diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 211 |
1 files changed, 131 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4f67cecc..a367a5e6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2014 @@ -11,14 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n" -"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_BR/)\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-19 15:27+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/" +"language/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Page Not Found" @@ -27,6 +28,9 @@ msgstr "Página não encontrada" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Desculpe, a página que você solicitou não existe." +msgid "Account" +msgstr "Conta" + msgid "Accounts" msgstr "Contas" @@ -107,31 +111,41 @@ msgstr "Início" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia as %sDiretrizes de Usuário do AUR%s e %sDiretrizes de TU do AUR%s para mais informações." +msgstr "" +"Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia as %sDiretrizes de Usuário do AUR%s e " +"%sDiretrizes de TU do AUR%s para mais informações." #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "PKGBUILDs contribuídos %sdevem%s estar em conformidade com os %sPadrões de Empacotamento do Arch%s, do contrário eles serão excluídos!" +msgstr "" +"PKGBUILDs contribuídos %sdevem%s estar em conformidade com os %sPadrões de " +"Empacotamento do Arch%s, do contrário eles serão excluídos!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]." +msgstr "" +"Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]." msgid "Discussion" msgstr "Discussão" #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" -" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " +"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s " -"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-" -"dev%s mailing list." -msgstr "Discussões gerais no que se refere à estrutura de Repositório de Usuário do AUR (AUR) e Trusted User acontecem no %saur-general%s. Requisições de exclusão de pacote e requisições para tornar pacote órfão deveriam ser preenchidas na caixa %sAções do pacote%s. Para discussão relacionada ao desenvolvimento do AUR, use a lista de discussão do %saur-dev%s" +"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev" +"%s mailing list." +msgstr "" +"Discussões gerais no que se refere à estrutura de Repositório de Usuário do " +"AUR (AUR) e Trusted User acontecem no %saur-general%s. Requisições de " +"exclusão de pacote e requisições para tornar pacote órfão deveriam ser " +"preenchidas na caixa %sAções do pacote%s. Para discussão relacionada ao " +"desenvolvimento do AUR, use a lista de discussão do %saur-dev%s" msgid "Bug Reporting" msgstr "Relatório de erros" @@ -142,7 +156,11 @@ msgid "" "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." -msgstr "Se você encontrar um erro no AUR, por favor preencha um relatório de erro no nosso %sbug tracker%s. Use o tracker para relatar erros encontrados no AUR, %ssomente%s. Para relatar erros de empacotamento, contate o mantenedor do pacote ou deixe um comentário na página de pacote apropriada." +msgstr "" +"Se você encontrar um erro no AUR, por favor preencha um relatório de erro no " +"nosso %sbug tracker%s. Use o tracker para relatar erros encontrados no AUR, " +"%ssomente%s. Para relatar erros de empacotamento, contate o mantenedor do " +"pacote ou deixe um comentário na página de pacote apropriada." msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVISO LEGAL" @@ -150,7 +168,9 @@ msgstr "AVISO LEGAL" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "Pacotes sem suporte são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer uso dos arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco." +msgstr "" +"Pacotes sem suporte são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer uso dos " +"arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco." msgid "Package Search" msgstr "Pesquisar pacote" @@ -207,7 +227,9 @@ msgstr "Esqueci minha senha" #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "Login via HTTP está desabilitado. Favor %sacesse via HTTPs%s caso queira fazer login." +msgstr "" +"Login via HTTP está desabilitado. Favor %sacesse via HTTPs%s caso queira " +"fazer login." msgid "Search Criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" @@ -224,6 +246,10 @@ msgstr "Preencha todos os campos obrigatórios." msgid "Password fields do not match." msgstr "Campos de senha não correspondem." +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "Sua senha deve conter pelo menos %s caracteres." + msgid "Invalid e-mail." msgstr "E-mail inválido." @@ -231,7 +257,10 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "Um pedido de redefinição de senha foi solicitado para a conta associada com seu endereço de e-mail. Se deseja redefinir sua senha acesse o linha abaixo, do contrário ignore essa mensagem e nada vai acontecer." +msgstr "" +"Um pedido de redefinição de senha foi solicitado para a conta associada com " +"seu endereço de e-mail. Se deseja redefinir sua senha acesse o linha abaixo, " +"do contrário ignore essa mensagem e nada vai acontecer." msgid "Password Reset" msgstr "Redefinição de senha" @@ -256,23 +285,26 @@ msgstr "Continuar" #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" -" message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "Se você esqueceu o endereço de e-mail que você usou para registrar, por favor envie uma mensagem para a lista de e-mail do %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " +"message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "" +"Se você esqueceu o endereço de e-mail que você usou para registrar, por " +"favor envie uma mensagem para a lista de e-mail do %saur-general%s." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Digite o seu endereço de e-mail:" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "Não foi possível encontrar pacote para nele fundir votos e comentários." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar pacote para nele fundir votos e comentários." msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Não é possível mesclar um pacote base com ele mesmo" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " -"checkbox." -msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +msgstr "" +"Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." msgid "Package Deletion" msgstr "Exclusão de pacotes" @@ -285,7 +317,9 @@ msgstr "Excluir pacote: %s" msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "Use este formulário para excluir o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes do AUR: " +msgstr "" +"Use este formulário para excluir o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes " +"do AUR: " msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "A exclusão de pacote um pacote é permanente." @@ -311,13 +345,15 @@ msgstr "Mesclar pacote: %s" #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "Use este formulário para mesclar o pacote base %s%s%s em outro pacote. " +msgstr "" +"Use este formulário para mesclar o pacote base %s%s%s em outro pacote. " msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Os seguintes pacotes serão excluídos: " msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "Assim que o pacote tiver sido mesclado, não é possível reverter a ação." +msgstr "" +"Assim que o pacote tiver sido mesclado, não é possível reverter a ação." msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Digite o nome do pacote para o qual você deseja mesclar o pacote." @@ -357,7 +393,8 @@ msgstr "Requisições" #, php-format msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)" -msgstr "Erro - Foi enviado um arquivo maior do que o tamanho máximo limite (%s)" +msgstr "" +"Erro - Foi enviado um arquivo maior do que o tamanho máximo limite (%s)" msgid "Error - File partially uploaded" msgstr "Erro - Arquivo enviado parcialmente" @@ -372,9 +409,11 @@ msgid "Error - File could not be written" msgstr "Erro - Não foi possível gravar o arquivo" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" -" makepkg(8) only)." -msgstr "Erro - Não há suporte ao formato de arquivo (por favor, envie apenas tarballs gzip gerados pelo makepkg(8))." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " +"makepkg(8) only)." +msgstr "" +"Erro - Não há suporte ao formato de arquivo (por favor, envie apenas " +"tarballs gzip gerados pelo makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Erro - O tamanho do arquivo descompactado é grande demais." @@ -398,9 +437,11 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Erro ao tentar descompactar o arquivo - PKGBUILD não existe." msgid "" -"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to" -" create AUR source packages." -msgstr "O pacote fonte não contém metadados. Por favor, use \"mkaurball\" para criar pacotes fonte do AUR." +"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --" +"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages." +msgstr "" +"O pacote fonte não contém metadados. Por favor, use \"makepkg --source\" do " +"pacman 4.2.0 ou posterior para criar pacotes fonte do AUR." msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nome inválido: apenas letras minúsculas são permitidas." @@ -432,7 +473,9 @@ msgstr "Erro - A versão do pacote não pode ser maior do que %d caracteres" msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "%s está na lista negra dos pacotes, verifique se ele está disponível nos repositórios oficiais." +msgstr "" +"%s está na lista negra dos pacotes, verifique se ele está disponível nos " +"repositórios oficiais." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." @@ -447,8 +490,10 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Não foi possível alterar o diretório para %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`." -msgstr "Envie seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com \"mkaurball\"." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" +"source`." +msgstr "" +"Envie seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com \"makepkg --source\"." msgid "Package Category" msgstr "Categoria do pacote" @@ -501,7 +546,9 @@ msgstr "Eleitores" msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "O registro de conta foi desabilitado para seu endereço IP, provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência." +msgstr "" +"O registro de conta foi desabilitado para seu endereço IP, provavelmente por " +"causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência." msgid "Missing User ID" msgstr "Faltando ID de usuário" @@ -519,10 +566,6 @@ msgstr "Começo e fim com uma letra ou um número" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Pode conter somente um ponto, traço inferior ou hífen." -#, php-format -msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "Sua senha deve conter pelo menos %s caracteres." - msgid "The email address is invalid." msgstr "O endereço de e-mail é inválido." @@ -559,10 +602,14 @@ msgid "" "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " "please click the link below. If the link does not work try copying and " "pasting it into your browser." -msgstr "Bem-vindo ao %s! Para definir uma senha inicial para sua nova conta, por favor clique no link abaixo. Se o link não funciona, tente copiar e colá-lo no seu navegador." +msgstr "" +"Bem-vindo ao %s! Para definir uma senha inicial para sua nova conta, por " +"favor clique no link abaixo. Se o link não funciona, tente copiar e colá-lo " +"no seu navegador." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "Uma chave de redefinição de senha foi enviada para seu endereço de e-mail." +msgstr "" +"Uma chave de redefinição de senha foi enviada para seu endereço de e-mail." #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." @@ -575,7 +622,10 @@ msgstr "A conta, %s%s%s, foi modificada com sucesso." msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "O formulário de login está desabilitado momento para seu endereço IP, provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência." +msgstr "" +"O formulário de login está desabilitado momento para seu endereço IP, " +"provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a " +"inconveniência." msgid "Account suspended" msgstr "Conta suspensa" @@ -585,7 +635,10 @@ msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "Sua senha foi redefinida. Se você acabou de criar uma conta, por favor use o link do e-mail de confirmação para definir uma senha inicial. Do contrário, por favor requisite uma chave de senha na página de %sRedefinição de senha%s." +msgstr "" +"Sua senha foi redefinida. Se você acabou de criar uma conta, por favor use o " +"link do e-mail de confirmação para definir uma senha inicial. Do contrário, " +"por favor requisite uma chave de senha na página de %sRedefinição de senha%s." msgid "Bad username or password." msgstr "Usuário ou senha inválida." @@ -703,6 +756,9 @@ msgstr "Categoria do pacote alterada." msgid "View packages details for" msgstr "Ver detalhes de pacotes para" +msgid "You must be logged in to file package requests." +msgstr "Você deve estar conectado para preencher requisições de pacotes." + msgid "The comment field must not be empty." msgstr "O campo de comentário não pode estar vazio" @@ -723,7 +779,9 @@ msgstr "Requisição fechada com sucesso" #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "Você pode usar esse formulário para excluir permanentemente a conta %s do AUR." +msgstr "" +"Você pode usar esse formulário para excluir permanentemente a conta %s do " +"AUR." #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." @@ -832,27 +890,6 @@ msgstr "Mais" msgid "No more results to display." msgstr "Não há mais resultados para serem exibidos." -msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Não notificar sobre novo comentário" - -msgid "New Comment Notification" -msgstr "Notificar sobre novo comentário" - -msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Marcar como desatualizado" - -msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Desmarcar desatualizado" - -msgid "Delete Packages" -msgstr "Excluir pacotes" - -msgid "Merge into" -msgstr "Mesclar em" - -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - msgid "My Packages" msgstr "Meus pacotes" @@ -928,9 +965,6 @@ msgstr "Alterar categoria" msgid "Submitter" msgstr "Criado por" -msgid "View account information for" -msgstr "Ver informações da conta para" - #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Ver informações da conta para %s" @@ -1023,7 +1057,8 @@ msgstr "Fechar requisição: %s" #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "Use esse formulário para fechar a requisição para o pacote base %s%s%s." +msgstr "" +"Use esse formulário para fechar a requisição para o pacote base %s%s%s." msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -1031,7 +1066,9 @@ msgstr "Nota" msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "O campo de comentários pode ser deixado vazio. Porém, é fortemente recomendado adicionar um comentário ao rejeitar uma requisição." +msgstr "" +"O campo de comentários pode ser deixado vazio. Porém, é fortemente " +"recomendado adicionar um comentário ao rejeitar uma requisição." msgid "Reason" msgstr "Motivo" @@ -1053,7 +1090,9 @@ msgstr "Fazer requisição: %s" msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "Use esse formulário para fazer uma requisição sobre o pacote base %s%s%s que inclui os seguintes pacotes:" +msgstr "" +"Use esse formulário para fazer uma requisição sobre o pacote base %s%s%s que " +"inclui os seguintes pacotes:" msgid "Request type" msgstr "Tipo de requisição" @@ -1064,6 +1103,9 @@ msgstr "Excluir" msgid "Orphan" msgstr "Tornar órfão" +msgid "Merge into" +msgstr "Mesclar em" + #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1085,22 +1127,22 @@ msgstr "Data" #, php-format msgid "~%d days left" -msgstr "" +msgstr "~%d dias restantes" #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~%d hora restante" +msgstr[1] "~%d horas restantes" msgid "<1 hour left" -msgstr "" +msgstr "<1 hora restante" msgid "Accept" msgstr "Aceitar" msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Travado" msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -1198,6 +1240,9 @@ msgstr "órfão" msgid "Actions" msgstr "Ações" +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Marcar como desatualizado" + msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Desmarcar desatualizado" @@ -1207,6 +1252,12 @@ msgstr "Adotar pacotes" msgid "Disown Packages" msgstr "Abandonar pacotes" +msgid "Delete Packages" +msgstr "Excluir pacotes" + +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + msgid "Any type" msgstr "Qualquer tipo" |