summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po31
1 files changed, 29 insertions, 2 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 04848217..0f862a08 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 15:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-28 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/"
"language/pt_BR/)\n"
@@ -584,6 +584,22 @@ msgstr "Registrar"
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Utilize este formulário para criar uma conta."
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "Termos de Serviço"
+
+msgid ""
+"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
+msgstr ""
+"Os seguintes documentos foram atualizados. Por favor, revise-os "
+"cuidadosamente:"
+
+#, php-format
+msgid "revision %d"
+msgstr "revisão %d"
+
+msgid "I accept the terms and conditions above."
+msgstr "Eu aceito os termos e condições acima."
+
msgid "Trusted User"
msgstr "Usuário confiável"
@@ -640,6 +656,10 @@ msgstr "Pode conter somente um ponto, traço inferior ou hífen."
msgid "The email address is invalid."
msgstr "O endereço de e-mail é inválido."
+msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
+msgstr ""
+"A página inicial é inválida. Por favor especificar a URL HTTP(s) completa."
+
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "A impressão digital da chave PGP é inválida."
@@ -993,6 +1013,13 @@ msgstr "Clique %saqui%s para os detalhes do usuário."
msgid "required"
msgstr "obrigatório"
+msgid ""
+"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
+"general public, even if your account is inactive."
+msgstr ""
+"Seu nome de usuário é o nome que você vai usar para se autenticar. É visível "
+"para o público geral, mesmo se sua contas estiver inativa."
+
msgid "Normal user"
msgstr "Usuário normal"