summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1379
1 files changed, 783 insertions, 596 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 27514db4..2f348bfd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,934 +12,1121 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+msgid "Home"
+msgstr "Главная"
+
+msgid ""
+"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
+"Guidelines%h for more information."
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста прочитайте %hAUR User Guidelines%h и "
+"%hAUR TU Guidelines%h, чтобы получить больше информации."
+
+msgid ""
+"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
+"otherwise they will be deleted!"
+msgstr ""
+"Присланые PKGBUILD %hдолжны%h соответствовать %hArch Packaging Standards%h "
+"или будут удалены!"
+
+msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
+msgstr "Не забывайте голосовать за полюбившиеся вам пакеты!"
+
+msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
+msgstr ""
+"Некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде в репозитории "
+"[community]."
+
+msgid "DISCLAIMER"
+msgstr "ВНИМАНИЕ"
+
+msgid ""
+"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
+"files is at your own risk."
+msgstr ""
+"Пакеты в unsupported созданы пользователями. Используйте их на свой страх и "
+"риск."
+
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Критерий поиска"
+
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакеты"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
+msgstr "Выбраные пакеты удалены."
+
+msgid "Error trying to retrieve package details."
+msgstr "Ошибка получения информации о пакете."
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "Учетные записи"
+
+msgid "You are not allowed to access this area."
+msgstr "Нет доступа."
+
+msgid "Could not retrieve information for the specified user."
+msgstr "Невозможно получить информацию об указанном пользователе."
+
+msgid "You do not have permission to edit this account."
+msgstr "Вы не имеете прав для редактирования этой учетной записи."
+
+msgid "Use this form to search existing accounts."
+msgstr "Используйте эту форму для поиска существующих учетных записей."
+
+msgid "Use this form to update your account."
+msgstr "Используйте эту форму для изменения вашей учетной записи."
+
# Russian (Русский) translation
# Translator: Sergej Pupykin <pupykin.s+arch@gmail.com>
-
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми если не хотите его изменять."
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Вы должны представиться для просмотра информации о пользователе."
+msgid "Use this form to create an account."
+msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи."
+msgid "Could not retrieve proposal details."
+msgstr "Не получилось показать предложение."
-msgid "Missing a required field."
-msgstr "Отсутствует обязательное значение."
+msgid "Voting is closed for this proposal."
+msgstr "Голосование закрыто."
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
+msgid "You cannot vote in an proposal about you."
+msgstr "Нельзя голосовать за себя."
-msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
-msgstr "Учетная запись %h%s%h успешно создана."
+msgid "You've already voted for this proposal."
+msgstr "Вы уже проголосовали."
-msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
-msgstr "Ошибка изменения учетной записи, %h%s%h: %s."
+msgid "Vote ID not valid."
+msgstr "Идентификатор голосование неверный."
-msgid "The email address is invalid."
-msgstr "Неправильный адрес электронной почты."
+msgid "Current Votes"
+msgstr "Сейчас голосов"
-msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
-msgstr "Ошибка создания учетной записи, %h%s%h: %s."
+#, fuzzy
+msgid "Past Votes"
+msgstr "Последний проголосовавший"
-msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "Имя %h%s%h уже используется."
+#, fuzzy
+msgid "Add Proposal"
+msgstr "Предложение"
-msgid "Account Type"
-msgstr "Тип учетной записи."
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
-msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
-msgstr "Учетная запись %h%s%h успешно изменена."
+msgid "Next"
+msgstr "Далее"
-msgid "Account Suspended"
-msgstr "Действие учетной записи приостановлено."
+msgid "Username does not exist."
+msgstr "Такого пользователя нет."
-msgid "New Package Notify"
-msgstr "Извещать о новых пакетах"
+#, php-format
+msgid "%s already has proposal running for them."
+msgstr "За %s уже идет голосование."
-msgid "IRC Nick"
-msgstr "IRC Ник"
+msgid "Length must be a number."
+msgstr "Длина должна быть числом."
-msgid "Trusted user"
-msgstr "Доверенный пользователь"
+msgid "Length must be at least 1."
+msgstr "Длина должна быть не меньше 1."
-msgid "No results matched your search criteria."
-msgstr "По вашему запросу ничего не найдено."
+msgid "Proposal cannot be empty."
+msgstr "Предложение не может быть пустым."
-msgid "Normal user"
-msgstr "Обычный пользователь"
+msgid "New proposal submitted."
+msgstr "Новое предложение принято."
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
+msgid "Submit a proposal to vote on."
+msgstr "Отправить предложение."
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+msgid "Applicant/TU"
+msgstr "Кандидат/TU"
-msgid "Active"
-msgstr "Активный"
+msgid "(empty if not applicable)"
+msgstr "(пусто если не нужно)"
-msgid "Last Voted"
-msgstr "Последний проголосовавший"
+msgid "Length in days"
+msgstr "Продолжительность в днях"
-msgid "Real Name"
-msgstr "Настоящее имя"
+msgid "(defaults to 7 if empty)"
+msgstr "(7 если не указано иного)"
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Изменить учетную запись"
+msgid "Proposal"
+msgstr "Предложение"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Прислать"
+
+msgid "Missing a required field."
+msgstr "Отсутствует обязательное значение."
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
-msgid "View this user's packages"
-msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя"
+msgid "Invalid e-mail."
+msgstr ""
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
+msgstr ""
-msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
-msgstr "Доверенный пользователь не может устанавливать статус Разработчик."
+msgid ""
+"A password reset request was submitted for the account associated with your "
+"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
+"otherwise ignore this message and nothing will happen."
+msgstr ""
-msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "Адрес %h%s%h уже используется."
+#, fuzzy
+msgid "Password Reset"
+msgstr "Пароль"
-msgid "No more results to display."
-msgstr "Больше нет результатов."
+msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
+msgstr ""
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#, fuzzy
+msgid "Your password has been reset successfully."
+msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов."
-msgid "Click on the Home link above to login."
-msgstr "Щелкните ссылку Home чтобы представиться."
+msgid "Confirm your e-mail address:"
+msgstr ""
-msgid "Re-type password"
+#, fuzzy
+msgid "Enter your new password:"
msgstr "Введите пароль еще раз"
-msgid "Language is not currently supported."
-msgstr "Язык пока не поддерживается."
-
-msgid "Any type"
-msgstr "Любой тип"
-
-msgid "Last vote"
-msgstr "Последнее голосование"
-
-msgid "Suspended"
-msgstr "Приостановлена"
+msgid "Confirm your new password:"
+msgstr ""
-msgid "Trusted User"
-msgstr "Доверенный пользователь"
+msgid "Continue"
+msgstr ""
-msgid "Missing User ID"
-msgstr "Отсутствует идентификатор пользователя"
+msgid ""
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
+"message to the %haur-general%h mailing list."
+msgstr ""
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
+#, fuzzy
+msgid "Enter your e-mail address:"
+msgstr "Адрес электронной почты"
-msgid "It must be between %s and %s characters long"
-msgstr "Длина должна быть от %s до %s символов"
+msgid "Error - No file uploaded"
+msgstr "Ошибка - нет загруженного файла"
-msgid "Your password must be at least %s characters."
-msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов."
+msgid ""
+"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
+"makepkg(8) only)."
+msgstr ""
-msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
-msgstr "Может содержать только одну запятую, подчёркивание или тире."
+msgid "Error - uncompressed file size too large."
+msgstr ""
-msgid "Start and end with a letter or number"
-msgstr "Начинаются и заканчиваются цифрой или буквой"
+msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
+msgstr ""
-msgid "The username is invalid."
-msgstr "Неверное имя пользователя."
+msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
+msgstr ""
+msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
+msgstr ""
+msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
+msgstr "Ошибка во время распаковки - PKGBUILD отсутствует."
-msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s"
-msgstr "%s: %sПроект ArchLinux%s"
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
+msgstr "Отсутствует переменная url в PKGBUILD."
-msgid "Logout"
-msgstr "Выход"
+msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
+msgstr "Не указан протокол в URL (т.е. http:// ,ftp://)"
-msgid "Discussion"
-msgstr "Обсуждение"
+msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
+msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."
-msgid "Bugs"
-msgstr "Ошибки"
+#, php-format
+msgid "Could not create directory %s."
+msgstr "Нельзя создать директорию %s."
+msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
+msgstr "Вы не имеете доступа для перезаписи пакета %h%s%h."
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
+"official repos."
+msgstr ""
-msgid "Reset"
-msgstr "Очистить"
+#, php-format
+msgid "Could not change directory to %s."
+msgstr "Невозможно сменить директорию в %s."
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgid ""
+"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
+"source`."
+msgstr ""
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адрес электронной почты"
+msgid "Package Category"
+msgstr "Категория пакета."
-msgid "Less"
-msgstr "Назад"
+msgid "Select Category"
+msgstr "Выберите категорию"
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+msgid "Upload package file"
+msgstr "Файл пакета"
-msgid "required"
-msgstr "необходимо"
+msgid "Upload"
+msgstr "Загрузить"
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
+msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
+msgstr "Извините, загрузки не разрешены этим сервером."
-msgid "Submit"
-msgstr "Прислать"
+msgid "You must create an account before you can upload packages."
+msgstr "Вы должны создать учетную запись для загрузки пакетов."
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+msgid "Error retrieving package details."
+msgstr "Ошибка получения информации о пакете."
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
+msgid "Package details could not be found."
+msgstr "Не найдена информация о пакете."
-msgid "More"
-msgstr "Далее"
+msgid "First"
+msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Последнее голосование"
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
-msgstr "Не забывайте голосовать за полюбившиеся вам пакеты!"
+msgid "You must be logged in before you can flag packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты."
-msgid "Error looking up username, %s."
-msgstr "Ошибка поиска имени пользователя, %s."
+msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать флажки."
-msgid "Packages in unsupported"
-msgstr "Пакетов в [unsupported]"
+msgid "You did not select any packages to flag."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для пометки."
-msgid "The most popular packages will be provided as binary packages in [community]."
-msgstr "Наиболее популярные пакеты будут добавлены в [community] в собраном виде."
+msgid "You did not select any packages to unflag."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия пометки."
-msgid "Trusted Users"
-msgstr "Доверенных пользователей"
+msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
+msgstr "Выбраные пакеты помечены как устаревшие."
-msgid "You must supply a username."
-msgstr "Вы должны задать имя пользователя."
+msgid "The selected packages have been unflagged."
+msgstr "С выбранных пакетов пометка снята."
-msgid "Packages added or updated in the past 7 days"
-msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней"
+#, fuzzy
+msgid "You must be logged in before you can delete packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты."
-msgid "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s."
-msgstr "Используйте %sTUR Users List%s для обсуждения AUR."
+#, fuzzy
+msgid "You do have permission to delete packages."
+msgstr "Вы не имеете прав для редактирования этой учетной записи."
-msgid "Packages in unsupported and flagged as safe"
-msgstr "Безопасных пакетов в [unsupported]"
+msgid "You did not select any packages to delete."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для удаления."
-msgid "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user repositories%h for your convenience."
-msgstr "Хотя мы не можем поручиться за содержимое, мы предоставляем %hсписок пользовательских репозитариев%h для удобства."
+msgid "The selected packages have been deleted."
+msgstr "Выбраные пакеты удалены."
-msgid "Recent Updates"
-msgstr "Последние обновления"
+msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты."
-msgid "Your account has been suspended."
-msgstr "Действие вашей учетной записи приостановлено."
+msgid "You must be logged in before you can disown packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем бросать пакеты."
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+msgid "You did not select any packages to adopt."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для усыновления."
-msgid "Error trying to generate session id."
-msgstr "Ошибка генерации идентификатора сессии."
+msgid "You did not select any packages to disown."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета чтобы бросить."
-msgid "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU Guidelines%h for more information."
-msgstr "Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста прочитайте %hAUR User Guidelines%h и %hAUR TU Guidelines%h, чтобы получить больше информации."
+msgid "The selected packages have been adopted."
+msgstr "Выбраные пакеты усыновлены."
-msgid "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h otherwise they will be deleted!"
-msgstr "Присланые PKGBUILD %hдолжны%h соответствовать %hArch Packaging Standards%h или будут удалены!"
+msgid "The selected packages have been disowned."
+msgstr "Выбранные пакеты брошены."
-msgid "Login"
-msgstr "Войти"
+msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем голосовать."
-msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h."
-msgstr "Замечания и пожелания о AUR оставляйте в %hFlyspray%h."
+msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать голос с пакета."
-msgid "You must supply a password."
-msgstr "Вы должны ввести пароль."
+msgid "You did not select any packages to vote for."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для голосования."
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
+msgstr "Ваш голос убран с выбранного пакета."
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Зарегистрированных пользователей"
+msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
+msgstr "Вы проголосовали за выбранные пакеты."
-msgid "Logged-in as: %s"
-msgstr "Вы вошли как: %s"
+msgid "Couldn't add to notification list."
+msgstr "Невозможно добавить в список получателей извещений."
-msgid "Incorrect password for username, %s."
-msgstr "Неверный пароль для пользователя %s."
+#, php-format
+msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
+msgstr "Вы добавлены в список извещений для %s."
-msgid "Out-of-date"
-msgstr "Устарел"
+#, php-format
+msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
+msgstr "Вам больше не будут приходить извещения от %s."
-msgid "User Statistics"
-msgstr "Статистика пользователя"
+msgid "You must be logged in before you can edit package information."
+msgstr "Вы должны представиться прежде чем редактировать информацию о пакете."
-msgid "Flagged as safe by me"
-msgstr "Отмечено мной как безопасный"
+msgid "Missing comment ID."
+msgstr "Идентификатор коментария отсутствует."
-msgid "Flagged as safe"
-msgstr "Отмечено как безопасный"
+msgid "Comment has been deleted."
+msgstr "Коментарий удален."
-msgid "My Statistics"
-msgstr "Моя статистика"
+msgid "You are not allowed to delete this comment."
+msgstr "У вас нет прав для удаления этого коментария."
-msgid "Missing package ID."
+#, fuzzy
+msgid "Missing category ID."
msgstr "Идентификатор пакета отсутствует."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Неверный идентификатор категории."
-msgid "Enter your comment below."
-msgstr "Введите ваш коментарий ниже."
+msgid "Missing package ID."
+msgstr "Идентификатор пакета отсутствует."
-msgid "You are not allowed to delete this comment."
-msgstr "У вас нет прав для удаления этого коментария."
+#, fuzzy
+msgid "Package category changed."
+msgstr "Категория пакета обновлена."
-msgid "Missing comment ID."
-msgstr "Идентификатор коментария отсутствует."
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to change this package category."
+msgstr "Нет доступа."
-msgid "Package category updated."
-msgstr "Категория пакета обновлена."
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
-msgid "You must be logged in before you can edit package information."
-msgstr "Вы должны представиться прежде чем редактировать информацию о пакете."
+msgid "required"
+msgstr "необходимо"
-msgid "Comment has been deleted."
-msgstr "Коментарий удален."
+msgid "Account Type"
+msgstr "Тип учетной записи."
-msgid "You've found a bug if you see this...."
-msgstr "Вы нашли ошибку, если видите это...."
+msgid "Normal user"
+msgstr "Обычный пользователь"
-msgid "Comment has been added."
-msgstr "Коментарий добавлен"
+msgid "Trusted user"
+msgstr "Доверенный пользователь"
-msgid "Select new category"
-msgstr "Выберите новую категорию."
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+msgid "Account Suspended"
+msgstr "Действие учетной записи приостановлено."
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адрес электронной почты"
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-msgid "Search by"
-msgstr "Искать по"
+msgid "Re-type password"
+msgstr "Введите пароль еще раз"
-msgid "Delete comment"
-msgstr "Удалить коментарий"
+msgid "Real Name"
+msgstr "Настоящее имя"
-msgid "orphan"
-msgstr "сирота"
+msgid "IRC Nick"
+msgstr "IRC Ник"
-msgid "Votes"
-msgstr "Голосов"
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
-msgid "First Submitted"
-msgstr "Впервые послан"
+msgid "New Package Notify"
+msgstr "Извещать о новых пакетах"
-msgid "Tarball"
-msgstr "Архив"
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
-msgid "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage your system."
-msgstr "Будьте осторожны! Данные файлы могут содержать код, который способен повредить вашу систему."
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
-msgid "Voted"
-msgstr "Мой голос"
+msgid "Reset"
+msgstr "Очистить"
-msgid "Location"
-msgstr "Местонахождение"
+msgid "Missing User ID"
+msgstr "Отсутствует идентификатор пользователя"
-msgid "Flag Safe"
-msgstr "Флаг Безопасно"
+msgid "The username is invalid."
+msgstr "Неверное имя пользователя."
-msgid "Go"
-msgstr "Поехали"
+#, php-format
+msgid "It must be between %s and %s characters long"
+msgstr "Длина должна быть от %s до %s символов"
-msgid "Unflag Out-of-date"
-msgstr "Убрать флаг Устаревший"
+msgid "Start and end with a letter or number"
+msgstr "Начинаются и заканчиваются цифрой или буквой"
-msgid "Go back to %hpackage details view%h."
-msgstr "Вернуться к %hинформации о пакете%h."
+msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
+msgstr "Может содержать только одну запятую, подчёркивание или тире."
-msgid "Error retrieving package details."
-msgstr "Ошибка получения информации о пакете."
+#, php-format
+msgid "Your password must be at least %s characters."
+msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов."
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+msgid "The email address is invalid."
+msgstr "Неправильный адрес электронной почты."
-msgid "My Packages"
-msgstr "Мои пакеты"
+msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
+msgstr "Доверенный пользователь не может устанавливать статус Разработчик."
-msgid "Safe"
-msgstr "Безопасно"
+msgid "Language is not currently supported."
+msgstr "Язык пока не поддерживается."
-msgid "Sort order"
-msgstr "Порядок сортировки"
+msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
+msgstr "Имя %h%s%h уже используется."
-msgid "Ascending"
-msgstr "По возрастанию"
+msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
+msgstr "Адрес %h%s%h уже используется."
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключевые слова"
+msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
+msgstr "Ошибка создания учетной записи, %h%s%h: %s."
-msgid "No New Comment Notification"
-msgstr "Нет новых извещений о коментариях"
+msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
+msgstr "Учетная запись %h%s%h успешно создана."
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Зависимости"
+msgid "Click on the Home link above to login."
+msgstr "Щелкните ссылку Home чтобы представиться."
-msgid "Descending"
-msgstr "По убыванию"
+msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
+msgstr "Ошибка изменения учетной записи, %h%s%h: %s."
-msgid "Per page"
-msgstr "Постранично"
+msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
+msgstr "Учетная запись %h%s%h успешно изменена."
-msgid "Package Listing"
-msgstr "Список пакетов"
+msgid "No results matched your search criteria."
+msgstr "По вашему запросу ничего не найдено."
-msgid "Package details could not be found."
-msgstr "Не найдена информация о пакете."
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-msgid "Package Details"
-msgstr "Информация о пакете"
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-msgid "Error retrieving package list."
-msgstr "Ошибка получения списка пакетов."
+msgid "Last Voted"
+msgstr "Последний проголосовавший"
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Изменить учетную запись"
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+msgid "Suspended"
+msgstr "Приостановлена"
-msgid "Last Updated"
-msgstr "Последнее обновление"
+msgid "Active"
+msgstr "Активный"
-msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use."
-msgstr "Данные файлы проверены (%s) и могут быть безопасно использованы."
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
-msgid "Unflag Package Safe To Use"
-msgstr "Снять флаг Безопасно"
+msgid "Less"
+msgstr "Назад"
-msgid "Go back to %hsearch results%h."
-msgstr "Вернуться к %hрезультатам поиска%h."
+msgid "More"
+msgstr "Далее"
-msgid "Age"
-msgstr "Возраст"
+msgid "No more results to display."
+msgstr "Больше нет результатов."
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментарии"
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
-msgid "Submitter"
-msgstr "Автор"
+msgid "Trusted User"
+msgstr "Доверенный пользователь"
-msgid "Un-Vote"
-msgstr "Убрать мой голос"
+msgid "View this user's packages"
+msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя"
-msgid "change category"
-msgstr "изменить категорию"
+msgid "Bad username or password."
+msgstr ""
-msgid "UnNotify"
-msgstr "Не извещать"
+msgid "Votes"
+msgstr "Голосов"
-msgid "Delete Packages"
-msgstr "Удалить пакеты"
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+msgid "Package Details"
+msgstr "Информация о пакете"
+
+msgid "Submitter"
+msgstr "Автор"
msgid "Maintainer"
msgstr "Ответственный"
-msgid "Add Comment"
-msgstr "Добавить коментарий"
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
-msgid "Comment by: %s on %s"
-msgstr "Коментарии: %s к %s"
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Последнее обновление"
-msgid "Flag Out-of-date"
-msgstr "Пометить как Устаревший"
+msgid "First Submitted"
+msgstr "Впервые послан"
-msgid "Manage"
-msgstr "Управлять"
+msgid "Tarball"
+msgstr "Архив"
-msgid "Sort by"
-msgstr "Сортировать по"
+msgid "PKGBUILD"
+msgstr ""
-msgid "Flag Package Safe To Use"
-msgstr "Пометить флагом Безопасно"
+msgid "This package has been flagged out of date."
+msgstr "Пакет отмечен как устаревший."
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Зависимости"
-msgid "Unflag Safe"
-msgstr "Снять флаг Безопасно"
+msgid "Required by"
+msgstr "Требуется пакетами"
msgid "Sources"
msgstr "Исходники"
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Критерий поиска"
+msgid "Hi, this is worth reading!"
+msgstr ""
-msgid "Notify"
-msgstr "Извещать"
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
-msgid "O%hut-of-Date"
-msgstr "У%hстарел"
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
-msgid "Vote"
-msgstr "Голосовать"
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
-msgid "Adopt Packages"
-msgstr "Усыновить пакеты"
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
-msgid "New Comment Notification"
-msgstr "Извещение о новом коментарии"
+msgid "Voted"
+msgstr "Мой голос"
-msgid "Disown Packages"
-msgstr "Бросить пакеты"
+msgid "No results found."
+msgstr "Нет результатов"
-msgid "Orphans"
-msgstr "Сироты"
+msgid "Proposal Details"
+msgstr "Подробнее о предложении"
-msgid "Any"
-msgstr "Любой"
+msgid "This vote is still running."
+msgstr "Голосование продолжается"
-msgid "No packages matched your search criteria."
-msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию поиска."
+#, php-format
+msgid "Submitted: %s by %s"
+msgstr "Получено: %s %s"
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgid "Abstain"
+msgstr "Воздерживаюсь"
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
-msgid "You have been successfully logged out."
-msgstr "Сеанс успешно завершен"
+#, fuzzy
+msgid "Voters"
+msgstr "Голосов"
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+msgid "Bugs"
+msgstr "Ошибки"
-msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Невозможно получить информацию об указанном пользователе."
+msgid "Discussion"
+msgstr "Обсуждение"
-msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "Вы не имеете прав для редактирования этой учетной записи."
+msgid "My Packages"
+msgstr "Мои пакеты"
-msgid "Use this form to search existing accounts."
-msgstr "Используйте эту форму для поиска существующих учетных записей."
+msgid "Vote"
+msgstr "Голосовать"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+msgid "UnVote"
+msgstr "Убрать голос"
-msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи."
+msgid "Notify"
+msgstr "Извещать"
-msgid "Use this form to update your account."
-msgstr "Используйте эту форму для изменения вашей учетной записи."
+msgid "New Comment Notification"
+msgstr "Извещение о новом коментарии"
-msgid "Unsafe"
-msgstr "Небезопаный"
+msgid "UnNotify"
+msgstr "Не извещать"
-msgid "This package has been flagged out of date."
-msgstr "Пакет отмечен как устаревший."
+msgid "No New Comment Notification"
+msgstr "Нет новых извещений о коментариях"
-msgid "The above files have been verified (by %h%s%h) and are safe to use."
-msgstr "Файлы проверены %h%s%h и могут быть безопасно использованы."
+msgid "Flag Out-of-date"
+msgstr "Пометить как Устаревший"
-msgid "Required by"
-msgstr "Требуется пакетами"
+msgid "UnFlag Out-of-date"
+msgstr "Снять флаг устаревший"
-msgid "Accounts"
-msgstr "Учетные записи"
+msgid "Adopt Packages"
+msgstr "Усыновить пакеты"
-msgid "Out of Date"
-msgstr "Устарел"
+msgid "Disown Packages"
+msgstr "Бросить пакеты"
-msgid "Showing results %s - %s of %s"
-msgstr "Результаты %s - %s из %s"
+msgid "Delete Packages"
+msgstr "Удалить пакеты"
-msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
-msgstr "Вам больше не будут приходить извещения от %s."
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
-msgid "Home"
-msgstr "Главная"
+msgid "Any type"
+msgstr "Любой тип"
-msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
-msgstr "Вы добавлены в список извещений для %s."
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортировать по"
+msgid "Last vote"
+msgstr "Последнее голосование"
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
-msgid "None of the selected packages could be deleted."
-msgstr "Ниодин выбранный пакет не может быть удален."
+msgid "Comment has been added."
+msgstr "Коментарий добавлен"
-msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
-msgstr "Ваш голос убран с выбранного пакета."
+msgid "Enter your comment below."
+msgstr "Введите ваш коментарий ниже."
-msgid "Couldn't flag package safe."
-msgstr "Невозможно пометить пакет как безопасный."
+#, php-format
+msgid "Logged-in as: %s"
+msgstr "Вы вошли как: %s"
-msgid "You did not select any packages to un-vote for."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия голоса."
+msgid "Logout"
+msgstr "Выход"
-msgid "The selected packages have been unflagged."
-msgstr "С выбранных пакетов пометка снята."
+msgid "Remember me"
+msgstr "Запомнить меня"
-msgid "You did not select any packages to adopt."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для усыновления."
+msgid "Login"
+msgstr "Войти"
-msgid "You must be logged in before you can flag packages."
-msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты."
+#, fuzzy
+msgid "Forgot Password"
+msgstr "Пароль"
-msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
-msgstr "Вы должны войти прежде чем получать извещения о коментариях."
+msgid "Recent Updates"
+msgstr "Последние обновления"
-msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
-msgstr "Вы должны войти прежде чем голосовать."
+msgid "My Statistics"
+msgstr "Моя статистика"
-msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
-msgstr "Выбраные пакеты помечены как устаревшие."
+msgid "Packages in unsupported"
+msgstr "Пакетов в [unsupported]"
-msgid "The selected packages have been deleted."
-msgstr "Выбраные пакеты удалены."
+msgid "Out of Date"
+msgstr "Устарел"
-msgid "You did not select any packages to vote for."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для голосования."
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
-msgid "You must be logged in before you can disown packages."
-msgstr "Вы должны войти прежде чем бросать пакеты."
+#, fuzzy
+msgid "Orphan Packages"
+msgstr "Пакеты"
-msgid "Error trying to retrieve package details."
-msgstr "Ошибка получения информации о пакете."
+#, fuzzy
+msgid "Packages added in the past 7 days"
+msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней"
-msgid "The selected packages have been adopted."
-msgstr "Выбраные пакеты усыновлены."
+#, fuzzy
+msgid "Packages updated in the past 7 days"
+msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней"
-msgid "You have been removed from the comment notification list."
-msgstr "Вы удалены из списка получателей извещений."
+#, fuzzy
+msgid "Packages updated in the past year"
+msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней"
-msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
-msgstr "Вы проголосовали за выбранные пакеты."
+#, fuzzy
+msgid "Packages never updated"
+msgstr "Категория пакета обновлена."
-msgid "The selected packages have been unflagged safe."
-msgstr "С выбраных пакетов снят флаг Безопасно."
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Зарегистрированных пользователей"
-msgid "You must be logged in before you can cancel notification on comments."
-msgstr "Вы должны войти прежде чем отменять извещения о коментариях."
+msgid "Trusted Users"
+msgstr "Доверенных пользователей"
-msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
-msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты."
+msgid "Error retrieving package list."
+msgstr "Ошибка получения списка пакетов."
-msgid "You have been added to the comment notification list."
-msgstr "Вы добавлены в список получателей извещений о коментариях."
+msgid "No packages matched your search criteria."
+msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию поиска."
-msgid "You did not select any packages to disown."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета чтобы бросить."
+msgid "Package Listing"
+msgstr "Список пакетов"
-msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
-msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать голос с пакета."
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
-msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать флажки."
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
-msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия пометки."
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
-msgid "Couldn't unflag package safe."
-msgstr "Нельзя безопасно снять флажок."
+msgid "orphan"
+msgstr "сирота"
-msgid "You did not select any packages to delete."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для удаления."
+msgid "Legend"
+msgstr "Легенда"
-msgid "Couldn't add to notification list."
-msgstr "Невозможно добавить в список получателей извещений."
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
-msgid "You did not select any packages to flag."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для пометки."
+msgid "Unflag Out-of-date"
+msgstr "Убрать флаг Устаревший"
-msgid "The selected packages have been disowned."
-msgstr "Выбранные пакеты брошены."
+msgid "Go"
+msgstr "Поехали"
-msgid "The selected packages have been flagged safe."
-msgstr "Выбранные пакеты помечены как безопасные."
+#, php-format
+msgid "Showing results %s - %s of %s"
+msgstr "Результаты %s - %s из %s"
-msgid "Couldn't remove from notification list."
-msgstr "Невозможно удалить из списка получателей извещений."
+#, php-format
+msgid "Comment by: %s on %s"
+msgstr "Коментарии: %s к %s"
-msgid "Packages"
-msgstr "Пакеты"
+msgid "Delete comment"
+msgstr "Удалить коментарий"
+#, php-format
+msgid "Show all %s comments"
+msgstr ""
+msgid "Orphans"
+msgstr "Сироты"
-msgid "Missing build function in PKGBUILD."
-msgstr "Отсутствует функция build в PKGBUILD."
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
-msgid "Could not change directory to %s."
-msgstr "Невозможно сменить директорию в %s."
+msgid "Any"
+msgstr "Любой"
-msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD."
-msgstr "Отсутствует переменная pkgdesc в PKGBUILD."
+msgid "Search by"
+msgstr "Искать по"
-msgid "Error trying to upload file - please try again."
-msgstr "Ошибка загрузки файла - попробуйте еще раз."
+#, fuzzy
+msgid "Name, Description"
+msgstr "Описание"
-msgid "Error exec'ing the mv command."
-msgstr "Ошибка выполнения команды mv."
+#, fuzzy
+msgid "Name Only"
+msgstr "Имя"
-msgid "You must create an account before you can upload packages."
-msgstr "Вы должны создать учетную запись для загрузки пакетов."
+#, fuzzy
+msgid "Exact name"
+msgstr "Имя пакета."
-msgid "Package upload successful."
-msgstr "Пакет успешно загружен."
+msgid "Age"
+msgstr "Возраст"
-msgid "Overwrite existing package?"
-msgstr "Перезаписать существующий пакет?"
+msgid "Sort order"
+msgstr "Порядок сортировки"
-msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload."
-msgstr "Бинарные пакеты и списки файлов запрещены для загрузки."
+msgid "Ascending"
+msgstr "По возрастанию"
-msgid "You did not specify a package name."
-msgstr "Вы не указали имя пакета."
+msgid "Descending"
+msgstr "По убыванию"
-msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
-msgstr "Ошибка во время распаковки - PKGBUILD отсутствует."
+msgid "Per page"
+msgstr "Постранично"
-msgid "Could not create incoming directory: %s."
-msgstr "Невозможно создать каталог : %s."
+msgid "All"
+msgstr "Все"
-msgid "Upload package file"
-msgstr "Файл пакета"
+#, fuzzy
+msgid "Flagged"
+msgstr "Отмечено как безопасный"
-msgid "Package Location"
-msgstr "Местонахождение пакета."
+msgid "Not Flagged"
+msgstr ""
-msgid "Missing url variable in PKGBUILD."
-msgstr "Отсутствует переменная url в PKGBUILD."
+#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s"
+#~ msgstr "%s: %sПроект ArchLinux%s"
-msgid "Package names do not match."
-msgstr "Имена пакета не совпадают."
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Очистить"
-msgid "Package Category"
-msgstr "Категория пакета."
+#~ msgid "Error looking up username, %s."
+#~ msgstr "Ошибка поиска имени пользователя, %s."
-msgid "Could not change to directory %s."
-msgstr "Невозможно сменить каталог на %s."
+#~ msgid ""
+#~ "The most popular packages will be provided as binary packages in "
+#~ "[community]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наиболее популярные пакеты будут добавлены в [community] в собраном виде."
-msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox."
-msgstr "Вы не установили переключатель 'overwrite'."
+#~ msgid "You must supply a username."
+#~ msgstr "Вы должны задать имя пользователя."
-msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
-msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."
+#~ msgid ""
+#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s."
+#~ msgstr "Используйте %sTUR Users List%s для обсуждения AUR."
-msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD."
-msgstr "Отсутствует переменная pkgver в PKGBUILD."
+#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe"
+#~ msgstr "Безопасных пакетов в [unsupported]"
-msgid "Package name"
-msgstr "Имя пакета."
+#~ msgid ""
+#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user "
+#~ "repositories%h for your convenience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хотя мы не можем поручиться за содержимое, мы предоставляем %hсписок "
+#~ "пользовательских репозитариев%h для удобства."
-msgid "Upload"
-msgstr "Загрузить"
+#~ msgid "Your account has been suspended."
+#~ msgstr "Действие вашей учетной записи приостановлено."
-msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD."
-msgstr "Отсутствует переменная md5sums в PKGBUILD."
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Имя пользователя:"
-msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD."
-msgstr " Отсутствует переменная pkgrel в PKGBUILD."
+#~ msgid "Error trying to generate session id."
+#~ msgstr "Ошибка генерации идентификатора сессии."
-msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD."
-msgstr "Отсутствует переменная pkgname в PKGBUILD."
+#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h."
+#~ msgstr "Замечания и пожелания о AUR оставляйте в %hFlyspray%h."
-msgid "Error - No file uploaded"
-msgstr "Ошибка - нет загруженного файла"
+#~ msgid "You must supply a password."
+#~ msgstr "Вы должны ввести пароль."
-msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
-msgstr "Не указан протокол в URL (т.е. http:// ,ftp://)"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
-msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
-msgstr "Вы не имеете доступа для перезаписи пакета %h%s%h."
+#~ msgid "Incorrect password for username, %s."
+#~ msgstr "Неверный пароль для пользователя %s."
-msgid "Select Location"
-msgstr "Выберите местонахождение"
+#~ msgid "Out-of-date"
+#~ msgstr "Устарел"
-msgid "Select Category"
-msgstr "Выберите категорию"
+#~ msgid "User Statistics"
+#~ msgstr "Статистика пользователя"
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментарий"
+#~ msgid "Flagged as safe by me"
+#~ msgstr "Отмечено мной как безопасный"
-msgid "Could not create directory %s."
-msgstr "Нельзя создать директорию %s."
+#~ msgid "You've found a bug if you see this...."
+#~ msgstr "Вы нашли ошибку, если видите это...."
-msgid "Unknown file format for uploaded file."
-msgstr "Неизвестный формат загруженного файла."
+#~ msgid "Select new category"
+#~ msgstr "Выберите новую категорию."
-msgid "Missing source variable in PKGBUILD."
-msgstr "Отсутствует переменная source в PKGBUILD."
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage "
+#~ "your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будьте осторожны! Данные файлы могут содержать код, который способен "
+#~ "повредить вашу систему."
-msgid "Could not re-tar"
-msgstr "Невозможно переархивировать"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Местонахождение"
-msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
-msgstr "Извините, загрузки не разрешены этим сервером."
+#~ msgid "Flag Safe"
+#~ msgstr "Флаг Безопасно"
-msgid "You must supply a comment for this upload/change."
-msgstr "Вы должны ввести коментарий к загрузке/изменению."
+#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h."
+#~ msgstr "Вернуться к %hинформации о пакете%h."
-msgid "Missing license variable in PKGBUILD."
-msgstr "Не указана лицензия в PKGBUILD"
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Безопасно"
-msgid "Missing arch variable in PKGBUILD."
-msgstr "Не указана архитектура в PKGBUILD"
+#~ msgid "Keywords"
+#~ msgstr "Ключевые слова"
-msgid "Could not chmod directory %s."
-msgstr "Не получилось сделать chmod для %s."
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файлы"
-msgid "Missing "
-msgstr "Отсутствуют"
+#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use."
+#~ msgstr "Данные файлы проверены (%s) и могут быть безопасно использованы."
+#~ msgid "Unflag Package Safe To Use"
+#~ msgstr "Снять флаг Безопасно"
+#~ msgid "Go back to %hsearch results%h."
+#~ msgstr "Вернуться к %hрезультатам поиска%h."
-msgid "Proposal:"
-msgstr "Предложение:"
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Коментарии"
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
+#~ msgid "Un-Vote"
+#~ msgstr "Убрать мой голос"
-msgid "Username does not exist."
-msgstr "Такого пользователя нет."
+#~ msgid "change category"
+#~ msgstr "изменить категорию"
-msgid "Next"
-msgstr "Далее"
+#~ msgid "Add Comment"
+#~ msgstr "Добавить коментарий"
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Управлять"
-msgid "Length must be at least 1."
-msgstr "Длина должна быть не меньше 1."
+#~ msgid "Flag Package Safe To Use"
+#~ msgstr "Пометить флагом Безопасно"
-msgid "(defaults to 7 if empty)"
-msgstr "(7 если не указано иного)"
+#~ msgid "Unflag Safe"
+#~ msgstr "Снять флаг Безопасно"
-msgid "Proposal cannot be empty."
-msgstr "Предложение не может быть пустым."
+#~ msgid "O%hut-of-Date"
+#~ msgstr "У%hстарел"
-msgid "Vote ID not valid."
-msgstr "Идентификатор голосование неверный."
+#~ msgid "You have been successfully logged out."
+#~ msgstr "Сеанс успешно завершен"
-msgid "(empty if not applicable)"
-msgstr "(пусто если не нужно)"
+#~ msgid "Unsafe"
+#~ msgstr "Небезопаный"
-msgid "Voting is closed for this proposal."
-msgstr "Голосование закрыто."
+#~ msgid "The above files have been verified (by %h%s%h) and are safe to use."
+#~ msgstr "Файлы проверены %h%s%h и могут быть безопасно использованы."
-msgid "New proposal submitted."
-msgstr "Новое предложение принято."
+#~ msgid "None of the selected packages could be deleted."
+#~ msgstr "Ниодин выбранный пакет не может быть удален."
-msgid "%s already has proposal running for them."
-msgstr "За %s уже идет голосование."
+#~ msgid "Couldn't flag package safe."
+#~ msgstr "Невозможно пометить пакет как безопасный."
-msgid "Length must be a number."
-msgstr "Длина должна быть числом."
+#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for."
+#~ msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия голоса."
-msgid "You've already voted for this proposal."
-msgstr "Вы уже проголосовали."
+#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
+#~ msgstr "Вы должны войти прежде чем получать извещения о коментариях."
-msgid "Current Votes"
-msgstr "Сейчас голосов"
+#~ msgid "You have been removed from the comment notification list."
+#~ msgstr "Вы удалены из списка получателей извещений."
-msgid "You've already voted in this proposal."
-msgstr "Вы уже проголосовали."
+#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe."
+#~ msgstr "С выбраных пакетов снят флаг Безопасно."
-msgid "You cannot vote in an proposal about you."
-msgstr "Нельзя голосовать за себя."
+#~ msgid ""
+#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments."
+#~ msgstr "Вы должны войти прежде чем отменять извещения о коментариях."
-msgid "Abstain"
-msgstr "Воздерживаюсь"
+#~ msgid "You have been added to the comment notification list."
+#~ msgstr "Вы добавлены в список получателей извещений о коментариях."
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Нет доступа."
+#~ msgid "Couldn't unflag package safe."
+#~ msgstr "Нельзя безопасно снять флажок."
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#~ msgid "The selected packages have been flagged safe."
+#~ msgstr "Выбранные пакеты помечены как безопасные."
-msgid "Submit a proposal to vote on."
-msgstr "Отправить предложение."
+#~ msgid "Couldn't remove from notification list."
+#~ msgstr "Невозможно удалить из списка получателей извещений."
-msgid "All Votes"
-msgstr "Всего"
+#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD."
+#~ msgstr "Отсутствует функция build в PKGBUILD."
-msgid "Could not retrieve proposal details."
-msgstr "Не получилось показать предложение."
+#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD."
+#~ msgstr "Отсутствует переменная pkgdesc в PKGBUILD."
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
+#~ msgid "Error trying to upload file - please try again."
+#~ msgstr "Ошибка загрузки файла - попробуйте еще раз."
-msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
-msgstr "Некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде в репозитории [community]."
+#~ msgid "Error exec'ing the mv command."
+#~ msgstr "Ошибка выполнения команды mv."
-msgid "DISCLAIMER"
-msgstr "ВНИМАНИЕ"
+#~ msgid "Package upload successful."
+#~ msgstr "Пакет успешно загружен."
-msgid "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided files is at your own risk."
-msgstr "Пакеты в unsupported созданы пользователями. Используйте их на свой страх и риск."
+#~ msgid "Overwrite existing package?"
+#~ msgstr "Перезаписать существующий пакет?"
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload."
+#~ msgstr "Бинарные пакеты и списки файлов запрещены для загрузки."
-msgid "Submitted: %s by %s"
-msgstr "Получено: %s %s"
+#~ msgid "You did not specify a package name."
+#~ msgstr "Вы не указали имя пакета."
-msgid "string"
-msgstr "строка"
+#~ msgid "Could not create incoming directory: %s."
+#~ msgstr "Невозможно создать каталог : %s."
-msgid "Remember me"
-msgstr "Запомнить меня"
+#~ msgid "Package Location"
+#~ msgstr "Местонахождение пакета."
-msgid "Total"
-msgstr "Всего"
+#~ msgid "Package names do not match."
+#~ msgstr "Имена пакета не совпадают."
-msgid "This vote is still running."
-msgstr "Голосование продолжается"
+#~ msgid "Could not change to directory %s."
+#~ msgstr "Невозможно сменить каталог на %s."
-msgid "UnFlag Out-of-date"
-msgstr "Снять флаг устаревший"
+#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox."
+#~ msgstr "Вы не установили переключатель 'overwrite'."
-msgid "No results found."
-msgstr "Нет результатов"
+#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD."
+#~ msgstr "Отсутствует переменная pkgver в PKGBUILD."
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
+#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD."
+#~ msgstr "Отсутствует переменная md5sums в PKGBUILD."
-msgid "End"
-msgstr "Конец"
+#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD."
+#~ msgstr " Отсутствует переменная pkgrel в PKGBUILD."
-msgid "This is a %h%s%h problem!"
-msgstr "Это %h%s%h проблема!"
+#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD."
+#~ msgstr "Отсутствует переменная pkgname в PKGBUILD."
-msgid "Proposal"
-msgstr "Предложение"
+#~ msgid "Select Location"
+#~ msgstr "Выберите местонахождение"
-msgid "UnVote"
-msgstr "Убрать голос"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Коментарий"
-msgid "%s has %s apples."
-msgstr "%s %s"
+#~ msgid "Unknown file format for uploaded file."
+#~ msgstr "Неизвестный формат загруженного файла."
-msgid "Proposal Details"
-msgstr "Подробнее о предложении"
+#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD."
+#~ msgstr "Отсутствует переменная source в PKGBUILD."
-msgid "Applicant/TU"
-msgstr "Кандидат/TU"
+#~ msgid "Could not re-tar"
+#~ msgstr "Невозможно переархивировать"
-msgid "Length in days"
-msgstr "Продолжительность в днях"
+#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change."
+#~ msgstr "Вы должны ввести коментарий к загрузке/изменению."
-msgid "Legend"
-msgstr "Легенда"
+#~ msgid "Missing license variable in PKGBUILD."
+#~ msgstr "Не указана лицензия в PKGBUILD"
+
+#~ msgid "Missing arch variable in PKGBUILD."
+#~ msgstr "Не указана архитектура в PKGBUILD"
+
+#~ msgid "Could not chmod directory %s."
+#~ msgstr "Не получилось сделать chmod для %s."
+
+#~ msgid "Missing "
+#~ msgstr "Отсутствуют"
+
+#~ msgid "Proposal:"
+#~ msgstr "Предложение:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
+
+#~ msgid "You've already voted in this proposal."
+#~ msgstr "Вы уже проголосовали."
+
+#~ msgid "All Votes"
+#~ msgstr "Всего"
+
+#~ msgid "string"
+#~ msgstr "строка"
+
+#~ msgid "This is a %h%s%h problem!"
+#~ msgstr "Это %h%s%h проблема!"
+
+#~ msgid "%s has %s apples."
+#~ msgstr "%s %s"