summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po699
1 files changed, 578 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a0a671b1..342d05c1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# This file is distributed under the same license as the AUR package.
+#
# Translators:
# Bartłomiej Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>, 2011
# Bartłomiej Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>, 2014
@@ -15,943 +15,1268 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-30 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
-"pl/)\n"
-"Language: pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n"
+"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: html/404.php
msgid "Page Not Found"
msgstr "Nie znaleziono strony"
+#: html/404.php
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Przepraszamy, strona o którą prosiłeś nie istnieje."
+#: html/503.php
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Usługa niedostępna"
+#: html/503.php
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
-msgstr ""
-"Nie panikuj! W związku z przeprowadzanymi pracami technicznymi strona jest "
-"chwilowo niedostępna. Już wkrótce wrócimy."
+msgstr "Nie panikuj! W związku z przeprowadzanymi pracami technicznymi strona jest chwilowo niedostępna. Już wkrótce wrócimy."
+#: html/account.php
msgid "Account"
msgstr "Konto"
+#: html/account.php template/header.php
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
+#: html/account.php html/addvote.php
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nie masz uprawnień do oglądania tej strony."
+#: html/account.php
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Uzyskanie informacji o podanym użytkowniku nie powiodło się."
+#: html/account.php
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego konta."
+#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz przeszukać istniejące konta."
+#: html/account.php
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc oglądać informacje o użytkownikach."
+#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Add Proposal"
msgstr "Dodaj Propozycję"
+#: html/addvote.php
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Nieprawidłowy token dla akcji użytkownika."
+#: html/addvote.php
msgid "Username does not exist."
msgstr "Nazwa użytkownika nie istnieje."
+#: html/addvote.php
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s ma już propozycję dla nich."
+#: html/addvote.php
msgid "Invalid type."
msgstr "Nieprawidłowy rodzaj."
+#: html/addvote.php
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Propozycja nie może być pusta."
+#: html/addvote.php
msgid "New proposal submitted."
msgstr "Nowa propozycja wysłana."
+#: html/addvote.php
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Wyślij propozycję do głosowania."
+#: html/addvote.php
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Wnioskodawca/TU"
+#: html/addvote.php
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(puste jeśli nie dotyczy)"
+#: html/addvote.php template/account_search_results.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
+#: html/addvote.php
msgid "Addition of a TU"
msgstr "Dodanie ZU"
+#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU"
msgstr "Usunięcie ZU"
+#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Usunięcie ZU (niezadeklarowana nieaktywność)"
+#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Zmiana Regulaminu"
+#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Proposal"
msgstr "Propozycja"
+#: html/addvote.php
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
+#: html/comaintainers.php
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Zarządzanie współutrzymującymi"
+#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
+msgid "Edit comment"
+msgstr ""
+
+#: html/home.php template/header.php
msgid "Home"
msgstr "Start"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
-msgstr ""
-"Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %sInstrukcję "
-"Użytkownika AUR%s oraz %sInstrukcję Zaufanego Użytkownika%s."
+msgstr "Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %sInstrukcję Użytkownika AUR%s oraz %sInstrukcję Zaufanego Użytkownika%s."
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
-msgstr ""
-"Pliki PKGBUILD %smuszą%s być zgodne ze %sStandardami Pakietów Archa%s, "
-"inaczej będą usuwane!"
+msgstr "Pliki PKGBUILD %smuszą%s być zgodne ze %sStandardami Pakietów Archa%s, inaczej będą usuwane!"
+#: html/home.php
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Nie zapomnij zagłosować na swoje ulubione pakiety!"
+#: html/home.php
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Część pakietów może być dostępna w formie binarnej w [community]."
+#: html/home.php
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ZRZECZENIE"
+#: html/home.php template/footer.php
msgid ""
-"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
-"files is at your own risk."
+"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
+"your own risk."
msgstr ""
-"Zamieszczone pakiety są niewspierane i utworzone przez użytkowników. Używasz "
-"ich na własne ryzyko."
+#: html/home.php
msgid "Learn more..."
msgstr "Dowiedz się więcej..."
+#: html/home.php
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
+#: html/home.php
msgid "Package Requests"
msgstr "Prośby o pakiet"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
-"%s box on the package details page:"
+"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
+"Actions%s box on the package details page:"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Deletion Request"
msgstr "Prośba o usunięcie"
+#: html/home.php
msgid ""
-"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
-"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
+"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
+" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Merge Request"
msgstr "Prośba o połączenie"
+#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Submitting Packages"
msgstr "Przesyłanie pakietów"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
-"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
+"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
+" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Discussion"
msgstr "Dyskusja"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
-"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
+"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
+" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Zgłaszanie błędów"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
-"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
-"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
-"the appropriate package page."
+"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
+" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
+"a comment on the appropriate package page."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Package Search"
msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
+#: html/index.php
msgid "Adopt"
msgstr "Przejmij"
+#: html/index.php
msgid "Vote"
msgstr "Głosuj"
+#: html/index.php
msgid "UnVote"
msgstr "Cofnij głos"
+#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Notify"
msgstr "Włącz powiadamianie"
+#: html/index.php template/pkg_search_results.php
msgid "UnNotify"
msgstr "Rezygnuj z powiadamiania"
-msgid "Flag"
-msgstr "Oznacz"
-
+#: html/index.php
msgid "UnFlag"
msgstr "Odznacz"
+#: html/login.php template/header.php
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
+#: html/login.php
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Zalogowany jako: %s"
+#: html/login.php template/header.php
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
+#: html/login.php
msgid "Enter login credentials"
msgstr "Podaj poświadczenia logowania"
-msgid "Username"
-msgstr "Użytkownik"
+#: html/login.php
+msgid "User name or email address"
+msgstr ""
+#: html/login.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
+#: html/login.php
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
+#: html/login.php
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zapomniałem hasła"
+#: html/login.php
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
-msgstr ""
-"Logowanie w HTTP jest wyłączone. %sPrzełącz się na HTTPs%s aby się "
-"zalogować."
+msgstr "Logowanie w HTTP jest wyłączone. %sPrzełącz się na HTTPs%s aby się zalogować."
+#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
msgid "Search Criteria"
msgstr "Kryteria wyszukiwania"
+#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
+#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
msgid "Packages"
msgstr "Pakiety"
+#: html/packages.php
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing a required field."
msgstr "Brakuje wymaganego pola."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Hasła nie zgadzają się."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Twoje hasło musi mieć składać się z conajmniej %s znaków."
+#: html/passreset.php
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Nieprawidłowy e-mail."
-#, php-format
-msgid ""
-"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
-"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
-"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
-msgstr ""
-
+#: html/passreset.php
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetowanie hasła"
+#: html/passreset.php
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
-msgstr ""
-"Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła."
+msgstr "Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła."
+#: html/passreset.php
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane."
+#: html/passreset.php
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Potwierdź swój adres e-mail:"
+#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Wpisz nowe hasło:"
+#: html/passreset.php
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Wpisz ponownie hasło:"
+#: html/passreset.php
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
+#: html/passreset.php
#, php-format
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
-"message to the %saur-general%s mailing list."
-msgstr ""
-"Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś do rejestracji, prosimy o "
-"wysłanie wiadomości na naszą listę dyskusyjną %saur-general%s."
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
+" message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr "Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś do rejestracji, prosimy o wysłanie wiadomości na naszą listę dyskusyjną %saur-general%s."
+#: html/passreset.php
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Wpisz swój adres e-mail:"
+#: html/pkgbase.php
+msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
+msgstr ""
+
+#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
+#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Nie można znaleźć pakietu do scalenia głosów i komentarzy."
+#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Nie można połączyć bazowego pakietu z nim samym."
+#: html/pkgbase.php
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
-msgstr ""
-"Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru potwierdzenia."
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
+msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru potwierdzenia."
+#: html/pkgdel.php
msgid "Package Deletion"
msgstr "Usuwanie pakietów"
+#: html/pkgdel.php
#, php-format
msgid "Delete Package: %s"
msgstr "Usuń pakiet: %s"
+#: html/pkgdel.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
-msgstr ""
-"Użyj tego formularza, aby usunąć bazę pakietu %s%s%s i następujące pakiety z "
-"AUR:"
+msgstr "Użyj tego formularza, aby usunąć bazę pakietu %s%s%s i następujące pakiety z AUR:"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Usunięcie pakietu jest nieodwracalne."
+#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Zaznacz pole aby potwierdzić akcję."
+#: html/pkgdel.php
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Potwierdź usunięcie pakietu"
+#: html/pkgdel.php template/account_delete.php
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą usuwać pakiety."
+#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Disown Package"
msgstr "Porzuć pakiet"
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
msgstr ""
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
-"packages: "
+"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
+" packages: "
msgstr ""
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
+#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Disown"
msgstr "Porzuć"
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""
+#: html/pkgflag.php
+msgid "Flag Package Out-Of-Date"
+msgstr ""
+
+#: html/pkgflag.php
+#, php-format
+msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s"
+msgstr ""
+
+#: html/pkgflag.php
+#, php-format
+msgid ""
+"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
+"out-of-date: "
+msgstr ""
+
+#: html/pkgflag.php
+#, php-format
+msgid ""
+"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: html/pkgflag.php
+msgid ""
+"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
+"links to the release announcement or the new release tarball."
+msgstr ""
+
+#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
+#: template/pkgreq_results.php
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarze"
+
+#: html/pkgflag.php
+msgid "Flag"
+msgstr "Oznacz"
+
+#: html/pkgflag.php
+msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
+msgstr ""
+
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Package Merging"
msgstr "Scalanie pakietów"
+#: html/pkgmerge.php
#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Scal pakiet: %s"
+#: html/pkgmerge.php
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "Użyj tego formularza, aby scalić bazę pakietu %s%s%s w inny pakiet."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Następujące pakiety zostaną usunięte:"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
-msgstr ""
-"Gdy pakiet zostanie scalony to nie będzie możliwości odwrócenia tej "
-"czynności."
+msgstr "Gdy pakiet zostanie scalony to nie będzie możliwości odwrócenia tej czynności."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Podaj nazwę pakietu, pod którą chcesz dokonać scalenia pakietu."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Merge into:"
msgstr "Scal z:"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Confirm package merge"
msgstr "Potwierdź scalenie pakietu"
+#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
msgid "Merge"
msgstr "Scal"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą scalać pakiety."
+#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
msgid "File Request"
msgstr "Złóż propozycję"
+#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Close Request"
msgstr "Zamknij propozycję"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "First"
msgstr "Pierwsza"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
msgid "Next"
msgstr "Następna"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Last"
msgstr "Ostatnia"
+#: html/pkgreq.php template/header.php
msgid "Requests"
msgstr "Propozcje"
+#: html/register.php template/header.php
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
+#: html/register.php
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz utworzyć konto."
+#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
msgid "Trusted User"
msgstr "Zaufany Użytkownik"
+#: html/tu.php
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Nie można odczytać szczegółów propozycji."
+#: html/tu.php
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Głosowanie na tą propozycję jest zamknięte."
+#: html/tu.php
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy mogą głosować."
+#: html/tu.php
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Nie możesz głosować w propozycji o tobie."
+#: html/tu.php
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Już zagłosowałeś na tą propozycję"
+#: html/tu.php
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID głosowania nieprawidłowe."
+#: html/tu.php template/tu_list.php
msgid "Current Votes"
msgstr "Obecne Głosy"
+#: html/tu.php
msgid "Past Votes"
msgstr "Poprzednie Głosy"
+#: html/voters.php template/tu_details.php
msgid "Voters"
msgstr "Głosujących"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"Rejestracja konta została wyłączona dla Twojego adresu IP, "
-"najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. "
-"Przepraszamy za niedogodności."
+msgstr "Rejestracja konta została wyłączona dla Twojego adresu IP, najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. Przepraszamy za niedogodności."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing User ID"
msgstr "Brakujące ID użytkownika."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The username is invalid."
msgstr "Nazwa użytkownika jest nieprawidłowa."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Długość musi być pomiędzy %s a %s"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Zacznij i zakończ literą lub cyfrą"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Może zawierać tylko jedną kropkę, podkreślnik lub myślnik."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The email address is invalid."
msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Odcisk palca klucza PGP jest nieprawidłowy."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The SSH public key is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Klucz publiczny SSH jest nieprawidłowy."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Nie można zwiększyć uprawnień konta."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Język nie jest obecnie obsługiwany."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Nazwa użytkownika, %s%s%s, jest już używana."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Adres, %s%s%s, jest już używany."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta, %s%s%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "Konto %s%s%s zostało pomyślnie utworzone."
-msgid "Click on the Login link above to use your account."
-msgstr "Kliknij na link Zaloguj się powyżej aby się zalogować."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
-"please click the link below. If the link does not work try copying and "
-"pasting it into your browser."
-msgstr ""
-"Witamy w %s! Aby ustawić hasło początkowe dla swojego nowego konta prosimy o "
-"kliknięcie poniższego odnośnika. Jeśli odnośnik nie zadziała spróbuj "
-"skopiować go i wkleić w oknie swojej przeglądarki internetowej."
-
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Klucz resetujący hasło został przesłany na Twój adres e-mail."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
+msgid "Click on the Login link above to use your account."
+msgstr "Kliknij na link Zaloguj się powyżej aby się zalogować."
+
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "Nie zostały dokonane żadne zmiany na koncie, %s%s%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "Konto %s%s%s zostało pomyślnie zaktualizowane."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"Formularz logowania jest obecnie wyłączony dla Twojego adresu IP, "
-"najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. "
-"Przepraszamy za niedogodności."
+msgstr "Formularz logowania jest obecnie wyłączony dla Twojego adresu IP, najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. Przepraszamy za niedogodności."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Account suspended"
msgstr "Konto zawieszone"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
-msgstr ""
-"Twoje hasło zostało zresetowane. Jeśli dopiero co utworzyłeś nowe konto, "
-"prosimy o użycie odnośnika z e-maila potwierdzającego rejestrację, aby "
-"ustawić hasło początkowe. W innym przypadku, prosimy o wnioskowanie o klucz "
-"resetujący na stronie %sresetowania hasła%s."
+msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane. Jeśli dopiero co utworzyłeś nowe konto, prosimy o użycie odnośnika z e-maila potwierdzającego rejestrację, aby ustawić hasło początkowe. W innym przypadku, prosimy o wnioskowanie o klucz resetujący na stronie %sresetowania hasła%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Bad username or password."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Wystąpił błąd przy próbie utworzenia sesji użytkownika."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Nieprawidłowy e-mail i klucz do resetowania."
+#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
msgid "None"
msgstr "Żaden"
+#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Wyświetl informacje o koncie %s"
+#: lib/aurjson.class.php
+msgid "Package base ID or package base name missing."
+msgstr ""
+
+#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
+msgid "You are not allowed to edit this comment."
+msgstr ""
+
+#: lib/aurjson.class.php
+msgid "Comment does not exist."
+msgstr ""
+
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
+msgid "Comment cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
+msgid "Comment has been added."
+msgstr "Komentarz został dodany."
+
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Nie odnaleziono informacji o pakiecie."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc oznaczyć pakiety."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do oznaczenia."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Wybrane pakiety zostały oznaczone jako nieaktualne."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc odznaczyć pakiety."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do odznaczenia."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Wybrane pakiety zostały odznaczone."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania pakietów."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do usunięcia."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Wybrane pakiety zostały usunięte."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc przejmować pakiety."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc porzucać pakiety."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do przejęcia."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do porzucenia."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Wybrane pakiety zostały przejęte."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Wybrane pakiety zostały porzucone."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc głosować na pakiety."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc anulować głosy na pakiety."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do zagłosowania."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Twoje głosy zostały odebrane wybranym pakietom."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Twoje głosy zostały przyznane wybranym pakietom."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Dodanie do listy powiadamiania nie powiodło się."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Zostałeś dodany do listy powiadamiania o nowych komentarzach dla %s."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Zostałeś usunięty z listy powiadamiania o komentarzach dla %s."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc edytować informacje o pakiecie."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Missing comment ID."
msgstr "Brakuje identyfikatora komentarza."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentarz został usunięty."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego komentarza."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
+msgid "Comment has been edited."
+msgstr ""
+
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika: %s"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr ""
+#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
msgid "View packages details for"
msgstr "Wyświetl informacje o pakiecie"
+#: lib/pkgfuncs.inc.php
+#, php-format
+msgid "requires %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr ""
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa: tylko małe litery są dozwolone."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Pole komentarzy nie może pozostać pustę."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid request type."
msgstr "Nieprawidłowy rodzaj propozycji."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Added request successfully."
msgstr "Pomyślnie dodano propozycję."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid reason."
msgstr "Nieprawidłowy powód."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą zamykać propozycje."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Request closed successfully."
msgstr "Pomyślnie zamknięto propozycję."
+#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "Możesz użyć tego formularza, aby nieodwracalnie usunąć konto %s."
+#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sUWAGA%s: Ta czynność nie może zostać cofnięta."
+#: template/account_delete.php
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Potwierdź usunięcie"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
+msgid "Username"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Account Type"
msgstr "Rodzaj konta"
+#: template/account_details.php template/tu_details.php
+#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Developer"
msgstr "Deweloper"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "Zaufany Użytkownik i Developer"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
+#: template/account_details.php
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Real Name"
msgstr "Imię i nazwisko"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "IRC Nick"
msgstr "Nick na IRC-u"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Odcisk palca klucza PGP"
+#: template/account_details.php template/account_search_results.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Status"
msgstr "Stan"
+#: template/account_details.php
msgid "Inactive since"
msgstr "Nieaktywny od"
+#: template/account_details.php template/account_search_results.php
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
+#: template/account_details.php
msgid "Last Login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
+#: template/account_details.php
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
+#: template/account_details.php
msgid "View this user's packages"
msgstr "Wyświetl pakiety tego użytkownika"
+#: template/account_details.php
msgid "Edit this user's account"
msgstr "Edycja tego konta użytkownika"
+#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Kliknij %stutaj%s jeśli chcesz nieodwracalnie usunąć to konto."
+#: template/account_edit_form.php
msgid "required"
msgstr "wymagane"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Normal user"
msgstr "Zwykły użytkownik"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted user"
msgstr "Zaufany Użytkownik"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Account Suspended"
msgstr "Konto zablokowane"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
+#: template/account_edit_form.php
+msgid ""
+"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
+"be locked out."
+msgstr ""
+
+#: template/account_edit_form.php
+msgid "Hide Email Address"
+msgstr ""
+
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "Hasło (ponownie)"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Language"
msgstr "Język"
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
-"The following information is only required if you want to submit packages to "
-"the Arch User Repository."
+"The following information is only required if you want to submit packages to"
+" the Arch User Repository."
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Klucz publiczny SSH"
+#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
+#: template/pkg_details.php
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Reset"
msgstr "Wyczyść"
+#: template/account_search_results.php
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Wyszukiwanie nie przyniosło rezultatu."
+#: template/account_search_results.php
msgid "Edit Account"
msgstr "Edytuj konto"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Suspended"
msgstr "Zablokowane"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Less"
msgstr "Poprzednie"
+#: template/account_search_results.php
msgid "More"
msgstr "Następne"
+#: template/account_search_results.php
msgid "No more results to display."
msgstr "Brak wyników do wyświetlenia."
+#: template/comaintainers_form.php
#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr ""
+#: template/comaintainers_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
+#: template/comaintainers_form.php
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
+#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
+#: template/header.php
msgid "My Packages"
msgstr "Moje pakiety"
+#: template/header.php
msgid " My Account"
msgstr "Moje konto"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Package Actions"
msgstr "Działania na pakietach"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Pokaż PKGBUILD"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View Changes"
msgstr "Zobacz zmiany"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Download snapshot"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Search wiki"
msgstr "Przeszukaj wiki"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flagged out-of-date"
msgstr "Oznaczony jako nieaktualny"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Oznacz pakiet jako nieaktualny"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Unflag package"
msgstr "Odznacz pakiet"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Remove vote"
msgstr "Usuń głos"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Vote for this package"
msgstr "Zagłosuj na ten pakiet"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Disable notifications"
msgstr "Wyłącz powiadomienia"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Powiadom o nowych komentarzach"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
@@ -959,167 +1284,232 @@ msgstr[0] "%d propozycja w toku"
msgstr[1] "%d propozycje w toku"
msgstr[2] "%d propozycji w toku"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Delete Package"
msgstr "Usuń pakiet"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Merge Package"
msgstr "Scal pakiet"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Adopt Package"
msgstr "Przejmij pakiet"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
+#: template/pkgbase_details.php
msgid "Package Base Details"
msgstr "Szczegóły bazy pakietu"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Git Clone URL"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "read-only"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Submitter"
msgstr "Nadesłał"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Packager"
msgstr "Ostatni pakujący"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Votes"
msgstr "Głosy"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
+msgid "Popularity"
+msgstr "Popularność"
+
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "First Submitted"
msgstr "Wysłany"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
+#: template/pkg_comment_box.php
+#, php-format
+msgid "Edit comment for: %s"
+msgstr ""
+
+#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Add Comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
-msgid "Comment has been added."
-msgstr "Komentarz został dodany."
-
+#: template/pkg_comments.php
msgid "View all comments"
msgstr "Pokaż wszystkie komentarze"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ostatnie komentarze"
-msgid "Delete comment"
-msgstr "Usuń komentarz"
+#: template/pkg_comments.php
+#, php-format
+msgid "%s commented on %s"
+msgstr ""
+
+#: template/pkg_comments.php
+#, php-format
+msgid "Anonymous comment on %s"
+msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
-msgid "Comment by %s"
-msgstr "Komentarz użytkownika %s"
+msgid "deleted on %s by %s"
+msgstr ""
-msgid "Anonymous comment"
-msgstr "Anonimowy komentarz"
+#: template/pkg_comments.php
+#, php-format
+msgid "last edited on %s by %s"
+msgstr ""
-msgid "deleted"
-msgstr "usunięty"
+#: template/pkg_comments.php
+msgid "Delete comment"
+msgstr "Usuń komentarz"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "All comments"
msgstr "Wszystkie komentarze"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Package Details"
msgstr "Informacje o pakiecie"
+#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
msgid "Package Base"
msgstr "Baza pakietu"
+#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
msgid "Description"
msgstr "Opis"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Upstream URL"
msgstr "URL upstreamu"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Visit the website for"
msgstr "Odwiedź stronę pakietu"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Licenses"
msgstr "Licencje"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikty"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Provides"
msgstr "Zapewnia"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Replaces"
msgstr "Zastępuje"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Dependencies"
msgstr "Zależności"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Required by"
msgstr "Wymagane przez"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
+#: template/pkgreq_close_form.php
#, php-format
msgid "Close Request: %s"
msgstr ""
+#: template/pkgreq_close_form.php
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
+#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowany"
+#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "Rejected"
msgstr "Odrzucony"
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarze"
-
+#: template/pkgreq_form.php
#, php-format
msgid "File Request: %s"
msgstr "Propozycja Pliku: %s"
+#: template/pkgreq_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
-msgstr ""
-"Użyj tego formularza, aby złożyć propozycję na bazę pakietu %s%s%s i "
-"następujące pakiety:"
+msgstr "Użyj tego formularza, aby złożyć propozycję na bazę pakietu %s%s%s i następujące pakiety:"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Request type"
msgstr "Rodzaj Propozycji"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Deletion"
msgstr "Usunięcie"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Orphan"
msgstr "Bez opiekuna"
+#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Merge into"
msgstr "Scal z"
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
@@ -1127,23 +1517,29 @@ msgstr[0] "%d propozycje znaleziono"
msgstr[1] "%d propozycje znaleziono."
msgstr[2] "%d propozycji znaleziono."
+#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "Strona %d z %d."
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Filed by"
msgstr "Złożone przez"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr "pozostało ~%d dni"
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
@@ -1151,90 +1547,116 @@ msgstr[0] "pozostała ~%d godzina"
msgstr[1] "pozostały ~%d godziny"
msgstr[2] "pozostało ~%d godzin"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "<1 hour left"
msgstr "pozostała <1 godzina"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowane"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name, Description"
msgstr "Nazwa, Opis"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name Only"
msgstr "Tylko nazwa"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Name"
msgstr "Dokładna nazwa"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Dokładna baza pakietu"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Flagged"
msgstr "Oznaczony"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Not Flagged"
msgstr "Nieoznaczony"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-msgid "Popularity"
-msgstr "Popularność"
-
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "Voted"
msgstr "Głos"
-msgid "Age"
-msgstr "Wiek"
+#: template/pkg_search_form.php
+msgid "Last modified"
+msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Podaj kryteria wyszukiwania"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Search by"
msgstr "Szukaj według"
+#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
msgid "Out of Date"
msgstr "Nieaktualny"
+#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj według"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Sort order"
msgstr "Porządek"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Per page"
msgstr "Na stronie"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Go"
msgstr "Wykonaj"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Orphans"
msgstr "Bez opiekuna"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Błąd podczas pobierania listy pakietów."
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Żaden pakiet nie spełnia podanych kryteriów."
+#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
@@ -1242,119 +1664,154 @@ msgstr[0] "%d pakiet znaleziono"
msgstr[1] "%d pakiety znaleziono"
msgstr[2] "%d pakietów znaleziono"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
msgstr ""
+#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
+#: template/tu_list.php
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "orphan"
msgstr "bez opiekuna"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Oznacz jako nieaktualny"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Usuń flagę nieaktualności"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Przejmij pakiety"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Disown Packages"
msgstr "Porzuć pakiety"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Delete Packages"
msgstr "Usuń pakiety"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Any type"
msgstr "Dowolny rodzaj"
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Osierocone"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Dodane przez ostatnie 7 dni"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Zaktualizowane przez ostatnie 7 dni"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Zaktualizowane przez ostatni rok"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages never updated"
msgstr "Nigdy nieaktualizowane"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Registered Users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Trusted Users"
msgstr "Zaufani Użytkownicy"
+#: template/stats/updates_table.php
msgid "Recent Updates"
msgstr "Ostatnie aktualizacje"
+#: template/stats/user_table.php
msgid "My Statistics"
msgstr "Moje statystyki"
-msgid "Packages in unsupported"
-msgstr "Pakietów w unsupported"
-
+#: template/tu_details.php
msgid "Proposal Details"
msgstr "Szczegóły propozycji"
+#: template/tu_details.php
msgid "This vote is still running."
msgstr "Głosowanie ciągle trwa."
+#: template/tu_details.php
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Wysłane: %s przez %s"
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "End"
msgstr "Koniec"
+#: template/tu_details.php
msgid "Result"
msgstr "Wynik"
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "No"
msgstr "Nie"
+#: template/tu_details.php
msgid "Abstain"
msgstr "Wstrzymaj się od głosu"
+#: template/tu_details.php
msgid "Total"
msgstr "Suma"
+#: template/tu_details.php
msgid "Participation"
msgstr "Uczestnictwo"
+#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Ostatnie głosy ZU"
+#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last vote"
msgstr "Ostatni głos"
+#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "No results found."
msgstr "Brak wyników."
+#: template/tu_list.php
msgid "Start"
msgstr "Początek"
+#: template/tu_list.php
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"