summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po176
1 files changed, 99 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 777110fe..b539ffd5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011.
-# <kwpolska@gmail.com>, 2013.
-# <kwpolska@gmail.com>, 2012.
-# Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011.
-# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
+# Bartek Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>, 2011
+# Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2013
+# Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2012
+# Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011
+# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
+# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 02:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 16:32+0000\n"
-"Last-Translator: Kwpolska <kwpolska@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:37+0000\n"
+"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgid "Page Not Found"
msgstr "Nie znaleziono strony"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Przepraszamy, strona o którą prosiłeś nie istnieje."
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
@@ -62,11 +63,8 @@ msgstr "Nazwa użytkownika nie istnieje."
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s ma już propozycję dla nich."
-msgid "Length must be a number."
-msgstr "Długość musi być liczbą."
-
-msgid "Length must be at least 1."
-msgstr "Długość musi wynosić co najmniej 1."
+msgid "Invalid type."
+msgstr ""
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Propozycja nie może być pusta."
@@ -83,11 +81,20 @@ msgstr "Wnioskodawca/TU"
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(puste jeśli nie dotyczy)"
-msgid "Length in days"
-msgstr "Długość w dniach"
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
+
+msgid "Addition of a TU"
+msgstr ""
+
+msgid "Removal of a TU"
+msgstr ""
-msgid "(defaults to 7 if empty)"
-msgstr "(domyślnie 7 jeśli puste)"
+msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
+msgstr ""
+
+msgid "Amendment of Bylaws"
+msgstr ""
msgid "Proposal"
msgstr "Propozycja"
@@ -125,7 +132,7 @@ msgid ""
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Ogólna dyskusja dotycząca Repozytorium Użytkowników Arch (AUR) i struktury Zaufanych Użytkowników odbywa się na %saur-general%s. Lista ta może być używana do próśb o osierocone pakiety, scalanie pakietów lub ich usuwanie. Dyskusja dotycząca rozwoju AUR odbywa się zaś na liście dyskusyjnej %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Zgłaszanie Błędów"
@@ -136,7 +143,7 @@ msgid ""
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli znajdziesz błąd w AUR, prosimy o wypełnienie zgłoszenia o błędzie na naszym %stropicielu błędów%s. Używaj tropiciela, aby raportować %stylko%s o błędach w AUR. Aby zgłosić błędy w pakietach skontaktuj się z opiekunem pakietu lub zostaw komentarz na odpowiedniej stronie pakietu."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ZRZECZENIE"
@@ -209,7 +216,7 @@ msgstr "Nie można znaleźć pakietu do scalenia głosów i komentarzy."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
-msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru powierdzenia."
+msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru potwierdzenia."
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie."
@@ -254,7 +261,7 @@ msgstr "Kontynuuj"
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś do rejestracji, prosimy o wysłanie wiadomości na naszą listę dyskusyjną %saur-general%s."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Wpisz swój adres e-mail:"
@@ -268,7 +275,7 @@ msgstr "Usuń pakiet: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
-msgstr "Użyj tego formularza, aby usunąć pakeit (%s%s%s) z AUR."
+msgstr "Użyj tego formularza, aby usunąć pakiet (%s%s%s) z AUR."
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Usunięcie pakietu jest nieodwracalne."
@@ -286,49 +293,49 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą usuwać pakiety."
msgid "Package Merging"
-msgstr ""
+msgstr "Scalanie pakietów"
#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scal pakiet: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
-msgstr ""
+msgstr "Użyj tego formularza aby scalić pakiet (%s%s%s) z innym pakietem."
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
-msgstr ""
+msgstr "Gdy pakiet zostanie scalony to nie będzie możliwości odwrócenia tej czynności."
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
-msgstr ""
+msgstr "Podaj nazwę pakietu, pod którą chcesz dokonać scalenia pakietu."
msgid "Merge into:"
-msgstr ""
+msgstr "Scal z:"
msgid "Confirm package merge"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź scalenie pakietu"
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Scal"
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
-msgstr ""
+msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą scalać pakiety."
#, php-format
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - Przesłany plik jest większy niż maksymalny dozwolony rozmiar (%s)."
msgid "Error - File partially uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - Plik przesłany częściowo."
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Błąd - plik nie został załadowany."
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - Nie udało się zlokalizować tymczasowego katalogu przesyłanych plików."
msgid "Error - File could not be written"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - Plik nie może zostać zapisany"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
@@ -355,33 +362,33 @@ msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "Brakująca zmienna %s w PKGBUILD-zie."
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - AUR nie wspiera podziału pakietów!"
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa: tylko małe litery są dozwolone."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
-msgstr "Adres URL nie zawiera protokołu (np. http// czy ftp://)."
+msgstr "Adres URL nie zawiera protokołu (np. http:// czy ftp://)."
#, php-format
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - Nazwa pakietu nie może być dłuższa niż %d znaków."
#, php-format
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - Adres URL pakietu nie może być dłuższy niż %d znaków."
#, php-format
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - Opis pakietu nie może być dłuższy niż %d znaków."
#, php-format
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - Licencja pakietu nie może być dłuższa niż %d znaków."
#, php-format
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - Wersja pakietu nie może być dłuższa niż %d znaków."
#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
@@ -389,7 +396,7 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz uprawnień do nadpisania pakietu %s%s%s."
#, php-format
msgid ""
@@ -448,19 +455,13 @@ msgstr "Obecne Głosy"
msgid "Past Votes"
msgstr "Poprzednie Głosy"
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Następna"
-
msgid "Voters"
msgstr "Głosujących"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracja konta została wyłączona dla Twojego adresu IP, najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. Przepraszamy za niedogodności."
msgid "Missing User ID"
msgstr "Brakujące ID użytkownika."
@@ -486,25 +487,25 @@ msgid "The email address is invalid."
msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Odcisk palca klucza PGP jest nieprawidłowy."
msgid "Cannot increase account permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zwiększyć uprawnień konta."
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Język nie jest obecnie obsługiwany."
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika, %s%s%s, jest już używana."
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Adres, %s%s%s, jest już używany."
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta, %s%s%s."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
@@ -515,17 +516,17 @@ msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
-msgstr ""
+msgstr "Witamy w %s! Aby ustawić hasło początkowe dla swojego nowego konta prosimy o kliknięcie poniższego odnośnika. Jeśli odnośnik nie zadziała spróbuj skopiować go i wkleić w oknie swojej przeglądarki internetowej."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
-msgstr ""
+msgstr "Klucz resetujący hasło został przesłany na Twój adres e-mail."
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Kliknij na link Zaloguj się powyżej aby się zalogować."
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie zostały dokonane żadne zmiany na koncie, %s%s%s."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
@@ -534,14 +535,14 @@ msgstr "Konto %s%s%s zostało pomyślnie zaktualizowane."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
+msgstr "Formularz logowania jest obecnie wyłączony dla Twojego adresu IP, najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. Przepraszamy za niedogodności."
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane. Jeśli dopiero co utworzyłeś nowe konto, prosimy o użycie odnośnika z e-maila potwierdzającego rejestrację, aby ustawić hasło początkowe. W innym przypadku, prosimy o wnioskowanie o klucz resetujący na stronie %sresetowania hasła%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
@@ -561,6 +562,9 @@ msgstr "Pierwsza"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
+msgid "Next"
+msgstr "Następna"
+
msgid "Last"
msgstr "Ostatnia"
@@ -586,7 +590,7 @@ msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "Musisz się zalogować przed usuwaniem pakietów."
msgid "You do not have permission to delete packages."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania pakietów."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do usunięcia."
@@ -683,6 +687,15 @@ msgstr "Nick na IRC-u"
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Odcisk palca klucza PGP"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Inactive since"
+msgstr ""
+
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywne"
+
msgid "Last Voted"
msgstr "Ostatni głos"
@@ -704,6 +717,9 @@ msgstr "Zaufany Użytkownik"
msgid "Account Suspended"
msgstr "Konto zablokowane"
+msgid "Inactive"
+msgstr ""
+
msgid "Re-type password"
msgstr "Hasło (ponownie)"
@@ -722,21 +738,12 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Wyszukiwanie nie przyniosło rezultatu."
-msgid "Type"
-msgstr "Rodzaj"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
msgid "Edit Account"
msgstr "Edytuj konto"
msgid "Suspended"
msgstr "Zablokowane"
-msgid "Active"
-msgstr "Aktywne"
-
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
@@ -771,7 +778,7 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
msgid "My Packages"
-msgstr "Moje Pakiety"
+msgstr "Moje pakiety"
msgid " My Account"
msgstr "Moje konto"
@@ -787,7 +794,7 @@ msgstr "Komentarz został dodany."
#, php-format
msgid "View all %s comments"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż wszystkie %s komentarzy"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ostatnie komentarze"
@@ -809,7 +816,7 @@ msgid "Package Details"
msgstr "Informacje o pakiecie"
msgid "Package Actions"
-msgstr "Akcje"
+msgstr "Działania na pakietach"
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Pokaż PKGBUILD"
@@ -842,7 +849,7 @@ msgid "Delete Package"
msgstr "Usuń pakiet"
msgid "Merge Package"
-msgstr "Połącz pakiet"
+msgstr "Scal pakiet"
msgid "Adopt Package"
msgstr "Przejmij pakiet"
@@ -879,7 +886,7 @@ msgid "View account information for %s"
msgstr "Wyświetl informacje o koncie %s"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Żaden"
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
@@ -976,7 +983,7 @@ msgstr "Żaden pakiet nie spełnia podanych kryteriów."
#, php-format
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono %d pakietów. Strona %d z %d."
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
@@ -1054,6 +1061,15 @@ msgstr "Wysłane: %s przez %s"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
+msgid "Result"
+msgstr ""
+
+msgid "Accepted"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected"
+msgstr ""
+
msgid "No"
msgstr "Nie"
@@ -1063,8 +1079,14 @@ msgstr "Wstrzymaj się od głosu"
msgid "Total"
msgstr "Suma"
+msgid "Participation"
+msgstr ""
+
msgid "Start"
msgstr "Początek"
msgid "No results found."
msgstr "Brak wyników."
+
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"