summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po155
1 files changed, 83 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 28c42ba6..dc3af03b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,6 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014
+# Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011
# Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Rustam Tsurik <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013
@@ -10,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-07 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-01 20:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +63,7 @@ msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "За %s уже идет голосование."
msgid "Invalid type."
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный тип"
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Предложение не может быть пустым."
@@ -82,16 +84,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Addition of a TU"
-msgstr ""
+msgstr "Добавление TU"
msgid "Removal of a TU"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление TU"
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление TU (неактивность без уведомлений)"
msgid "Amendment of Bylaws"
-msgstr ""
+msgstr "Внесение изменений в Устав"
msgid "Proposal"
msgstr "Предложение"
@@ -154,10 +156,10 @@ msgid "Package Search"
msgstr "Поиск пакетов"
msgid "Adopt"
-msgstr ""
+msgstr "Усыновить"
msgid "Disown"
-msgstr ""
+msgstr "Бросить"
msgid "Vote"
msgstr "Голосовать"
@@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "Удалить пакет: %s"
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
-msgstr ""
+msgstr "Используйте эту форму, чтобы удалить группу пакетов %s%s%s из AUR:"
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Удаление пакета необратимо."
@@ -306,10 +308,10 @@ msgstr "Объединить пакет: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
-msgstr ""
+msgstr "Используйте эту форму, чтобы объединить группу пакетов %s%s%s с другим пакетом."
msgid "The following packages will be deleted: "
-msgstr ""
+msgstr "Следующие пакеты будут удалены:"
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Объединение пакетов — необратимое действие."
@@ -348,25 +350,25 @@ msgstr "Ошибка — Файл не может быть записан"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
-msgstr "Ошибка: неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы, сжатые gzip при помощи makepkg(8))."
+msgstr "Ошибка - неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы, сжатые gzip при помощи makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
-msgstr "Ошибка: размер несжатого файла слишком большой."
+msgstr "Ошибка - размер несжатого файла слишком большой."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
-msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит файлов вне директории."
+msgstr "Ошибка - исходный архив, вероятно, не содержит файлов вне директории."
msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка - все файлы должны иметь права доступа 644 или 755."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
-msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит вложенных директорий."
+msgstr "Ошибка - исходный архив, вероятно, не содержит вложенных директорий."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
-msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит более одной директории."
+msgstr "Ошибка - исходный архив, вероятно, не содержит более одной директории."
msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка - все директории должны иметь права доступа 755."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Ошибка во время распаковки - PKGBUILD отсутствует."
@@ -376,7 +378,7 @@ msgid ""
" create AUR source packages. Support for source packages without .AURINFO "
"entries will be removed in an upcoming release! You can resubmit the package"
" if you want to proceed anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Присланный архив не содержит метаданные. Пожалуйста, используйте `mkaurball`, чтобы создать архив с исходными файлами. Поддержка пакетов без .AURINFO будет удалена в следующей версии! Если хотите продолжить несмотря на это, вы можете повторно прислать архив."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."
@@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "Невозможно сменить директорию в %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузите архив с исходными файлами. Создайте архив, используя команду `mkaurball`."
msgid "Package Category"
msgstr "Категория пакета"
@@ -454,7 +456,7 @@ msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Голосование закрыто."
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
-msgstr ""
+msgstr "Только Доверенные Пользователи имеют право голоса."
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Нельзя голосовать за себя."
@@ -527,6 +529,9 @@ msgstr "Ошибка при создании аккаунта %s%s%s."
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "Учетная запись %s%s%s была успешно создана."
+msgid "Click on the Login link above to use your account."
+msgstr "Нажмите на ссылку для входа вверху чтобы зайти."
+
#, php-format
msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
@@ -537,9 +542,6 @@ msgstr "Добро пожаловать в %s! Для того чтобы ус
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Ключ для смены пароля был отправлен на ваш электронный адрес."
-msgid "Click on the Login link above to use your account."
-msgstr "Нажмите на ссылку для входа вверху чтобы зайти."
-
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "С аккаунтом %s%s%s не произведено никаких действий."
@@ -554,10 +556,7 @@ msgid ""
msgstr "Доступ к форме входа с вашего IP адреса запрещен, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства."
msgid "Account suspended"
-msgstr ""
-
-msgid "An error occurred trying to generate a user session."
-msgstr ""
+msgstr "Действие аккаунта приостановлено."
#, php-format
msgid ""
@@ -569,9 +568,15 @@ msgstr "Ваш пароль был сброшен. Если вы только ч
msgid "Bad username or password."
msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль."
+msgid "An error occurred trying to generate a user session."
+msgstr "Произошла ошибка при создании пользовательской сессии."
+
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Неверная электронная почта и комбинация сброса ключа."
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Ошибка получения информации о пакете."
@@ -582,16 +587,16 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты."
msgid "You did not select any packages to flag."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для пометки."
+msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для пометки."
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
-msgstr "Выбраные пакеты помечены как устаревшие."
+msgstr "Выбранные пакеты помечены как устаревшие."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать флажки."
msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия пометки."
+msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для снятия пометки."
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "С выбранных пакетов пометка снята."
@@ -603,10 +608,10 @@ msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "У вас нет права на удаление пакетов."
msgid "You did not select any packages to delete."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для удаления."
+msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для удаления."
msgid "The selected packages have been deleted."
-msgstr "Выбраные пакеты удалены."
+msgstr "Выбранные пакеты удалены."
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты."
@@ -615,13 +620,13 @@ msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем бросать пакеты."
msgid "You did not select any packages to adopt."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для усыновления."
+msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для усыновления."
msgid "You did not select any packages to disown."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета чтобы бросить."
+msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета чтобы бросить."
msgid "The selected packages have been adopted."
-msgstr "Выбраные пакеты усыновлены."
+msgstr "Выбранные пакеты усыновлены."
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Выбранные пакеты брошены."
@@ -633,7 +638,7 @@ msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать голос с пакета."
msgid "You did not select any packages to vote for."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для голосования."
+msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для голосования."
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Ваш голос убран с выбранного пакета."
@@ -656,13 +661,13 @@ msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Вы должны представиться прежде чем редактировать информацию о пакете."
msgid "Missing comment ID."
-msgstr "Идентификатор коментария отсутствует."
+msgstr "Идентификатор комментария отсутствует."
msgid "Comment has been deleted."
-msgstr "Коментарий удален."
+msgstr "Комментарий удален."
msgid "You are not allowed to delete this comment."
-msgstr "У вас нет прав для удаления этого коментария."
+msgstr "У вас нет прав для удаления этого комментария."
msgid "Missing category ID."
msgstr "Отсутствует идентификатор категории."
@@ -720,13 +725,13 @@ msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Inactive since"
-msgstr ""
+msgstr "Неактивен с"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "Last Login"
-msgstr ""
+msgstr "Последний вход"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
@@ -735,7 +740,7 @@ msgid "View this user's packages"
msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя"
msgid "Edit this user's account"
-msgstr ""
+msgstr "Отредактировать этот аккаунт"
msgid "required"
msgstr "необходимо"
@@ -750,7 +755,7 @@ msgid "Account Suspended"
msgstr "Действие учетной записи приостановлено"
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Неактивен"
msgid "Re-type password"
msgstr "Введите пароль еще раз"
@@ -789,10 +794,10 @@ msgid "No more results to display."
msgstr "Больше нет результатов."
msgid "No New Comment Notification"
-msgstr "Нет новых извещений о коментариях"
+msgstr "Нет новых извещений о комментариях"
msgid "New Comment Notification"
-msgstr "Извещение о новом коментарии"
+msgstr "Извещение о новом комментарии"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Пометить как Устаревший"
@@ -812,6 +817,9 @@ msgstr "Подтвердить"
msgid "My Packages"
msgstr "Мои пакеты"
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
msgid " My Account"
msgstr "Моя учётная запись"
@@ -822,7 +830,7 @@ msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
msgid "Package Base Details"
-msgstr ""
+msgstr "Информация по группе пакетов"
msgid "Package Actions"
msgstr "Действия над пакетом"
@@ -833,6 +841,9 @@ msgstr "Просмотреть PKGBUILD"
msgid "Download tarball"
msgstr "Скачать архив"
+msgid "Search wiki"
+msgstr "Искать в Wiki"
+
msgid "Flagged out-of-date"
msgstr "Помечен как устаревший"
@@ -854,6 +865,9 @@ msgstr "Выключить уведомления"
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Уведомлять о новых комментариях"
+msgid "File Request"
+msgstr ""
+
msgid "Delete Package"
msgstr "Удалить пакет"
@@ -880,16 +894,13 @@ msgstr "Просмотр информации об аккаунте"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
-msgstr "Просмотр информации об акаунте %s"
-
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgstr "Просмотр информации об аккаунте %s"
msgid "Maintainer"
msgstr "Ответственный"
msgid "Last Packager"
-msgstr ""
+msgstr "Последний приславший"
msgid "Votes"
msgstr "Голосов"
@@ -904,7 +915,7 @@ msgid "Add Comment"
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "Comment has been added."
-msgstr "Коментарий добавлен."
+msgstr "Комментарий добавлен."
#, php-format
msgid "View all %s comments"
@@ -914,14 +925,14 @@ msgid "Latest Comments"
msgstr "Последние комментарии"
msgid "Delete comment"
-msgstr "Удалить коментарий"
+msgstr "Удалить комментарий"
#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Комментарий %s"
msgid "Anonymous comment"
-msgstr ""
+msgstr "Анонимный комментарий"
msgid "All comments"
msgstr "Все комментарии"
@@ -930,7 +941,7 @@ msgid "Package Details"
msgstr "Информация о пакете"
msgid "Package Base"
-msgstr ""
+msgstr "Группа пакетов"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@@ -942,19 +953,19 @@ msgid "Visit the website for"
msgstr "Посетить сайт"
msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензия"
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Группы"
msgid "Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Конфликтует"
msgid "Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Предоставляет"
msgid "Replaces"
-msgstr ""
+msgstr "Заменяет"
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
@@ -972,19 +983,19 @@ msgid "Name Only"
msgstr "Только название"
msgid "Exact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Точное имя"
msgid "Exact Package Base"
-msgstr ""
+msgstr "Точное имя группы"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Flagged"
-msgstr "Помеченные"
+msgstr "Отмеченные"
msgid "Not Flagged"
-msgstr "Непомеченные"
+msgstr "Неотмеченные"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -1115,13 +1126,13 @@ msgid "End"
msgstr "Конец"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Результат"
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Принято"
msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонено"
msgid "No"
msgstr "Нет"
@@ -1133,13 +1144,13 @@ msgid "Total"
msgstr "Всего"
msgid "Participation"
-msgstr ""
+msgstr "Участие"
msgid "Last Votes by TU"
-msgstr ""
+msgstr "Последний голос TU"
msgid "Last vote"
-msgstr ""
+msgstr "Последний голос"
msgid "No results found."
msgstr "Нет результатов."