diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 478 |
1 files changed, 101 insertions, 377 deletions
@@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Kirill Silin <kirill@silin.in>, 2011. +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 10:45+0000\n" +"Last-Translator: prostosuper <kirill@silin.in>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "Home" msgstr "Главная" @@ -24,44 +25,47 @@ msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." msgstr "" -"Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста прочитайте %hAUR User Guidelines%h и " -"%hAUR TU Guidelines%h, чтобы получить больше информации." +"Добро пожаловать в пользовательское хранилище Арча (англ. AUR)! Для " +"получения дополнительной информации, пожалуйста, прочтите %hпользовательское" +" руководство по АУР%h и %hруководство по АУР для доверенных " +"пользователей%h." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" -"Присланые PKGBUILD %hдолжны%h соответствовать %hArch Packaging Standards%h " -"или будут удалены!" +"Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %hдолжны%h соответствовать " +"%hстандарту по созданию пакетов для Арча%h, иначе они будут удалены!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" -msgstr "Не забывайте голосовать за полюбившиеся вам пакеты!" +msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "" -"Некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде в репозитории " -"[community]." +"В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном " +"виде." msgid "DISCLAIMER" -msgstr "ВНИМАНИЕ" +msgstr "Отказ от ответственности" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." msgstr "" -"Пакеты в unsupported созданы пользователями. Используйте их на свой страх и " -"риск." +"Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ" +" их использования осуществляется на ваш страх и риск." msgid "Search Criteria" -msgstr "Критерий поиска" +msgstr "Критерии поиска" msgid "Packages" msgstr "Пакеты" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Выбраные пакеты удалены." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" +"Выбранные пакеты не были удалены. Поставьте галочку для подтверждения." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Ошибка получения информации о пакете." @@ -70,13 +74,13 @@ msgid "Accounts" msgstr "Учетные записи" msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "Нет доступа." +msgstr "У вас нет доступа сюда." msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "Невозможно получить информацию об указанном пользователе." +msgstr "Не удалось получить информацию об указанном пользователе." msgid "You do not have permission to edit this account." -msgstr "Вы не имеете прав для редактирования этой учетной записи." +msgstr "Вы не имеете права редактировать эту учетную запись." msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Используйте эту форму для поиска существующих учетных записей." @@ -84,13 +88,13 @@ msgstr "Используйте эту форму для поиска сущес msgid "Use this form to update your account." msgstr "Используйте эту форму для изменения вашей учетной записи." -# Russian (Русский) translation -# Translator: Sergej Pupykin <pupykin.s+arch@gmail.com> msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми если не хотите его изменять." +msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми, если не хотите его изменять." msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Вы должны представиться для просмотра информации о пользователе." +msgstr "" +"Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о " +"пользователе." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи." @@ -113,13 +117,11 @@ msgstr "Идентификатор голосование неверный." msgid "Current Votes" msgstr "Сейчас голосов" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Последний проголосовавший" +msgstr "Прошлые голоса" -#, fuzzy msgid "Add Proposal" -msgstr "Предложение" +msgstr "Добавить предложение" msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -128,14 +130,14 @@ msgid "Next" msgstr "Далее" msgid "Username does not exist." -msgstr "Такого пользователя нет." +msgstr "Имя пользователя не существует." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "За %s уже идет голосование." msgid "Length must be a number." -msgstr "Длина должна быть числом." +msgstr "Длина должна указываться числом." msgid "Length must be at least 1." msgstr "Длина должна быть не меньше 1." @@ -174,76 +176,80 @@ msgid "Password fields do not match." msgstr "Пароли не совпадают." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "Неверная электронная почта." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" +msgstr "Неверная электронная почта и комбинация сброса ключа." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" +"Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был " +"запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по " +"ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение." -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Пароль" +msgstr "Сброс пароля" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Проверьте свою электронную почту на наличие ссылки подтверждения." -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов." +msgstr "Ваш пароль был успешно переустановлен." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите адрес своей электронной почты:" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Введите пароль еще раз" +msgstr "Введите ваш новый пароль:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите ваш новый пароль:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продолжить" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" +"В том случае, если вы забыли адрес электронной почты, который вы " +"использовали при регистрации, пожалуйста отправьте сообщение в список " +"рассылки %haur-general%h." -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Адрес электронной почты" +msgstr "Введите свой адрес электронной почты:" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Ошибка - нет загруженного файла" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" +"Ошибка: неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы," +" сжатые gzip при помощи makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: размер несжатого файла слишком большой." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит более одной директории." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит файлов вне директории." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит вложенных директорий." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Ошибка во время распаковки - PKGBUILD отсутствует." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Отсутствует переменная url в PKGBUILD." +msgstr "Отсутствует переменная %s в PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Не указан протокол в URL (т.е. http:// ,ftp://)" @@ -263,18 +269,22 @@ msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." msgstr "" +"Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие " +"этого пакета в официальном хранилище." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Невозможно сменить директорию в %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" +"Загрузить ваши пакеты можно здесь. Создайте пакеты с помощью команды " +"`makepkg --source`." msgid "Package Category" -msgstr "Категория пакета." +msgstr "Категория пакета" msgid "Select Category" msgstr "Выберите категорию" @@ -298,14 +308,13 @@ msgid "Package details could not be found." msgstr "Не найдена информация о пакете." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Первый" msgid "Previous" msgstr "Назад" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Последнее голосование" +msgstr "Последний" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты." @@ -325,13 +334,11 @@ msgstr "Выбраные пакеты помечены как устаревши msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "С выбранных пакетов пометка снята." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты." +msgstr "Вы должны сначала представиться, чтобы можно было удалять пакеты." -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Вы не имеете прав для редактирования этой учетной записи." +msgstr "У вас нет права на удаление пакетов." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для удаления." @@ -395,9 +402,8 @@ msgstr "Коментарий удален." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "У вас нет прав для удаления этого коментария." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Идентификатор пакета отсутствует." +msgstr "Отсутствует идентификатор категории." msgid "Invalid category ID." msgstr "Неверный идентификатор категории." @@ -405,13 +411,11 @@ msgstr "Неверный идентификатор категории." msgid "Missing package ID." msgstr "Идентификатор пакета отсутствует." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Категория пакета обновлена." +msgstr "Категория пакета изменилась." -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Нет доступа." +msgstr "Вам не позволено менять категорию этого пакета." msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -420,7 +424,7 @@ msgid "required" msgstr "необходимо" msgid "Account Type" -msgstr "Тип учетной записи." +msgstr "Тип учетной записи" msgid "Normal user" msgstr "Обычный пользователь" @@ -432,7 +436,7 @@ msgid "Developer" msgstr "Разработчик" msgid "Account Suspended" -msgstr "Действие учетной записи приостановлено." +msgstr "Действие учетной записи приостановлено" msgid "Email Address" msgstr "Адрес электронной почты" @@ -557,7 +561,7 @@ msgid "View this user's packages" msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя" msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль." msgid "Votes" msgstr "Голосов" @@ -587,7 +591,7 @@ msgid "Tarball" msgstr "Архив" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" msgid "This package has been flagged out of date." msgstr "Пакет отмечен как устаревший." @@ -602,7 +606,7 @@ msgid "Sources" msgstr "Исходники" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Привет! Это стоит прочитать!" msgid "Start" msgstr "Начало" @@ -620,13 +624,13 @@ msgid "Voted" msgstr "Мой голос" msgid "No results found." -msgstr "Нет результатов" +msgstr "Нет результатов." msgid "Proposal Details" msgstr "Подробнее о предложении" msgid "This vote is still running." -msgstr "Голосование продолжается" +msgstr "Голосование продолжается." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" @@ -638,9 +642,8 @@ msgstr "Воздерживаюсь" msgid "Total" msgstr "Всего" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Голосов" +msgstr "Голосовавшие" msgid "Bugs" msgstr "Ошибки" @@ -685,7 +688,7 @@ msgid "Delete Packages" msgstr "Удалить пакеты" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" msgid "Any type" msgstr "Любой тип" @@ -700,7 +703,7 @@ msgid "Search" msgstr "Поиск" msgid "Comment has been added." -msgstr "Коментарий добавлен" +msgstr "Коментарий добавлен." msgid "Enter your comment below." msgstr "Введите ваш коментарий ниже." @@ -718,9 +721,8 @@ msgstr "Запомнить меня" msgid "Login" msgstr "Войти" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Забыли пароль?" msgid "Recent Updates" msgstr "Последние обновления" @@ -737,25 +739,20 @@ msgstr "Устарел" msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Пакеты" +msgstr "Пакеты-сироты" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней" +msgstr "Пакеты, добавленные за прошедшие 7 дней" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней" +msgstr "Пакеты, обновленные за прошедшие 7 дней" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней" +msgstr "Пакеты, обновленные за прошедший год" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Категория пакета обновлена." +msgstr "Пакеты, которые никогда не обновлялись" msgid "Registered Users" msgstr "Зарегистрированных пользователей" @@ -809,7 +806,7 @@ msgstr "Удалить коментарий" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Показать все комментарии(%s)" msgid "Orphans" msgstr "Сироты" @@ -823,17 +820,14 @@ msgstr "Любой" msgid "Search by" msgstr "Искать по" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Описание" +msgstr "Название, описание" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Имя" +msgstr "Только название" -#, fuzzy msgid "Exact name" -msgstr "Имя пакета." +msgstr "Точное название" msgid "Age" msgstr "Возраст" @@ -853,280 +847,10 @@ msgstr "Постранично" msgid "All" msgstr "Все" -#, fuzzy msgid "Flagged" -msgstr "Отмечено как безопасный" +msgstr "Помеченные" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s" -#~ msgstr "%s: %sПроект ArchLinux%s" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Очистить" - -#~ msgid "Error looking up username, %s." -#~ msgstr "Ошибка поиска имени пользователя, %s." - -#~ msgid "" -#~ "The most popular packages will be provided as binary packages in " -#~ "[community]." -#~ msgstr "" -#~ "Наиболее популярные пакеты будут добавлены в [community] в собраном виде." - -#~ msgid "You must supply a username." -#~ msgstr "Вы должны задать имя пользователя." - -#~ msgid "" -#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "Используйте %sTUR Users List%s для обсуждения AUR." - -#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" -#~ msgstr "Безопасных пакетов в [unsupported]" - -#~ msgid "" -#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user " -#~ "repositories%h for your convenience." -#~ msgstr "" -#~ "Хотя мы не можем поручиться за содержимое, мы предоставляем %hсписок " -#~ "пользовательских репозитариев%h для удобства." - -#~ msgid "Your account has been suspended." -#~ msgstr "Действие вашей учетной записи приостановлено." - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Имя пользователя:" - -#~ msgid "Error trying to generate session id." -#~ msgstr "Ошибка генерации идентификатора сессии." - -#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." -#~ msgstr "Замечания и пожелания о AUR оставляйте в %hFlyspray%h." - -#~ msgid "You must supply a password." -#~ msgstr "Вы должны ввести пароль." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "Incorrect password for username, %s." -#~ msgstr "Неверный пароль для пользователя %s." - -#~ msgid "Out-of-date" -#~ msgstr "Устарел" - -#~ msgid "User Statistics" -#~ msgstr "Статистика пользователя" - -#~ msgid "Flagged as safe by me" -#~ msgstr "Отмечено мной как безопасный" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Вы нашли ошибку, если видите это...." - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Выберите новую категорию." - -#~ msgid "" -#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "Будьте осторожны! Данные файлы могут содержать код, который способен " -#~ "повредить вашу систему." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Местонахождение" - -#~ msgid "Flag Safe" -#~ msgstr "Флаг Безопасно" - -#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h." -#~ msgstr "Вернуться к %hинформации о пакете%h." - -#~ msgid "Safe" -#~ msgstr "Безопасно" - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Ключевые слова" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Файлы" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use." -#~ msgstr "Данные файлы проверены (%s) и могут быть безопасно использованы." - -#~ msgid "Unflag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Снять флаг Безопасно" - -#~ msgid "Go back to %hsearch results%h." -#~ msgstr "Вернуться к %hрезультатам поиска%h." - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Коментарии" - -#~ msgid "Un-Vote" -#~ msgstr "Убрать мой голос" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "изменить категорию" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Добавить коментарий" - -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Управлять" - -#~ msgid "Flag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Пометить флагом Безопасно" - -#~ msgid "Unflag Safe" -#~ msgstr "Снять флаг Безопасно" - -#~ msgid "O%hut-of-Date" -#~ msgstr "У%hстарел" - -#~ msgid "You have been successfully logged out." -#~ msgstr "Сеанс успешно завершен" - -#~ msgid "Unsafe" -#~ msgstr "Небезопаный" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %h%s%h) and are safe to use." -#~ msgstr "Файлы проверены %h%s%h и могут быть безопасно использованы." - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Ниодин выбранный пакет не может быть удален." - -#~ msgid "Couldn't flag package safe." -#~ msgstr "Невозможно пометить пакет как безопасный." - -#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." -#~ msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия голоса." - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "Вы должны войти прежде чем получать извещения о коментариях." - -#~ msgid "You have been removed from the comment notification list." -#~ msgstr "Вы удалены из списка получателей извещений." - -#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe." -#~ msgstr "С выбраных пакетов снят флаг Безопасно." - -#~ msgid "" -#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments." -#~ msgstr "Вы должны войти прежде чем отменять извещения о коментариях." - -#~ msgid "You have been added to the comment notification list." -#~ msgstr "Вы добавлены в список получателей извещений о коментариях." - -#~ msgid "Couldn't unflag package safe." -#~ msgstr "Нельзя безопасно снять флажок." - -#~ msgid "The selected packages have been flagged safe." -#~ msgstr "Выбранные пакеты помечены как безопасные." - -#~ msgid "Couldn't remove from notification list." -#~ msgstr "Невозможно удалить из списка получателей извещений." - -#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD." -#~ msgstr "Отсутствует функция build в PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Отсутствует переменная pkgdesc в PKGBUILD." - -#~ msgid "Error trying to upload file - please try again." -#~ msgstr "Ошибка загрузки файла - попробуйте еще раз." - -#~ msgid "Error exec'ing the mv command." -#~ msgstr "Ошибка выполнения команды mv." - -#~ msgid "Package upload successful." -#~ msgstr "Пакет успешно загружен." - -#~ msgid "Overwrite existing package?" -#~ msgstr "Перезаписать существующий пакет?" - -#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload." -#~ msgstr "Бинарные пакеты и списки файлов запрещены для загрузки." - -#~ msgid "You did not specify a package name." -#~ msgstr "Вы не указали имя пакета." - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Невозможно создать каталог : %s." - -#~ msgid "Package Location" -#~ msgstr "Местонахождение пакета." - -#~ msgid "Package names do not match." -#~ msgstr "Имена пакета не совпадают." - -#~ msgid "Could not change to directory %s." -#~ msgstr "Невозможно сменить каталог на %s." - -#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox." -#~ msgstr "Вы не установили переключатель 'overwrite'." - -#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Отсутствует переменная pkgver в PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Отсутствует переменная md5sums в PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD." -#~ msgstr " Отсутствует переменная pkgrel в PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Отсутствует переменная pkgname в PKGBUILD." - -#~ msgid "Select Location" -#~ msgstr "Выберите местонахождение" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Коментарий" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Неизвестный формат загруженного файла." - -#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Отсутствует переменная source в PKGBUILD." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Невозможно переархивировать" - -#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change." -#~ msgstr "Вы должны ввести коментарий к загрузке/изменению." - -#~ msgid "Missing license variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Не указана лицензия в PKGBUILD" - -#~ msgid "Missing arch variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Не указана архитектура в PKGBUILD" - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "Не получилось сделать chmod для %s." - -#~ msgid "Missing " -#~ msgstr "Отсутствуют" - -#~ msgid "Proposal:" -#~ msgstr "Предложение:" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Добавить" - -#~ msgid "You've already voted in this proposal." -#~ msgstr "Вы уже проголосовали." - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Всего" - -#~ msgid "string" -#~ msgstr "строка" +msgstr "Непомеченные" -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "Это %h%s%h проблема!" -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s %s" |