemak."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing User ID"
msgstr "Gebruikers-ID ontbreekt"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The username is invalid."
msgstr "De gebruikersnaam is ongeldig."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Het moet tussen de %s en %s karakters lang zijn"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Beginnen en eindigen met een letter of nummer"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Kan maar één punt, komma of koppelteken bevatten."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The email address is invalid."
msgstr "Het e-mailadres is ongeldig."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "De vingerafdruk van de PGP sleutel is ongeldig."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "De publieke SSH-sleutel is ongeldig."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Kan de account permissies niet verhogen."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Taal wordt momenteel niet ondersteund."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "De gebruikersnaam %s%s%s is al in gebruik."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Het adres %s%s%s is al in gebruik."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "De SSH publieke sleutel, %s%s%s, is al ingebruik."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Fout bij het aanmaken van account %s%s%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "Het account %s%s%s is met succes aangemaakt."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
-msgstr ""
-"Een sleutel voor het resetten van je wachtwoord is verstuurd naar je e-mail "
-"adres."
+msgstr "Een sleutel voor het resetten van je wachtwoord is verstuurd naar je e-mail adres."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Klik op de Login link hierboven om je account te gebruiken"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "Geen veranderingen zijn gemaakt aan het account, %s%s%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "Het account %s%s%s is met succes aangepast."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"Het log-in formulier is uitgeschakeld voor je IP adres, waarschijnlijk "
-"vanwege langdurige spam-aanvallen. Excuses voor het ongemak."
+msgstr "Het log-in formulier is uitgeschakeld voor je IP adres, waarschijnlijk vanwege langdurige spam-aanvallen. Excuses voor het ongemak."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Account suspended"
msgstr "Account is geschorst"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
-msgstr ""
-"Je wachtwoord is gereset. Als je net een nieuwe account hebt aangemaakt, "
-"gebruik dan de link uit de bevestigingsmail om een wachtwoord te genereren. "
-"In andere gevallen, vraag een herstelsleutel aan op de %sPassword Reset%s "
-"pagina."
+msgstr "Je wachtwoord is gereset. Als je net een nieuwe account hebt aangemaakt, gebruik dan de link uit de bevestigingsmail om een wachtwoord te genereren. In andere gevallen, vraag een herstelsleutel aan op de %sPassword Reset%s pagina."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Bad username or password."
msgstr "Verkeerd gebruiker of wachtwoord"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een gebruikerssessie."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Ongeldige e-mail en reset-toets combinatie."
+#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
msgid "None"
msgstr "Geen"
+#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Toon accountinformatie voor %s"
+#: lib/aurjson.class.php
msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr ""
+#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr ""
+#: lib/aurjson.class.php
msgid "Comment does not exist."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment cannot be empty."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been added."
msgstr "Opmerking is toegevoegd."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pakketinformatie kunt bewerken."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Missing comment ID."
msgstr "Missende comment ID."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "No more than 5 comments can be pinned."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to pin this comment."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to unpin this comment."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been pinned."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been unpinned."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Fout bij het ophalen van pakketdetails."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Pakketdetails kunnen niet gevonden worden."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pakketten kunt markeren."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om te markeren."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "De geselecteerde pakketten zijn gemarkeerd als verouderd."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr ""
-"Je moet ingelogd zijn voordat je een markering voor een pakket kunt "
-"verwijderen."
+msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je een markering voor een pakket kunt verwijderen."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr ""
-"Je hebt geen pakketten geselecteerd om de markering van te verwijderen."
+msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om de markering van te verwijderen."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "De markering voor de geselecteerde pakketten is verwijderd."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Je hebt geen toestemming om pakketten te verwijderen."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om te verwijderen."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "De geselecteerde pakketten zijn verwijderd."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pakketten kunt adopteren."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pakketten kunt onteigenen."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om te adopteren."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om te onteigenen."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "De geselecteerde pakketten zijn geadopteerd."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "De geselecteerde pakketten zijn onteigend."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je kunt stemmen op pakketten."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je je stem kunt verwijderen."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om op te stemmen."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Je stem is verwijderd voor de geselecteerde pakketten."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Je hebt gestemd voor de geselecteerde pakketten."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Kon niet toevoegen aan notificatielijst."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Je bent toegevoegd aan de comment notificatielijst voor %s."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Je bent verwijderd van de comment notificatielijst voor %s."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to undelete this comment."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been undeleted."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Je hebt geen toestemming deze comment te verwijderen."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Comment is verwijderd."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been edited."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
-msgstr ""
-"Je hebt geen toestemming de sleutelwoorden van dit basispakket aan te passen."
+msgstr "Je hebt geen toestemming de sleutelwoorden van dit basispakket aan te passen."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "De sleutelwoorden van het basispakket zijn bijgewerkt."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
-msgstr ""
-"Je hebt geen toestemming om de mede-eigenaren van dit basispakket aan te "
-"passen."
+msgstr "Je hebt geen toestemming om de mede-eigenaren van dit basispakket aan te passen."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam: %s"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "De mede-onderhouders van het basispakket zijn bijgewerkt."
+#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
msgid "View packages details for"
msgstr "Toon pakketdetails voor"
+#: lib/pkgfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr ""
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pekketverzoeken kunt indienen."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Ongeldige naam: alleen kleine letters zijn toegestaan."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Het commentaarveld mag niet leeg zijn."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid request type."
msgstr "Ongeldig verzoektype."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Added request successfully."
msgstr "Verzoek succesvol toegevoegd."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid reason."
msgstr "Ongeldige reden."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Alleen TUs en ontwikkelaars mogen verzoeken sluiten."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Request closed successfully."
msgstr "Verzoek succesvol gesloten."
+#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "Gebruik dit formulier om permanent AUR account %s te verwijderen."
+#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sWAARSCHUWING%s: Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
+#: template/account_delete.php
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Bevestig verwijdering"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Account Type"
msgstr "Account Type"
+#: template/account_details.php template/tu_details.php
+#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Developer"
msgstr "Ontwikkelaar"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "Trusted User & Ontwikkelaar"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail adres"
+#: template/account_details.php
msgid "hidden"
msgstr ""
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Real Name"
msgstr "Echte naam"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
msgid "Homepage"
msgstr ""
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC Nick"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "PGP sleutel vingerafdruk"
+#: template/account_details.php template/account_search_results.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: template/account_details.php
msgid "Inactive since"
msgstr "Geen activiteit sinds"
+#: template/account_details.php template/account_search_results.php
msgid "Active"
msgstr "Actief"
+#: template/account_details.php
msgid "Registration date:"
msgstr ""
+#: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
+#: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
+#: template/account_details.php
msgid "Last Login"
msgstr "Laatste Login"
+#: template/account_details.php
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
+#: template/account_details.php
msgid "View this user's packages"
msgstr "Bekijk gebruiker zijn pakketten"
+#: template/account_details.php
msgid "Edit this user's account"
msgstr "Bewerk account van deze gebruiker"
+#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Klik %shier%s als u dit account permanent wilt verwijderen."
+#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "required"
msgstr "verplicht"
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Normal user"
msgstr "Normale gebruiker"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted user"
msgstr "Trusted user"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Account Suspended"
msgstr "Account Geschorst"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Hide Email Address"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "Voer wachtwoord opnieuw in"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Language"
msgstr "Taal"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Timezone"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
-"The following information is only required if you want to submit packages to "
-"the Arch User Repository."
-msgstr ""
-"De volgende informatie is alleen verplicht als u pakketten aan de Arch User "
-"Repository wilt toevoegen."
+"The following information is only required if you want to submit packages to"
+" the Arch User Repository."
+msgstr "De volgende informatie is alleen verplicht als u pakketten aan de Arch User Repository wilt toevoegen."
+#: template/account_edit_form.php
msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH Publieke Sleutel"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notification settings"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Notificatie bij nieuwe comment"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of package updates"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of ownership changes"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
+#: template/pkg_details.php
msgid "Update"
msgstr "Update"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
+#: template/account_search_results.php
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Geen resultaten die voldoen aan je zoekcriteria."
+#: template/account_search_results.php
msgid "Edit Account"
msgstr "Bewerk account"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Suspended"
msgstr "Geschorst"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Less"
msgstr "Minder"
+#: template/account_search_results.php
msgid "More"
msgstr "Meer"
+#: template/account_search_results.php
msgid "No more results to display."
msgstr "Geen andere resultaten gevonden "
+#: template/comaintainers_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
-msgstr ""
-"Gebruik dit formulier om mede-onderhouders voor %s%s%s toe te voegen (een "
-"gebruikersnaam per regel):"
+msgstr "Gebruik dit formulier om mede-onderhouders voor %s%s%s toe te voegen (een gebruikersnaam per regel):"
+#: template/comaintainers_form.php
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
+#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr ""
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr ""
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr ""
+#: template/flag_comment.php
msgid "Return to Details"
msgstr ""
+#: template/footer.php
#, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
msgstr ""
+#: template/header.php
msgid " My Account"
msgstr "Mijn Account"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Package Actions"
msgstr "Pakket Acties"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Toon PKGBUILD"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View Changes"
msgstr "Bekijk Wijzigingen"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Download snapshot"
msgstr "Download momentopname"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Search wiki"
msgstr "Doorzoek wiki"
+#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Markeer pakket als verouderd"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Unflag package"
msgstr "Verwijder markering"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Remove vote"
msgstr "Verwijder stem"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Vote for this package"
msgstr "Stem voor dit pakket"
+#: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
msgid "Disable notifications"
msgstr "Schakel notificaties uit"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Enable notifications"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Beheer mede-onderhouders"
+#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "%d verzoek in wachtrij"
msgstr[1] "%d verzoeken in wachtrij"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Adopt Package"
msgstr "Adopteer Pakket"
+#: template/pkgbase_details.php
msgid "Package Base Details"
msgstr "Details van Basispakket"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Git Clone URL"
msgstr "Git Clone URL"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "read-only"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Submitter"
msgstr "Inzender"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Maintainer"
msgstr "Beheerder"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Packager"
msgstr "Laatste Packager"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Votes"
msgstr "Stemmen"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Popularity"
msgstr "Populariteit"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "First Submitted"
msgstr "Toegevoegd"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Updated"
msgstr "Laatste Update"
+#: template/pkg_comment_box.php
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Add Comment"
msgstr "Voeg Comment Toe"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "View all comments"
msgstr "Bekijk alle commentaar"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Pinned Comments"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Latest Comments"
msgstr "Nieuwste Comments"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s by %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Undelete comment"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Delete comment"
msgstr "Verwijder opmerking"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Pin comment"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Unpin comment"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
msgid "All comments"
msgstr "Alle comments"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Package Details"
msgstr "Pakketdetails"
+#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
msgid "Package Base"
msgstr "Basispakket"
+#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Upstream URL"
msgstr "Upstream URL"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Visit the website for"
msgstr "Bezoek de website voor"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Licenses"
msgstr "Licenties"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicten"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Provides"
msgstr "Voorziet in"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Replaces"
msgstr "Vervangt"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Required by"
msgstr "Vereist door"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Sources"
msgstr "Bronnen"
+#: template/pkgreq_close_form.php
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
-msgstr ""
-"Gebruik dit formulier om het verzoek voor basispakket %s%s%s te sluiten."
+msgstr "Gebruik dit formulier om het verzoek voor basispakket %s%s%s te sluiten."
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
-msgstr ""
-"Het commentaarveld mag leeg blijven. Echter, het wordt sterk aanbevolen om "
-"een afwijzing van commentaar te voorzien."
+msgstr "Het commentaarveld mag leeg blijven. Echter, het wordt sterk aanbevolen om een afwijzing van commentaar te voorzien."
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Reason"
msgstr "Reden"
+#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "Accepted"
msgstr "Geaccepteerd"
+#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"
+#: template/pkgreq_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
-msgstr ""
-"Gebruik dit formulier om een verzoek in te dienen voor basispakket %s%s%s "
-"welke de volgende pakketten omvat:"
+msgstr "Gebruik dit formulier om een verzoek in te dienen voor basispakket %s%s%s welke de volgende pakketten omvat:"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Request type"
msgstr "Verzoektype"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Deletion"
msgstr "Verwijdering"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Orphan"
msgstr "Wees"
+#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Merge into"
msgstr "Voeg samen met"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
@@ -1348,6 +1682,7 @@ msgid ""
"update the Git history of the target package yourself."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
@@ -1355,247 +1690,448 @@ msgid ""
"previously."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "%d pakketverzoek gevonden"
msgstr[1] "%d pakketverzoeken gevonden"
+#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "Pagina %d van %d."
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Filed by"
msgstr "Ingediend door"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Date"
msgstr "Datum"
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "~%d uur resterend"
msgstr[1] "~%d uur resterend"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "<1 hour left"
msgstr "<1 uur resterend"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Accept"
msgstr "Accepteer"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Pending"
msgstr ""
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name, Description"
msgstr "Naam, omschrijving"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name Only"
msgstr "Alleen de naam"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Name"
msgstr "Exacte Naam"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Exact Basispakket"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Co-maintainer"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "All"
msgstr "Alle"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Flagged"
msgstr "Gemarkeerd"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Not Flagged"
msgstr "Ongemarkeerd"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Name"
msgstr "Naam"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "Voted"
msgstr "Gestemd"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Last modified"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Voer zoekcriteria in"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Search by"
msgstr "Zoek op"
+#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
msgid "Out of Date"
msgstr "Verouderd"
+#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteer Op"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteervolgorde"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Per page"
msgstr "Per pagina"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Go"
msgstr "Ga"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Orphans"
msgstr "Wezen"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Fout bij het ophalen van pakkettenlijst"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Geen pakketen gevonden die aan uw zoekcriteria voldoen"
+#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "%d pakket gevonden"
msgstr[1] "%d pakketten gevonden"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Version"
msgstr "Versie"
+#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr ""
+#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
+#: template/tu_list.php
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "orphan"
msgstr "wees"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Hef Out-of-Date markering op"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adopteer Pakketten"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Disown Packages"
msgstr "Onteigen Pakketten"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Delete Packages"
msgstr "Verwijder pakketten"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Any type"
msgstr "Elk type"
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Weespakketten"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Pakketten toegevoegd in de laatste 7 dagen"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Pakketten geüpdatet in de laatste 7 dagen"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Pakketen geüpdatet in het laatste jaar"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages never updated"
msgstr "Nooit geüpdate pakketten"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Registered Users"
msgstr "Geregistreerde Gebruikers"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Trusted Users"
msgstr "Trusted Users"
+#: template/stats/updates_table.php
msgid "Recent Updates"
msgstr "Recente updates"
+#: template/stats/updates_table.php
msgid "more"
msgstr ""
+#: template/stats/user_table.php
msgid "My Statistics"
msgstr "Mijn statistieken"
+#: template/tu_details.php
msgid "Proposal Details"
msgstr "Voorsteldetails"
+#: template/tu_details.php
msgid "This vote is still running."
msgstr "Dit voorstel is nog bezig"
+#: template/tu_details.php
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Opgestuurd: %s door %s"
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "End"
msgstr "Einde"
+#: template/tu_details.php
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "No"
msgstr "Nee"
+#: template/tu_details.php
msgid "Abstain"
msgstr "Onthouden"
+#: template/tu_details.php
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
+#: template/tu_details.php
msgid "Participation"
msgstr "Participatie"
+#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Laatste stemmen door TU"
+#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last vote"
msgstr "Laatste stem"
+#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "No results found."
msgstr "Geen resultaten gevonden."
+#: template/tu_list.php
msgid "Start"
msgstr "Start "
+#: template/tu_list.php
msgid "Back"
msgstr "Terug"
+
+#: scripts/notify.py
+msgid "AUR Password Reset"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"A password reset request was submitted for the account {user} associated "
+"with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
+"[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+msgid "Welcome to the Arch User Repository"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+msgid ""
+"Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
+" your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
+"work, try copying and pasting it into your browser."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
+" to the package page [2] and select \"{label}\"."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
+"\n"
+"If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
+"\n"
+"You will no longer receive notifications about this package."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
+"ends in less than 48 hours."
+msgstr ""