diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_PT.po')
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 259 |
1 files changed, 141 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 0e3ae5d1..11d5b539 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -3,16 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011. -# <registosites@hotmail.com>, 2011. -# <thedarkvenger@gmail.com>, 2012. +# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011 +# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013 +# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2011 +# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2013 +# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-25 02:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:20+0000\n" -"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:12+0000\n" +"Last-Translator: DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,10 +23,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "Página Não Encontrada" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." -msgstr "" +msgstr "As nossas desculpas, a página que pediu não existe." msgid "Accounts" msgstr "Contas" @@ -51,7 +53,7 @@ msgid "Add Proposal" msgstr "Adicionar Proposta" msgid "Invalid token for user action." -msgstr "" +msgstr "Token inválido para acção de utilizador." msgid "Username does not exist." msgstr "O utilizador não existe." @@ -60,11 +62,8 @@ msgstr "O utilizador não existe." msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s já tem uma proposta a decorrer." -msgid "Length must be a number." -msgstr "A duração tem de ser um número." - -msgid "Length must be at least 1." -msgstr "A duração tem de ser pelo menos 1." +msgid "Invalid type." +msgstr "Tipo inválido." msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "A proposta não pode estar vazia." @@ -81,11 +80,20 @@ msgstr "Candidato/TU" msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vazio se não aplicável)" -msgid "Length in days" -msgstr "Duração em dias" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "Addition of a TU" +msgstr "Adição de um TU" + +msgid "Removal of a TU" +msgstr "Remoção de um TU" -msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "(predefinido como 7 se vazio)" +msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" +msgstr "Remoção de um TU (inatividade não declarada)" + +msgid "Amendment of Bylaws" +msgstr "" msgid "Proposal" msgstr "Proposta" @@ -100,13 +108,13 @@ msgstr "Início" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor leia as %sOrientações de Utilizador do AUR%s e %sOrientações de TU do AUR%s para mais informações." #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" +msgstr "As contribuições de PKGBUILDs %sdevem%s obedecer aos %sPadrões de Empacotamento Arch%s ou serão eliminadas!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!" @@ -123,7 +131,7 @@ msgid "" " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package" " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion " "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" +msgstr "A discussão geral no que diz respeito ao Arch User Repository (AUR) e à estrutura Trusted User tem lugar em %saur-general%s. Esta lista pode ser usada para pedidos de orfanado, junção e eliminação de pacotes. Para qualquer discussão relacionada com o desenvolvimento do AUR, utilize a lista de email %saur-dev%s." msgid "Bug Reporting" msgstr "Reportar um Bug" @@ -134,7 +142,7 @@ msgid "" "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." -msgstr "" +msgstr "Se encontrar um problema no AUR, por favor submeta um relatório de erro no nosso %sbug tracker%s. Utilize o sistema de relatório de erros %sapenas%s para reportar problemas. Para reportar problemas com pacotes, contacte o gestor do pacote ou deixe um comentário na página referente ao pacote." msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVISO LEGAL" @@ -145,7 +153,7 @@ msgid "" msgstr "Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso é por sua conta e risco." msgid "Package Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de Pacotes" msgid "Vote" msgstr "Votar" @@ -160,10 +168,10 @@ msgid "UnNotify" msgstr "Não Notificar" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Marcar" msgid "UnFlag" -msgstr "" +msgstr "Desmarcar" msgid "Login" msgstr "Iniciar sessão" @@ -176,7 +184,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Terminar sessão" msgid "Enter login credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduza as credenciais para login" msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" @@ -252,81 +260,81 @@ msgstr "Continue" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" +msgstr "Se se esqueceu do endereço de e-mail que utilizou para efectuar o registo, por favor envie uma mensagem para a lista de discussão %saur-general%s." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Introduza o endereço de e-mail:" msgid "Package Deletion" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Pacote" #, php-format msgid "Delete Package: %s" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Pacote: %s" #, php-format msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. " -msgstr "" +msgstr "Utilize este formulário para eliminar o pacote (%s%s%s) do AUR." msgid "Deletion of a package is permanent. " -msgstr "" +msgstr "A eliminação de um pacote é permanente." msgid "Select the checkbox to confirm action." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a caixa para confirmar a acção." msgid "Confirm package deletion" -msgstr "" +msgstr "Confirmar eliminação do pacote" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." -msgstr "" +msgstr "Apenas Utilizadores de Confiança e Programadores podem eliminar pacotes." msgid "Package Merging" -msgstr "" +msgstr "Fusão de Pacotes" #, php-format msgid "Merge Package: %s" -msgstr "" +msgstr "Fundir o pacote: %s" #, php-format msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. " -msgstr "" +msgstr "Use este formulário para fundir o pacote (%s%s%s) com um outro pacote." msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "" +msgstr "Uma vez feita a fusão do pacote não há como reverter o processo." msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "" +msgstr "Introduza o nome do pacote com o qual deseja realizar a fusão." msgid "Merge into:" -msgstr "" +msgstr "Fundir com:" msgid "Confirm package merge" -msgstr "" +msgstr "Confimar fusão de pacote" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Fundir" msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "" +msgstr "Apenas Utilizadores de Confiança e Programadores podem fundir pacotes." #, php-format msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)" -msgstr "" +msgstr "Erro - Carregou um ficheiro maior que o tamanho máximo permitido (%s)" msgid "Error - File partially uploaded" -msgstr "" +msgstr "Erro - Ficheiro parcialmente carregado" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Erro - Nenhum ficheiro submetido" msgid "Error - Could not locate temporary upload folder" -msgstr "" +msgstr "Erro - Incapaz de localizar o diretório temporário para carregamento de ficheiros" msgid "Error - File could not be written" -msgstr "" +msgstr "Erro - O ficheiro não pode ser escrito" msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" @@ -353,7 +361,7 @@ msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgstr "Variável %s em falta no PKGBUILD." msgid "Error - The AUR does not support split packages!" -msgstr "" +msgstr "Erro - O AUR não suporte pacotes fragmentados!" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nome inválido: apenas são permitidas letras minúsculas." @@ -363,23 +371,23 @@ msgstr "Falta um protocolo no URL do pacote (ex.: http:// ,ftp:// )" #, php-format msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Erro - O nome do pacote não pode exceder %d carateres" #, php-format msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Erro - O endereço web do pacote não pode exceder %d carateres" #, php-format msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Erro - A descrição do pacote não pode exceder %d carateres" #, php-format msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Erro - A licença do pacote não pode exceder %d carateres" #, php-format msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Erro - A versão do pacote não pode exceder %d carateres" #, php-format msgid "Could not create directory %s." @@ -387,7 +395,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a directoria %s." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." -msgstr "" +msgstr "Não lhe é permitido reescrever o pacote %s%s%s." #, php-format msgid "" @@ -446,19 +454,13 @@ msgstr "Votos Actuais" msgid "Past Votes" msgstr "Votos Passados" -msgid "Back" -msgstr "Anterior" - -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - msgid "Voters" msgstr "Votantes" msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" +msgstr "O registo de contas encontra-se inibido para pedidos do seu IP, provavelmente devido a continuados ataques de spam. Lamentamos o inconveniente." msgid "Missing User ID" msgstr "ID de utilizador em falta" @@ -484,62 +486,62 @@ msgid "The email address is invalid." msgstr "O endereço de e-mail é inválido." msgid "The PGP key fingerprint is invalid." -msgstr "" +msgstr "A impressão digital da chave PGP é inválida." msgid "Cannot increase account permissions." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de aumentar as permissões da conta." msgid "Language is not currently supported." msgstr "Língua não suportada actualmente." #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." -msgstr "" +msgstr "O nome de utilizador, %s%s%s, já se encontra a ser utilizado." #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." -msgstr "" +msgstr "O endereço, %s%s%s, já está a ser utilizado." #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." -msgstr "" +msgstr "Erro ao tentar criar a conta, %s%s%s." #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." -msgstr "" +msgstr "A conta, %s%s%s, foi criada com sucesso." #, php-format msgid "" "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " "please click the link below. If the link does not work try copying and " "pasting it into your browser." -msgstr "" +msgstr "Bem vindo ao %s! Por favor clique no link abaixo para definir a palavra-passe para a sua nova conta. Se o link não funcionar experimente copia-lo e cola-lo no seu navegador web." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "" +msgstr "Uma chave de reinicialização da sua palavra-passe foi enviada para o seu endereço de e-mail." msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "" +msgstr "Clique no link Login acima para iniciar sessão." #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma alterações foi realizada à conta, %s%s%s." #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." -msgstr "" +msgstr "A conta, %s%s%s, foi modificada com sucesso." msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" +msgstr "O formulário de início de sessão encontra-se inibido para pedidos do seu IP, provavelmente devido a continuados ataques de spam. Lamentamos o inconveniente." #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" +msgstr "A sua palavra passe foi reiniciada. Se criou uma nova conta agora, por favor siga a ligação do email de confirmação para definir uma palavra passe. Caso contrário, por favor peça um reinicio à chave na pagina %sReiniciar Password%s." msgid "Bad username or password." msgstr "Mau nome de utilizador ou palavra-passe." @@ -559,6 +561,9 @@ msgstr "Primeiro" msgid "Previous" msgstr "Anterior" +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + msgid "Last" msgstr "Ultimo." @@ -584,7 +589,7 @@ msgid "You must be logged in before you can delete packages." msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder apagar pacotes." msgid "You do not have permission to delete packages." -msgstr "" +msgstr "Não tem permissão para eliminar pacotes." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a apagar." @@ -679,7 +684,16 @@ msgid "IRC Nick" msgstr "Nick IRC" msgid "PGP Key Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Impressão digital da chave PGP" + +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgid "Inactive since" +msgstr "Inativo desde" + +msgid "Active" +msgstr "Activo" msgid "Last Voted" msgstr "Ultima Votação" @@ -702,6 +716,9 @@ msgstr "Utilizador de confiança" msgid "Account Suspended" msgstr "Conta Suspensa" +msgid "Inactive" +msgstr "Inativo" + msgid "Re-type password" msgstr "Reintroduza a palavra-passe" @@ -720,23 +737,14 @@ msgstr "Reiniciar" msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Não existem resultados que correspondam aos seus critérios de procura." -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "Status" -msgstr "Estado" - msgid "Edit Account" msgstr "Editar Conta" msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" -msgid "Active" -msgstr "Activo" - msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" msgid "Less" msgstr "Menos" @@ -772,33 +780,33 @@ msgid "My Packages" msgstr "Os meus pacotes" msgid " My Account" -msgstr "" +msgstr "A minha Conta" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registar" msgid "Add Comment" -msgstr "" +msgstr "Adicionar comentário" msgid "Comment has been added." msgstr "O comentário foi adicionado." #, php-format msgid "View all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos os %s comentários" msgid "Latest Comments" -msgstr "" +msgstr "Últimos Comentários" msgid "Delete comment" msgstr "Pagar comentário" #, php-format msgid "Comment by %s" -msgstr "" +msgstr "Comentador por %s" msgid "All comments" -msgstr "" +msgstr "Todos os comentários" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -807,55 +815,55 @@ msgid "Package Details" msgstr "Detalhes do Pacote" msgid "Package Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações sobre Pacotes" msgid "View PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "Ver PKGBUILD" msgid "Download tarball" -msgstr "" +msgstr "Descarregar pacote tar" msgid "Flagged out-of-date" -msgstr "" +msgstr "Marcado como desatualizado." msgid "Flag package out-of-date" -msgstr "" +msgstr "Marcar como desatualizado" msgid "Unflag package" -msgstr "" +msgstr "Desmarcar pacote" msgid "Remove vote" -msgstr "" +msgstr "Remover voto" msgid "Vote for this package" -msgstr "" +msgstr "Votar neste pacote" msgid "Disable notifications" -msgstr "" +msgstr "Desativar notificações" msgid "Notify of new comments" -msgstr "" +msgstr "Notificar-me sobre novos comentários" msgid "Delete Package" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Pacote" msgid "Merge Package" -msgstr "" +msgstr "Fundir Pacote" msgid "Adopt Package" -msgstr "" +msgstr "Adotar Pacote" msgid "Disown Package" -msgstr "" +msgstr "Renunciar Pacote" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgid "Upstream URL" -msgstr "" +msgstr "URL a montante" msgid "Visit the website for" -msgstr "" +msgstr "Visitar a página web de" msgid "Category" msgstr "Categoria" @@ -870,14 +878,14 @@ msgid "Submitter" msgstr "Submissor" msgid "View account information for" -msgstr "" +msgstr "Ver a informação de conta de" #, php-format msgid "View account information for %s" -msgstr "" +msgstr "Ver informação de conta de %s" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" msgid "Maintainer" msgstr "Responsável pela manutenção" @@ -895,7 +903,7 @@ msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" msgid "View packages details for" -msgstr "" +msgstr "Ver detalhes do pacote de" msgid "Required by" msgstr "Exigido por" @@ -937,7 +945,7 @@ msgid "Descending" msgstr "Descendente" msgid "Enter search criteria" -msgstr "" +msgstr "Introduzir critério de pesquisa" msgid "Any" msgstr "Qualquer" @@ -946,7 +954,7 @@ msgid "Search by" msgstr "Procurar por" msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palavras-chave" msgid "Out of Date" msgstr "Desactualizado" @@ -974,10 +982,10 @@ msgstr "Nenhum pacote corresponde aos critérios de procura." #, php-format msgid "%d packages found. Page %d of %d." -msgstr "" +msgstr "%d pacotes encontrados. Página %d de %d." msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -1052,6 +1060,15 @@ msgstr "Submetido: %s por %s" msgid "End" msgstr "Fim" +msgid "Result" +msgstr "Resultado" + +msgid "Accepted" +msgstr "Aceite" + +msgid "Rejected" +msgstr "Rejeitado" + msgid "No" msgstr "Não" @@ -1061,8 +1078,14 @@ msgstr "Abster-se" msgid "Total" msgstr "Total" +msgid "Participation" +msgstr "Participação" + msgid "Start" msgstr "Inicio" msgid "No results found." msgstr "Não foram encontrados resultados." + +msgid "Back" +msgstr "Anterior" |