summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po840
1 files changed, 0 insertions, 840 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
deleted file mode 100644
index 20331af6..00000000
--- a/po/pt.po
+++ /dev/null
@@ -1,840 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
-# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
-"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Inicial"
-
-msgid ""
-"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
-"Guidelines%h for more information."
-msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor leia as %hregras de usuário do AUR%h e as %hregras de TU do AUR%h para maiores informações."
-
-msgid ""
-"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
-"otherwise they will be deleted!"
-msgstr "PKGBUILDs contribuídos %hdevem%h seguir os %hpadrões Arch de Empacotamento%h caso contrário, eles serão excluídos!"
-
-msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
-msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!"
-
-msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
-msgstr ""
-
-msgid "DISCLAIMER"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
-"files is at your own risk."
-msgstr ""
-
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critério de Pesquisa"
-
-msgid "Packages"
-msgstr "Pacotes"
-
-msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
-"checkbox."
-msgstr ""
-
-msgid "Error trying to retrieve package details."
-msgstr "Erro ao tentar retornar os detalhes do pacote."
-
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
-
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Você não está autorizado a acessar esta área."
-
-msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Não foi possível recuperar as informações do usuário especificado."
-
-msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "Você não tem permissão para editar este conta."
-
-msgid "Use this form to search existing accounts."
-msgstr "Use este formulário para pesquisar as contas existentes."
-
-msgid "Use this form to update your account."
-msgstr "Use este formulário para atualizar sua conta."
-
-msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
-msgstr "Deixe o campo de senha em branco para manter sua senha atual."
-
-msgid "You must log in to view user information."
-msgstr "Você precisa efetuar o login para visualizar as informações do usuário."
-
-msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "Use este formulário para criar uma conta."
-
-msgid "Could not retrieve proposal details."
-msgstr ""
-
-msgid "Voting is closed for this proposal."
-msgstr ""
-
-msgid "You cannot vote in an proposal about you."
-msgstr ""
-
-msgid "You've already voted for this proposal."
-msgstr ""
-
-msgid "Vote ID not valid."
-msgstr ""
-
-msgid "Current Votes"
-msgstr ""
-
-msgid "Past Votes"
-msgstr ""
-
-msgid "Add Proposal"
-msgstr ""
-
-msgid "Back"
-msgstr ""
-
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-msgid "Username does not exist."
-msgstr ""
-
-#, php-format
-msgid "%s already has proposal running for them."
-msgstr ""
-
-msgid "Length must be a number."
-msgstr ""
-
-msgid "Length must be at least 1."
-msgstr ""
-
-msgid "Proposal cannot be empty."
-msgstr ""
-
-msgid "New proposal submitted."
-msgstr ""
-
-msgid "Submit a proposal to vote on."
-msgstr ""
-
-msgid "Applicant/TU"
-msgstr ""
-
-msgid "(empty if not applicable)"
-msgstr ""
-
-msgid "Length in days"
-msgstr ""
-
-msgid "(defaults to 7 if empty)"
-msgstr ""
-
-msgid "Proposal"
-msgstr ""
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
-
-msgid "Missing a required field."
-msgstr "Um campo requerido não foi informado."
-
-msgid "Password fields do not match."
-msgstr "As senhas informadas não conferem."
-
-msgid "Invalid e-mail."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A password reset request was submitted for the account associated with your "
-"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
-"otherwise ignore this message and nothing will happen."
-msgstr ""
-
-msgid "Password Reset"
-msgstr ""
-
-msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
-msgstr ""
-
-msgid "Your password has been reset successfully."
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm your e-mail address:"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your new password:"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm your new password:"
-msgstr ""
-
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
-" message to the %haur-general%h mailing list."
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your e-mail address:"
-msgstr ""
-
-msgid "Error - No file uploaded"
-msgstr "Erro - Nenhum arquivo enviado"
-
-msgid ""
-"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
-" makepkg(8) only)."
-msgstr ""
-
-msgid "Error - uncompressed file size too large."
-msgstr ""
-
-msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
-msgstr ""
-
-msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
-msgstr ""
-
-msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
-msgstr ""
-
-msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
-msgstr "Erro ao tentar descompactar Pacote enviado - o arquivo PKGBUILD não existe."
-
-#, php-format
-msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
-msgstr ""
-
-msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
-msgstr "A URL do Pacote não contém o protocolo (ex. http:// ,ftp://)"
-
-msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
-msgstr "Nome inválido: somente letras minúsculas são permitidas."
-
-#, php-format
-msgid "Could not create directory %s."
-msgstr "Não foi possível criar o diretório %s."
-
-msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
-msgstr "Você não esta autorizado a sobreescrever o pacote %h%s%h."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
-"official repos."
-msgstr ""
-
-#, php-format
-msgid "Could not change directory to %s."
-msgstr "Não foi possível mudar o diretório para %s."
-
-msgid ""
-"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
-"--source`."
-msgstr ""
-
-msgid "Package Category"
-msgstr "Categoria do Pacote"
-
-msgid "Select Category"
-msgstr "Selecionar Categoria"
-
-msgid "Upload package file"
-msgstr "Enviar arquivo de Pacote"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Enviar"
-
-msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
-msgstr "Desculpe, envio de arquivos não é permitido nesse servidor."
-
-msgid "You must create an account before you can upload packages."
-msgstr "Você deve criar uma conta antes para poder enviar Pacotes."
-
-msgid "Error retrieving package details."
-msgstr "Erro ao retornar os detalhes do pacote."
-
-msgid "Package details could not be found."
-msgstr "Detalhes do Pacote não foram encontrados."
-
-msgid "First"
-msgstr ""
-
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-msgid "Last"
-msgstr ""
-
-msgid "You must be logged in before you can flag packages."
-msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder marcar pacotes."
-
-msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder desmarcar pacotes."
-
-msgid "You did not select any packages to flag."
-msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para marcar."
-
-msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para desmarcar."
-
-msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
-msgstr "Os pacotes selecionados foram marcados como desatualizados."
-
-msgid "The selected packages have been unflagged."
-msgstr "Os pacotes selecionados tiveram seus marcadores retirados."
-
-msgid "You must be logged in before you can delete packages."
-msgstr ""
-
-msgid "You do have permission to delete packages."
-msgstr ""
-
-msgid "You did not select any packages to delete."
-msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para excluir."
-
-msgid "The selected packages have been deleted."
-msgstr "Os pacotes selecionados foram excluídos."
-
-msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
-msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder adotar pacotes."
-
-msgid "You must be logged in before you can disown packages."
-msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder abandonar pacotes"
-
-msgid "You did not select any packages to adopt."
-msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para adotar."
-
-msgid "You did not select any packages to disown."
-msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para abandonar."
-
-msgid "The selected packages have been adopted."
-msgstr "Os pacotes selecionados foram adotados."
-
-msgid "The selected packages have been disowned."
-msgstr "Os pacotes selecionados foram abandonados."
-
-msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
-msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder votar nos pacotes."
-
-msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
-msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder retirar seu voto de um pacote."
-
-msgid "You did not select any packages to vote for."
-msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para votar."
-
-msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
-msgstr "Seus votos foram removidos dos pacotes selecionados."
-
-msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
-msgstr "Os pacotes selecionados foram votados."
-
-msgid "Couldn't add to notification list."
-msgstr "Não foi possível adicionar para a lista de notificação."
-
-#, php-format
-msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
-msgstr ""
-
-#, php-format
-msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
-msgstr ""
-
-msgid "You must be logged in before you can edit package information."
-msgstr "Você deve ter efetuado o login antes de poder editar as informações do pacote."
-
-msgid "Missing comment ID."
-msgstr "ID de comentário não encontrada."
-
-msgid "Comment has been deleted."
-msgstr "Comentário foi excluído."
-
-msgid "You are not allowed to delete this comment."
-msgstr "Você não está autorizado a apagar este comentário."
-
-msgid "Missing category ID."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid category ID."
-msgstr "ID inválido de categoria ."
-
-msgid "Missing package ID."
-msgstr "ID do pacote não encontrada."
-
-msgid "You are not allowed to change this package category."
-msgstr ""
-
-msgid "Package category changed."
-msgstr ""
-
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de Usuário"
-
-msgid "required"
-msgstr "requerido"
-
-msgid "Account Type"
-msgstr "Tipo da Conta"
-
-msgid "Normal user"
-msgstr "Usuário Normal"
-
-msgid "Trusted user"
-msgstr "Usuário Confiável"
-
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvedor"
-
-msgid "Account Suspended"
-msgstr "Conta Suspensa"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de Email"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-msgid "Re-type password"
-msgstr "Confirme a senha"
-
-msgid "Real Name"
-msgstr "Nome Real"
-
-msgid "IRC Nick"
-msgstr "Nick de IRC"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetar"
-
-msgid "Missing User ID"
-msgstr "ID de usuário não encontrada"
-
-msgid "The username is invalid."
-msgstr ""
-
-#, php-format
-msgid "It must be between %s and %s characters long"
-msgstr ""
-
-msgid "Start and end with a letter or number"
-msgstr ""
-
-msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
-msgstr ""
-
-#, php-format
-msgid "Your password must be at least %s characters."
-msgstr ""
-
-msgid "The email address is invalid."
-msgstr "O endereço de email é inválido."
-
-msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
-msgstr "Um Usuário Confiável não pode atribuir o estado de Desenvolvedor."
-
-msgid "Language is not currently supported."
-msgstr "Idioma atualmente não suportado."
-
-msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "O nome de usuário, %h%s%h, já está em uso."
-
-msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "O endereço, %h%s%h, já está em uso."
-
-msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
-msgstr "Erro ao tentar criar a conta, %h%s%h: %s."
-
-msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
-msgstr "A conta, %h%s%h, foi criada com sucesso."
-
-msgid "Click on the Home link above to login."
-msgstr "Clique no link Inicial acima para efetuar o login."
-
-msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
-msgstr "Erro ao tentar modificar a conta, %h%s%h: %s."
-
-msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
-msgstr "A contar, %h%s%h, foi modificada com sucesso."
-
-msgid "No results matched your search criteria."
-msgstr "Seu critério de pesquisa não retornou nenhum resultado."
-
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "Last Voted"
-msgstr "Último Votado"
-
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editar Conta"
-
-msgid "Suspended"
-msgstr "Suspenso"
-
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-msgid "Less"
-msgstr "Menor"
-
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
-
-msgid "No more results to display."
-msgstr "Sem mais resultados para exibir."
-
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
-
-msgid "Trusted User"
-msgstr "Usuário Confiável"
-
-msgid "View this user's packages"
-msgstr "Visualizar os pacotes deste usuário"
-
-msgid "Bad username or password."
-msgstr ""
-
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-msgid "Change category"
-msgstr ""
-
-msgid "Votes"
-msgstr "Votos"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "Desconhecida"
-
-msgid "Package Details"
-msgstr "Detalhes do Pacote"
-
-msgid "Submitter"
-msgstr "Colaborador"
-
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-msgid "Last Updated"
-msgstr "Últimos Pacotes Atualizados"
-
-msgid "First Submitted"
-msgstr "Submetido pela primeira vez"
-
-msgid "Tarball"
-msgstr "Tarball"
-
-msgid "PKGBUILD"
-msgstr ""
-
-msgid "This package has been flagged out of date."
-msgstr ""
-
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dependências"
-
-msgid "Required by"
-msgstr ""
-
-msgid "Sources"
-msgstr "Fontes"
-
-msgid "Hi, this is worth reading!"
-msgstr ""
-
-msgid "Start"
-msgstr ""
-
-msgid "End"
-msgstr ""
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-msgid "Voted"
-msgstr "Votado"
-
-msgid "No results found."
-msgstr ""
-
-msgid "Proposal Details"
-msgstr ""
-
-msgid "This vote is still running."
-msgstr ""
-
-#, php-format
-msgid "Submitted: %s by %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Abstain"
-msgstr ""
-
-msgid "Total"
-msgstr ""
-
-msgid "Voters"
-msgstr ""
-
-msgid "Bugs"
-msgstr "Falhas"
-
-msgid "Discussion"
-msgstr "Discussão"
-
-msgid "My Packages"
-msgstr "Meus Pacotes"
-
-msgid "Vote"
-msgstr "Votar"
-
-msgid "UnVote"
-msgstr ""
-
-msgid "Notify"
-msgstr "Notificar"
-
-msgid "New Comment Notification"
-msgstr "Nova Notificação de Comentário"
-
-msgid "UnNotify"
-msgstr "Retirar Notificação"
-
-msgid "No New Comment Notification"
-msgstr "Sem Notificações de Comentário"
-
-msgid "Flag Out-of-date"
-msgstr "Marcar como Desatualizado"
-
-msgid "UnFlag Out-of-date"
-msgstr ""
-
-msgid "Adopt Packages"
-msgstr "Adotar Pacotes"
-
-msgid "Disown Packages"
-msgstr "Abandonar Pacotes"
-
-msgid "Delete Packages"
-msgstr "Excluir Pacote"
-
-msgid "Merge into"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm"
-msgstr ""
-
-msgid "Any type"
-msgstr "Qualquer tipo"
-
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar por"
-
-msgid "Last vote"
-msgstr "Último voto"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisa'"
-
-msgid "Comment has been added."
-msgstr "Comentário foi adicionado."
-
-msgid "Enter your comment below."
-msgstr "Deixe seu comentário abaixo."
-
-#, php-format
-msgid "Logged-in as: %s"
-msgstr "Logado como: %s"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Sair"
-
-msgid "Remember me"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-msgid "Forgot Password"
-msgstr ""
-
-#, php-format
-msgid ""
-"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
-msgstr ""
-
-msgid "Recent Updates"
-msgstr "Atualizações Recentes"
-
-msgid "My Statistics"
-msgstr "Minhas Estatísticas"
-
-msgid "Packages in unsupported"
-msgstr "Pacotes no repositório unsupported"
-
-msgid "Out of Date"
-msgstr ""
-
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-msgid "Orphan Packages"
-msgstr ""
-
-msgid "Packages added in the past 7 days"
-msgstr ""
-
-msgid "Packages updated in the past 7 days"
-msgstr ""
-
-msgid "Packages updated in the past year"
-msgstr ""
-
-msgid "Packages never updated"
-msgstr ""
-
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Usuários Registrados"
-
-msgid "Trusted Users"
-msgstr "Usuários Confiáveis"
-
-msgid "Error retrieving package list."
-msgstr "Erro ao retornar a lista de pacotes."
-
-msgid "No packages matched your search criteria."
-msgstr "Seu critério de pesquisa não retornou nenhum pacote."
-
-msgid "Package Listing"
-msgstr "Listagem de Pacotes"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-msgid "orphan"
-msgstr "orfão"
-
-msgid "Legend"
-msgstr ""
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
-
-msgid "Unflag Out-of-date"
-msgstr "Retirar marcador de Desatualizado"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
-#, php-format
-msgid "Showing results %s - %s of %s"
-msgstr ""
-
-#, php-format
-msgid "Comment by: %s on %s"
-msgstr "Comentário por: %s on %s"
-
-msgid "Delete comment"
-msgstr "Excluir Comentário"
-
-#, php-format
-msgid "Show all %s comments"
-msgstr ""
-
-msgid "Orphans"
-msgstr "Orfãos"
-
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
-
-msgid "Search by"
-msgstr "Pesquisar por"
-
-msgid "Name, Description"
-msgstr ""
-
-msgid "Name Only"
-msgstr ""
-
-msgid "Exact name"
-msgstr ""
-
-msgid "Age"
-msgstr "Idade"
-
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordem"
-
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-msgid "Descending"
-msgstr "Decrescente"
-
-msgid "Per page"
-msgstr "Por página"
-
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-msgid "Flagged"
-msgstr ""
-
-msgid "Not Flagged"
-msgstr ""