summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po211
1 files changed, 131 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4f67cecc..a367a5e6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2014
@@ -11,14 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n"
-"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-19 15:27+0000\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
+"language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Page Not Found"
@@ -27,6 +28,9 @@ msgstr "Página não encontrada"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Desculpe, a página que você solicitou não existe."
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
@@ -107,31 +111,41 @@ msgstr "Início"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
-msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia as %sDiretrizes de Usuário do AUR%s e %sDiretrizes de TU do AUR%s para mais informações."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia as %sDiretrizes de Usuário do AUR%s e "
+"%sDiretrizes de TU do AUR%s para mais informações."
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
-msgstr "PKGBUILDs contribuídos %sdevem%s estar em conformidade com os %sPadrões de Empacotamento do Arch%s, do contrário eles serão excluídos!"
+msgstr ""
+"PKGBUILDs contribuídos %sdevem%s estar em conformidade com os %sPadrões de "
+"Empacotamento do Arch%s, do contrário eles serão excluídos!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
-msgstr "Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]."
+msgstr ""
+"Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"
#, php-format
msgid ""
-"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
-" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
+"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
+"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
-"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-"
-"dev%s mailing list."
-msgstr "Discussões gerais no que se refere à estrutura de Repositório de Usuário do AUR (AUR) e Trusted User acontecem no %saur-general%s. Requisições de exclusão de pacote e requisições para tornar pacote órfão deveriam ser preenchidas na caixa %sAções do pacote%s. Para discussão relacionada ao desenvolvimento do AUR, use a lista de discussão do %saur-dev%s"
+"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
+"%s mailing list."
+msgstr ""
+"Discussões gerais no que se refere à estrutura de Repositório de Usuário do "
+"AUR (AUR) e Trusted User acontecem no %saur-general%s. Requisições de "
+"exclusão de pacote e requisições para tornar pacote órfão deveriam ser "
+"preenchidas na caixa %sAções do pacote%s. Para discussão relacionada ao "
+"desenvolvimento do AUR, use a lista de discussão do %saur-dev%s"
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Relatório de erros"
@@ -142,7 +156,11 @@ msgid ""
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
-msgstr "Se você encontrar um erro no AUR, por favor preencha um relatório de erro no nosso %sbug tracker%s. Use o tracker para relatar erros encontrados no AUR, %ssomente%s. Para relatar erros de empacotamento, contate o mantenedor do pacote ou deixe um comentário na página de pacote apropriada."
+msgstr ""
+"Se você encontrar um erro no AUR, por favor preencha um relatório de erro no "
+"nosso %sbug tracker%s. Use o tracker para relatar erros encontrados no AUR, "
+"%ssomente%s. Para relatar erros de empacotamento, contate o mantenedor do "
+"pacote ou deixe um comentário na página de pacote apropriada."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVISO LEGAL"
@@ -150,7 +168,9 @@ msgstr "AVISO LEGAL"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
-msgstr "Pacotes sem suporte são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer uso dos arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco."
+msgstr ""
+"Pacotes sem suporte são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer uso dos "
+"arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco."
msgid "Package Search"
msgstr "Pesquisar pacote"
@@ -207,7 +227,9 @@ msgstr "Esqueci minha senha"
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
-msgstr "Login via HTTP está desabilitado. Favor %sacesse via HTTPs%s caso queira fazer login."
+msgstr ""
+"Login via HTTP está desabilitado. Favor %sacesse via HTTPs%s caso queira "
+"fazer login."
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critérios de pesquisa"
@@ -224,6 +246,10 @@ msgstr "Preencha todos os campos obrigatórios."
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Campos de senha não correspondem."
+#, php-format
+msgid "Your password must be at least %s characters."
+msgstr "Sua senha deve conter pelo menos %s caracteres."
+
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "E-mail inválido."
@@ -231,7 +257,10 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
-msgstr "Um pedido de redefinição de senha foi solicitado para a conta associada com seu endereço de e-mail. Se deseja redefinir sua senha acesse o linha abaixo, do contrário ignore essa mensagem e nada vai acontecer."
+msgstr ""
+"Um pedido de redefinição de senha foi solicitado para a conta associada com "
+"seu endereço de e-mail. Se deseja redefinir sua senha acesse o linha abaixo, "
+"do contrário ignore essa mensagem e nada vai acontecer."
msgid "Password Reset"
msgstr "Redefinição de senha"
@@ -256,23 +285,26 @@ msgstr "Continuar"
#, php-format
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
-" message to the %saur-general%s mailing list."
-msgstr "Se você esqueceu o endereço de e-mail que você usou para registrar, por favor envie uma mensagem para a lista de e-mail do %saur-general%s."
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
+"message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr ""
+"Se você esqueceu o endereço de e-mail que você usou para registrar, por "
+"favor envie uma mensagem para a lista de e-mail do %saur-general%s."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Digite o seu endereço de e-mail:"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
-msgstr "Não foi possível encontrar pacote para nele fundir votos e comentários."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar pacote para nele fundir votos e comentários."
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Não é possível mesclar um pacote base com ele mesmo"
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
-"checkbox."
-msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação."
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
+msgstr ""
+"Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação."
msgid "Package Deletion"
msgstr "Exclusão de pacotes"
@@ -285,7 +317,9 @@ msgstr "Excluir pacote: %s"
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
-msgstr "Use este formulário para excluir o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes do AUR: "
+msgstr ""
+"Use este formulário para excluir o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes "
+"do AUR: "
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "A exclusão de pacote um pacote é permanente."
@@ -311,13 +345,15 @@ msgstr "Mesclar pacote: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
-msgstr "Use este formulário para mesclar o pacote base %s%s%s em outro pacote. "
+msgstr ""
+"Use este formulário para mesclar o pacote base %s%s%s em outro pacote. "
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Os seguintes pacotes serão excluídos: "
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
-msgstr "Assim que o pacote tiver sido mesclado, não é possível reverter a ação."
+msgstr ""
+"Assim que o pacote tiver sido mesclado, não é possível reverter a ação."
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Digite o nome do pacote para o qual você deseja mesclar o pacote."
@@ -357,7 +393,8 @@ msgstr "Requisições"
#, php-format
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
-msgstr "Erro - Foi enviado um arquivo maior do que o tamanho máximo limite (%s)"
+msgstr ""
+"Erro - Foi enviado um arquivo maior do que o tamanho máximo limite (%s)"
msgid "Error - File partially uploaded"
msgstr "Erro - Arquivo enviado parcialmente"
@@ -372,9 +409,11 @@ msgid "Error - File could not be written"
msgstr "Erro - Não foi possível gravar o arquivo"
msgid ""
-"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
-" makepkg(8) only)."
-msgstr "Erro - Não há suporte ao formato de arquivo (por favor, envie apenas tarballs gzip gerados pelo makepkg(8))."
+"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
+"makepkg(8) only)."
+msgstr ""
+"Erro - Não há suporte ao formato de arquivo (por favor, envie apenas "
+"tarballs gzip gerados pelo makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Erro - O tamanho do arquivo descompactado é grande demais."
@@ -398,9 +437,11 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Erro ao tentar descompactar o arquivo - PKGBUILD não existe."
msgid ""
-"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
-" create AUR source packages."
-msgstr "O pacote fonte não contém metadados. Por favor, use \"mkaurball\" para criar pacotes fonte do AUR."
+"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
+"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
+msgstr ""
+"O pacote fonte não contém metadados. Por favor, use \"makepkg --source\" do "
+"pacman 4.2.0 ou posterior para criar pacotes fonte do AUR."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nome inválido: apenas letras minúsculas são permitidas."
@@ -432,7 +473,9 @@ msgstr "Erro - A versão do pacote não pode ser maior do que %d caracteres"
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
-msgstr "%s está na lista negra dos pacotes, verifique se ele está disponível nos repositórios oficiais."
+msgstr ""
+"%s está na lista negra dos pacotes, verifique se ele está disponível nos "
+"repositórios oficiais."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
@@ -447,8 +490,10 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Não foi possível alterar o diretório para %s."
msgid ""
-"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
-msgstr "Envie seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com \"mkaurball\"."
+"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
+"source`."
+msgstr ""
+"Envie seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com \"makepkg --source\"."
msgid "Package Category"
msgstr "Categoria do pacote"
@@ -501,7 +546,9 @@ msgstr "Eleitores"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr "O registro de conta foi desabilitado para seu endereço IP, provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência."
+msgstr ""
+"O registro de conta foi desabilitado para seu endereço IP, provavelmente por "
+"causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência."
msgid "Missing User ID"
msgstr "Faltando ID de usuário"
@@ -519,10 +566,6 @@ msgstr "Começo e fim com uma letra ou um número"
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Pode conter somente um ponto, traço inferior ou hífen."
-#, php-format
-msgid "Your password must be at least %s characters."
-msgstr "Sua senha deve conter pelo menos %s caracteres."
-
msgid "The email address is invalid."
msgstr "O endereço de e-mail é inválido."
@@ -559,10 +602,14 @@ msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
-msgstr "Bem-vindo ao %s! Para definir uma senha inicial para sua nova conta, por favor clique no link abaixo. Se o link não funciona, tente copiar e colá-lo no seu navegador."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao %s! Para definir uma senha inicial para sua nova conta, por "
+"favor clique no link abaixo. Se o link não funciona, tente copiar e colá-lo "
+"no seu navegador."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
-msgstr "Uma chave de redefinição de senha foi enviada para seu endereço de e-mail."
+msgstr ""
+"Uma chave de redefinição de senha foi enviada para seu endereço de e-mail."
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
@@ -575,7 +622,10 @@ msgstr "A conta, %s%s%s, foi modificada com sucesso."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr "O formulário de login está desabilitado momento para seu endereço IP, provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência."
+msgstr ""
+"O formulário de login está desabilitado momento para seu endereço IP, "
+"provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a "
+"inconveniência."
msgid "Account suspended"
msgstr "Conta suspensa"
@@ -585,7 +635,10 @@ msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
-msgstr "Sua senha foi redefinida. Se você acabou de criar uma conta, por favor use o link do e-mail de confirmação para definir uma senha inicial. Do contrário, por favor requisite uma chave de senha na página de %sRedefinição de senha%s."
+msgstr ""
+"Sua senha foi redefinida. Se você acabou de criar uma conta, por favor use o "
+"link do e-mail de confirmação para definir uma senha inicial. Do contrário, "
+"por favor requisite uma chave de senha na página de %sRedefinição de senha%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Usuário ou senha inválida."
@@ -703,6 +756,9 @@ msgstr "Categoria do pacote alterada."
msgid "View packages details for"
msgstr "Ver detalhes de pacotes para"
+msgid "You must be logged in to file package requests."
+msgstr "Você deve estar conectado para preencher requisições de pacotes."
+
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "O campo de comentário não pode estar vazio"
@@ -723,7 +779,9 @@ msgstr "Requisição fechada com sucesso"
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
-msgstr "Você pode usar esse formulário para excluir permanentemente a conta %s do AUR."
+msgstr ""
+"Você pode usar esse formulário para excluir permanentemente a conta %s do "
+"AUR."
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
@@ -832,27 +890,6 @@ msgstr "Mais"
msgid "No more results to display."
msgstr "Não há mais resultados para serem exibidos."
-msgid "No New Comment Notification"
-msgstr "Não notificar sobre novo comentário"
-
-msgid "New Comment Notification"
-msgstr "Notificar sobre novo comentário"
-
-msgid "Flag Out-of-date"
-msgstr "Marcar como desatualizado"
-
-msgid "UnFlag Out-of-date"
-msgstr "Desmarcar desatualizado"
-
-msgid "Delete Packages"
-msgstr "Excluir pacotes"
-
-msgid "Merge into"
-msgstr "Mesclar em"
-
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
msgid "My Packages"
msgstr "Meus pacotes"
@@ -928,9 +965,6 @@ msgstr "Alterar categoria"
msgid "Submitter"
msgstr "Criado por"
-msgid "View account information for"
-msgstr "Ver informações da conta para"
-
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Ver informações da conta para %s"
@@ -1023,7 +1057,8 @@ msgstr "Fechar requisição: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
-msgstr "Use esse formulário para fechar a requisição para o pacote base %s%s%s."
+msgstr ""
+"Use esse formulário para fechar a requisição para o pacote base %s%s%s."
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -1031,7 +1066,9 @@ msgstr "Nota"
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
-msgstr "O campo de comentários pode ser deixado vazio. Porém, é fortemente recomendado adicionar um comentário ao rejeitar uma requisição."
+msgstr ""
+"O campo de comentários pode ser deixado vazio. Porém, é fortemente "
+"recomendado adicionar um comentário ao rejeitar uma requisição."
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
@@ -1053,7 +1090,9 @@ msgstr "Fazer requisição: %s"
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
-msgstr "Use esse formulário para fazer uma requisição sobre o pacote base %s%s%s que inclui os seguintes pacotes:"
+msgstr ""
+"Use esse formulário para fazer uma requisição sobre o pacote base %s%s%s que "
+"inclui os seguintes pacotes:"
msgid "Request type"
msgstr "Tipo de requisição"
@@ -1064,6 +1103,9 @@ msgstr "Excluir"
msgid "Orphan"
msgstr "Tornar órfão"
+msgid "Merge into"
+msgstr "Mesclar em"
+
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
@@ -1085,22 +1127,22 @@ msgstr "Data"
#, php-format
msgid "~%d days left"
-msgstr ""
+msgstr "~%d dias restantes"
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~%d hora restante"
+msgstr[1] "~%d horas restantes"
msgid "<1 hour left"
-msgstr ""
+msgstr "<1 hora restante"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Travado"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -1198,6 +1240,9 @@ msgstr "órfão"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
+msgid "Flag Out-of-date"
+msgstr "Marcar como desatualizado"
+
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Desmarcar desatualizado"
@@ -1207,6 +1252,12 @@ msgstr "Adotar pacotes"
msgid "Disown Packages"
msgstr "Abandonar pacotes"
+msgid "Delete Packages"
+msgstr "Excluir pacotes"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
msgid "Any type"
msgstr "Qualquer tipo"