summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po478
1 files changed, 101 insertions, 377 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2f348bfd..09eb7a4b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
+#
+# Kirill Silin <kirill@silin.in>, 2011.
+# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n"
+"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 10:45+0000\n"
+"Last-Translator: prostosuper <kirill@silin.in>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
@@ -24,44 +25,47 @@ msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""
-"Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста прочитайте %hAUR User Guidelines%h и "
-"%hAUR TU Guidelines%h, чтобы получить больше информации."
+"Добро пожаловать в пользовательское хранилище Арча (англ. AUR)! Для "
+"получения дополнительной информации, пожалуйста, прочтите %hпользовательское"
+" руководство по АУР%h и %hруководство по АУР для доверенных "
+"пользователей%h."
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
-"Присланые PKGBUILD %hдолжны%h соответствовать %hArch Packaging Standards%h "
-"или будут удалены!"
+"Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %hдолжны%h соответствовать "
+"%hстандарту по созданию пакетов для Арча%h, иначе они будут удалены!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
-msgstr "Не забывайте голосовать за полюбившиеся вам пакеты!"
+msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
-"Некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде в репозитории "
-"[community]."
+"В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном "
+"виде."
msgid "DISCLAIMER"
-msgstr "ВНИМАНИЕ"
+msgstr "Отказ от ответственности"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
-"Пакеты в unsupported созданы пользователями. Используйте их на свой страх и "
-"риск."
+"Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ"
+" их использования осуществляется на ваш страх и риск."
msgid "Search Criteria"
-msgstr "Критерий поиска"
+msgstr "Критерии поиска"
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
-#, fuzzy
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
-msgstr "Выбраные пакеты удалены."
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Выбранные пакеты не были удалены. Поставьте галочку для подтверждения."
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Ошибка получения информации о пакете."
@@ -70,13 +74,13 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Учетные записи"
msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Нет доступа."
+msgstr "У вас нет доступа сюда."
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Невозможно получить информацию об указанном пользователе."
+msgstr "Не удалось получить информацию об указанном пользователе."
msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "Вы не имеете прав для редактирования этой учетной записи."
+msgstr "Вы не имеете права редактировать эту учетную запись."
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Используйте эту форму для поиска существующих учетных записей."
@@ -84,13 +88,13 @@ msgstr "Используйте эту форму для поиска сущес
msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Используйте эту форму для изменения вашей учетной записи."
-# Russian (Русский) translation
-# Translator: Sergej Pupykin <pupykin.s+arch@gmail.com>
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
-msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми если не хотите его изменять."
+msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми, если не хотите его изменять."
msgid "You must log in to view user information."
-msgstr "Вы должны представиться для просмотра информации о пользователе."
+msgstr ""
+"Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о "
+"пользователе."
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи."
@@ -113,13 +117,11 @@ msgstr "Идентификатор голосование неверный."
msgid "Current Votes"
msgstr "Сейчас голосов"
-#, fuzzy
msgid "Past Votes"
-msgstr "Последний проголосовавший"
+msgstr "Прошлые голоса"
-#, fuzzy
msgid "Add Proposal"
-msgstr "Предложение"
+msgstr "Добавить предложение"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@@ -128,14 +130,14 @@ msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "Username does not exist."
-msgstr "Такого пользователя нет."
+msgstr "Имя пользователя не существует."
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "За %s уже идет голосование."
msgid "Length must be a number."
-msgstr "Длина должна быть числом."
+msgstr "Длина должна указываться числом."
msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Длина должна быть не меньше 1."
@@ -174,76 +176,80 @@ msgid "Password fields do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
msgid "Invalid e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "Неверная электронная почта."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
-msgstr ""
+msgstr "Неверная электронная почта и комбинация сброса ключа."
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
+"Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был "
+"запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по "
+"ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение."
-#, fuzzy
msgid "Password Reset"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Сброс пароля"
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте свою электронную почту на наличие ссылки подтверждения."
-#, fuzzy
msgid "Your password has been reset successfully."
-msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов."
+msgstr "Ваш пароль был успешно переустановлен."
msgid "Confirm your e-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердите адрес своей электронной почты:"
-#, fuzzy
msgid "Enter your new password:"
-msgstr "Введите пароль еще раз"
+msgstr "Введите ваш новый пароль:"
msgid "Confirm your new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердите ваш новый пароль:"
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжить"
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
-"message to the %haur-general%h mailing list."
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
+" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""
+"В том случае, если вы забыли адрес электронной почты, который вы "
+"использовали при регистрации, пожалуйста отправьте сообщение в список "
+"рассылки %haur-general%h."
-#, fuzzy
msgid "Enter your e-mail address:"
-msgstr "Адрес электронной почты"
+msgstr "Введите свой адрес электронной почты:"
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Ошибка - нет загруженного файла"
msgid ""
-"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
-"makepkg(8) only)."
+"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
+" makepkg(8) only)."
msgstr ""
+"Ошибка: неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы,"
+" сжатые gzip при помощи makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: размер несжатого файла слишком большой."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит более одной директории."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит файлов вне директории."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит вложенных директорий."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Ошибка во время распаковки - PKGBUILD отсутствует."
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
-msgstr "Отсутствует переменная url в PKGBUILD."
+msgstr "Отсутствует переменная %s в PKGBUILD."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Не указан протокол в URL (т.е. http:// ,ftp://)"
@@ -263,18 +269,22 @@ msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""
+"Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие "
+"этого пакета в официальном хранилище."
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Невозможно сменить директорию в %s."
msgid ""
-"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
-"source`."
+"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
+"--source`."
msgstr ""
+"Загрузить ваши пакеты можно здесь. Создайте пакеты с помощью команды "
+"`makepkg --source`."
msgid "Package Category"
-msgstr "Категория пакета."
+msgstr "Категория пакета"
msgid "Select Category"
msgstr "Выберите категорию"
@@ -298,14 +308,13 @@ msgid "Package details could not be found."
msgstr "Не найдена информация о пакете."
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "Первый"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Последнее голосование"
+msgstr "Последний"
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты."
@@ -325,13 +334,11 @@ msgstr "Выбраные пакеты помечены как устаревши
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "С выбранных пакетов пометка снята."
-#, fuzzy
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
-msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты."
+msgstr "Вы должны сначала представиться, чтобы можно было удалять пакеты."
-#, fuzzy
msgid "You do have permission to delete packages."
-msgstr "Вы не имеете прав для редактирования этой учетной записи."
+msgstr "У вас нет права на удаление пакетов."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для удаления."
@@ -395,9 +402,8 @@ msgstr "Коментарий удален."
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "У вас нет прав для удаления этого коментария."
-#, fuzzy
msgid "Missing category ID."
-msgstr "Идентификатор пакета отсутствует."
+msgstr "Отсутствует идентификатор категории."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Неверный идентификатор категории."
@@ -405,13 +411,11 @@ msgstr "Неверный идентификатор категории."
msgid "Missing package ID."
msgstr "Идентификатор пакета отсутствует."
-#, fuzzy
msgid "Package category changed."
-msgstr "Категория пакета обновлена."
+msgstr "Категория пакета изменилась."
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change this package category."
-msgstr "Нет доступа."
+msgstr "Вам не позволено менять категорию этого пакета."
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
@@ -420,7 +424,7 @@ msgid "required"
msgstr "необходимо"
msgid "Account Type"
-msgstr "Тип учетной записи."
+msgstr "Тип учетной записи"
msgid "Normal user"
msgstr "Обычный пользователь"
@@ -432,7 +436,7 @@ msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
msgid "Account Suspended"
-msgstr "Действие учетной записи приостановлено."
+msgstr "Действие учетной записи приостановлено"
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес электронной почты"
@@ -557,7 +561,7 @@ msgid "View this user's packages"
msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя"
msgid "Bad username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль."
msgid "Votes"
msgstr "Голосов"
@@ -587,7 +591,7 @@ msgid "Tarball"
msgstr "Архив"
msgid "PKGBUILD"
-msgstr ""
+msgstr "PKGBUILD"
msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Пакет отмечен как устаревший."
@@ -602,7 +606,7 @@ msgid "Sources"
msgstr "Исходники"
msgid "Hi, this is worth reading!"
-msgstr ""
+msgstr "Привет! Это стоит прочитать!"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
@@ -620,13 +624,13 @@ msgid "Voted"
msgstr "Мой голос"
msgid "No results found."
-msgstr "Нет результатов"
+msgstr "Нет результатов."
msgid "Proposal Details"
msgstr "Подробнее о предложении"
msgid "This vote is still running."
-msgstr "Голосование продолжается"
+msgstr "Голосование продолжается."
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
@@ -638,9 +642,8 @@ msgstr "Воздерживаюсь"
msgid "Total"
msgstr "Всего"
-#, fuzzy
msgid "Voters"
-msgstr "Голосов"
+msgstr "Голосовавшие"
msgid "Bugs"
msgstr "Ошибки"
@@ -685,7 +688,7 @@ msgid "Delete Packages"
msgstr "Удалить пакеты"
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердить"
msgid "Any type"
msgstr "Любой тип"
@@ -700,7 +703,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Comment has been added."
-msgstr "Коментарий добавлен"
+msgstr "Коментарий добавлен."
msgid "Enter your comment below."
msgstr "Введите ваш коментарий ниже."
@@ -718,9 +721,8 @@ msgstr "Запомнить меня"
msgid "Login"
msgstr "Войти"
-#, fuzzy
msgid "Forgot Password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Забыли пароль?"
msgid "Recent Updates"
msgstr "Последние обновления"
@@ -737,25 +739,20 @@ msgstr "Устарел"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#, fuzzy
msgid "Orphan Packages"
-msgstr "Пакеты"
+msgstr "Пакеты-сироты"
-#, fuzzy
msgid "Packages added in the past 7 days"
-msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней"
+msgstr "Пакеты, добавленные за прошедшие 7 дней"
-#, fuzzy
msgid "Packages updated in the past 7 days"
-msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней"
+msgstr "Пакеты, обновленные за прошедшие 7 дней"
-#, fuzzy
msgid "Packages updated in the past year"
-msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней"
+msgstr "Пакеты, обновленные за прошедший год"
-#, fuzzy
msgid "Packages never updated"
-msgstr "Категория пакета обновлена."
+msgstr "Пакеты, которые никогда не обновлялись"
msgid "Registered Users"
msgstr "Зарегистрированных пользователей"
@@ -809,7 +806,7 @@ msgstr "Удалить коментарий"
#, php-format
msgid "Show all %s comments"
-msgstr ""
+msgstr "Показать все комментарии(%s)"
msgid "Orphans"
msgstr "Сироты"
@@ -823,17 +820,14 @@ msgstr "Любой"
msgid "Search by"
msgstr "Искать по"
-#, fuzzy
msgid "Name, Description"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Название, описание"
-#, fuzzy
msgid "Name Only"
-msgstr "Имя"
+msgstr "Только название"
-#, fuzzy
msgid "Exact name"
-msgstr "Имя пакета."
+msgstr "Точное название"
msgid "Age"
msgstr "Возраст"
@@ -853,280 +847,10 @@ msgstr "Постранично"
msgid "All"
msgstr "Все"
-#, fuzzy
msgid "Flagged"
-msgstr "Отмечено как безопасный"
+msgstr "Помеченные"
msgid "Not Flagged"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s"
-#~ msgstr "%s: %sПроект ArchLinux%s"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "Error looking up username, %s."
-#~ msgstr "Ошибка поиска имени пользователя, %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most popular packages will be provided as binary packages in "
-#~ "[community]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наиболее популярные пакеты будут добавлены в [community] в собраном виде."
-
-#~ msgid "You must supply a username."
-#~ msgstr "Вы должны задать имя пользователя."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s."
-#~ msgstr "Используйте %sTUR Users List%s для обсуждения AUR."
-
-#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe"
-#~ msgstr "Безопасных пакетов в [unsupported]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user "
-#~ "repositories%h for your convenience."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хотя мы не можем поручиться за содержимое, мы предоставляем %hсписок "
-#~ "пользовательских репозитариев%h для удобства."
-
-#~ msgid "Your account has been suspended."
-#~ msgstr "Действие вашей учетной записи приостановлено."
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Имя пользователя:"
-
-#~ msgid "Error trying to generate session id."
-#~ msgstr "Ошибка генерации идентификатора сессии."
-
-#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h."
-#~ msgstr "Замечания и пожелания о AUR оставляйте в %hFlyspray%h."
-
-#~ msgid "You must supply a password."
-#~ msgstr "Вы должны ввести пароль."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Incorrect password for username, %s."
-#~ msgstr "Неверный пароль для пользователя %s."
-
-#~ msgid "Out-of-date"
-#~ msgstr "Устарел"
-
-#~ msgid "User Statistics"
-#~ msgstr "Статистика пользователя"
-
-#~ msgid "Flagged as safe by me"
-#~ msgstr "Отмечено мной как безопасный"
-
-#~ msgid "You've found a bug if you see this...."
-#~ msgstr "Вы нашли ошибку, если видите это...."
-
-#~ msgid "Select new category"
-#~ msgstr "Выберите новую категорию."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage "
-#~ "your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будьте осторожны! Данные файлы могут содержать код, который способен "
-#~ "повредить вашу систему."
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Местонахождение"
-
-#~ msgid "Flag Safe"
-#~ msgstr "Флаг Безопасно"
-
-#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h."
-#~ msgstr "Вернуться к %hинформации о пакете%h."
-
-#~ msgid "Safe"
-#~ msgstr "Безопасно"
-
-#~ msgid "Keywords"
-#~ msgstr "Ключевые слова"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Файлы"
-
-#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use."
-#~ msgstr "Данные файлы проверены (%s) и могут быть безопасно использованы."
-
-#~ msgid "Unflag Package Safe To Use"
-#~ msgstr "Снять флаг Безопасно"
-
-#~ msgid "Go back to %hsearch results%h."
-#~ msgstr "Вернуться к %hрезультатам поиска%h."
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Коментарии"
-
-#~ msgid "Un-Vote"
-#~ msgstr "Убрать мой голос"
-
-#~ msgid "change category"
-#~ msgstr "изменить категорию"
-
-#~ msgid "Add Comment"
-#~ msgstr "Добавить коментарий"
-
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Управлять"
-
-#~ msgid "Flag Package Safe To Use"
-#~ msgstr "Пометить флагом Безопасно"
-
-#~ msgid "Unflag Safe"
-#~ msgstr "Снять флаг Безопасно"
-
-#~ msgid "O%hut-of-Date"
-#~ msgstr "У%hстарел"
-
-#~ msgid "You have been successfully logged out."
-#~ msgstr "Сеанс успешно завершен"
-
-#~ msgid "Unsafe"
-#~ msgstr "Небезопаный"
-
-#~ msgid "The above files have been verified (by %h%s%h) and are safe to use."
-#~ msgstr "Файлы проверены %h%s%h и могут быть безопасно использованы."
-
-#~ msgid "None of the selected packages could be deleted."
-#~ msgstr "Ниодин выбранный пакет не может быть удален."
-
-#~ msgid "Couldn't flag package safe."
-#~ msgstr "Невозможно пометить пакет как безопасный."
-
-#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for."
-#~ msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия голоса."
-
-#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
-#~ msgstr "Вы должны войти прежде чем получать извещения о коментариях."
-
-#~ msgid "You have been removed from the comment notification list."
-#~ msgstr "Вы удалены из списка получателей извещений."
-
-#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe."
-#~ msgstr "С выбраных пакетов снят флаг Безопасно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments."
-#~ msgstr "Вы должны войти прежде чем отменять извещения о коментариях."
-
-#~ msgid "You have been added to the comment notification list."
-#~ msgstr "Вы добавлены в список получателей извещений о коментариях."
-
-#~ msgid "Couldn't unflag package safe."
-#~ msgstr "Нельзя безопасно снять флажок."
-
-#~ msgid "The selected packages have been flagged safe."
-#~ msgstr "Выбранные пакеты помечены как безопасные."
-
-#~ msgid "Couldn't remove from notification list."
-#~ msgstr "Невозможно удалить из списка получателей извещений."
-
-#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD."
-#~ msgstr "Отсутствует функция build в PKGBUILD."
-
-#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "Отсутствует переменная pkgdesc в PKGBUILD."
-
-#~ msgid "Error trying to upload file - please try again."
-#~ msgstr "Ошибка загрузки файла - попробуйте еще раз."
-
-#~ msgid "Error exec'ing the mv command."
-#~ msgstr "Ошибка выполнения команды mv."
-
-#~ msgid "Package upload successful."
-#~ msgstr "Пакет успешно загружен."
-
-#~ msgid "Overwrite existing package?"
-#~ msgstr "Перезаписать существующий пакет?"
-
-#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload."
-#~ msgstr "Бинарные пакеты и списки файлов запрещены для загрузки."
-
-#~ msgid "You did not specify a package name."
-#~ msgstr "Вы не указали имя пакета."
-
-#~ msgid "Could not create incoming directory: %s."
-#~ msgstr "Невозможно создать каталог : %s."
-
-#~ msgid "Package Location"
-#~ msgstr "Местонахождение пакета."
-
-#~ msgid "Package names do not match."
-#~ msgstr "Имена пакета не совпадают."
-
-#~ msgid "Could not change to directory %s."
-#~ msgstr "Невозможно сменить каталог на %s."
-
-#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox."
-#~ msgstr "Вы не установили переключатель 'overwrite'."
-
-#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "Отсутствует переменная pkgver в PKGBUILD."
-
-#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "Отсутствует переменная md5sums в PKGBUILD."
-
-#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr " Отсутствует переменная pkgrel в PKGBUILD."
-
-#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "Отсутствует переменная pkgname в PKGBUILD."
-
-#~ msgid "Select Location"
-#~ msgstr "Выберите местонахождение"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Коментарий"
-
-#~ msgid "Unknown file format for uploaded file."
-#~ msgstr "Неизвестный формат загруженного файла."
-
-#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "Отсутствует переменная source в PKGBUILD."
-
-#~ msgid "Could not re-tar"
-#~ msgstr "Невозможно переархивировать"
-
-#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change."
-#~ msgstr "Вы должны ввести коментарий к загрузке/изменению."
-
-#~ msgid "Missing license variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "Не указана лицензия в PKGBUILD"
-
-#~ msgid "Missing arch variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "Не указана архитектура в PKGBUILD"
-
-#~ msgid "Could not chmod directory %s."
-#~ msgstr "Не получилось сделать chmod для %s."
-
-#~ msgid "Missing "
-#~ msgstr "Отсутствуют"
-
-#~ msgid "Proposal:"
-#~ msgstr "Предложение:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Добавить"
-
-#~ msgid "You've already voted in this proposal."
-#~ msgstr "Вы уже проголосовали."
-
-#~ msgid "All Votes"
-#~ msgstr "Всего"
-
-#~ msgid "string"
-#~ msgstr "строка"
+msgstr "Непомеченные"
-#~ msgid "This is a %h%s%h problem!"
-#~ msgstr "Это %h%s%h проблема!"
-#~ msgid "%s has %s apples."
-#~ msgstr "%s %s"