summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po830
1 files changed, 677 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ccd1edd9..ffbd86c7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,1620 +1,2144 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AUR package.
-#
+#
# Translators:
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013-2016
# Matej Ľach <matej.lach@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
+"Project-Id-Version: aurweb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-18 04:38+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
-"sk/)\n"
-"Language: sk\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+#: html/404.php
msgid "Page Not Found"
msgstr "Stránka nebola nájdená"
+#: html/404.php
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Mrzí nás to, ale stránka, ktorú ste zadali, neexistuje."
+#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
+#: html/404.php
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
-msgstr ""
-"URL adresy na klonovanie Git repozitárov nie sú určené pre otváranie v "
-"prehliadači."
+msgstr "URL adresy na klonovanie Git repozitárov nie sú určené pre otváranie v prehliadači."
+#: html/404.php
#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr "Na klonovanie Git repozitáre pre %s spustite %s."
+#: html/404.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr "Kliknite %ssem%s pre návrat na stránku s detailami o %s."
+#: html/503.php
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Služba nie je dostupná"
+#: html/503.php
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
-msgstr ""
-"Zachovajte pokoj. Na stránke momentálne prebieha údržba. Vrátime sa čoskoro."
+msgstr "Zachovajte pokoj. Na stránke momentálne prebieha údržba. Vrátime sa čoskoro."
+#: html/account.php
msgid "Account"
msgstr "Účet"
+#: html/account.php template/header.php
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
+#: html/account.php html/addvote.php
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nemáte potrebné práva pre prístup do tejto oblasti."
+#: html/account.php
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Nemožno získať informácie pre špecifikovaného užívateľa. "
+#: html/account.php
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia, pre úpravu tohoto účtu. "
+#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Použite tento formulár pre vyhľadávanie v existujúcich účtoch."
+#: html/account.php
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Musíte sa prihlásiť, pre zobrazenie užívateľských informácií. "
+#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Add Proposal"
msgstr "Pridať návrh"
+#: html/addvote.php
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Neplatný znak pre užívateľskú akciu."
+#: html/addvote.php
msgid "Username does not exist."
msgstr "Užívateľské meno neexistuje."
+#: html/addvote.php
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "O %s už návrh beží."
+#: html/addvote.php
msgid "Invalid type."
msgstr "Neplatný typ."
+#: html/addvote.php
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Návrch nemôže byť prázdny."
+#: html/addvote.php
msgid "New proposal submitted."
msgstr "Nový návrh bol odoslaný."
+#: html/addvote.php
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Odošli návrh na hlasovanie."
+#: html/addvote.php
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Adept/TU"
+#: html/addvote.php
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prázdne ak nemožno uplatniť)"
+#: html/addvote.php template/account_search_results.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Type"
msgstr "Typ"
+#: html/addvote.php
msgid "Addition of a TU"
msgstr "Pridanie TU"
+#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU"
msgstr "Odobranie TU"
+#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Odobranie TU (neohlásená neaktivita)"
+#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Zmena stanov"
+#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Proposal"
msgstr "Návrh"
+#: html/addvote.php
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
+#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Manažovať spolupracovníkov"
+#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
msgid "Edit comment"
msgstr "Editovať komentár"
+#: html/home.php template/header.php
msgid "Dashboard"
msgstr ""
+#: html/home.php template/header.php
msgid "Home"
msgstr "Domov"
+#: html/home.php
msgid "My Flagged Packages"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "My Requests"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "My Packages"
msgstr "Moje balíčky"
+#: html/home.php
msgid "Search for packages I maintain"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr ""
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
-msgstr ""
-"Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR "
-"smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie."
+msgstr "Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie."
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
-msgstr ""
-"Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, "
-"inak budú vymazané!"
+msgstr "Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, inak budú vymazané!"
+#: html/home.php
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Nezabudnite hlasovať za svoje obľúbené balíčky!"
+#: html/home.php
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Niektoré balíčky môžu byť poskytnuté ako binárky v [community]. "
+#: html/home.php
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "UPOZORNENIE"
+#: html/home.php template/footer.php
msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
-msgstr ""
-"Balíčky v AUR sú výsledkom práce užívateľov. Akékoľvek použitie týchto "
-"súborov je na vlastnú zodpovednosť."
+msgstr "Balíčky v AUR sú výsledkom práce užívateľov. Akékoľvek použitie týchto súborov je na vlastnú zodpovednosť."
+#: html/home.php
msgid "Learn more..."
msgstr "Dozvedieť sa viac..."
+#: html/home.php
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
+#: html/home.php
msgid "Package Requests"
msgstr "Žiadosti ohľadom balíčkov"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
-"%s box on the package details page:"
-msgstr ""
-"V súčasnosti existujú tri typy žiadostí, ktoré možno vyplniť v časti %sAkcie "
-"balíčka%s na stránke s detailami balíčka, a to:"
+"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
+"Actions%s box on the package details page:"
+msgstr "V súčasnosti existujú tri typy žiadostí, ktoré možno vyplniť v časti %sAkcie balíčka%s na stránke s detailami balíčka, a to:"
+#: html/home.php
msgid "Orphan Request"
msgstr "Žiadosť o osirenie"
+#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
-msgstr ""
-"Žiadosť o odobratie vlastníctva balíčka, napr. ak správca balíčka nie je "
-"aktívny a balíček bol dlhšiu dobu označený ako neaktuálny."
+msgstr "Žiadosť o odobratie vlastníctva balíčka, napr. ak správca balíčka nie je aktívny a balíček bol dlhšiu dobu označený ako neaktuálny."
+#: html/home.php
msgid "Deletion Request"
msgstr "Žiadosť o vymazanie"
+#: html/home.php
msgid ""
-"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
-"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
+"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
+" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
-msgstr ""
-"Žiadosť o odstránenie balíčka z AUR. Nepoužívajte prosím túto možnosť v "
-"prípade, že balíček je pokazený a možno ho ľahko opraviť. Namiesto toho "
-"radšej kontaktujte jeho správcu alebo v prípade nutnosti požiadajte o jeho "
-"osirenie."
+msgstr "Žiadosť o odstránenie balíčka z AUR. Nepoužívajte prosím túto možnosť v prípade, že balíček je pokazený a možno ho ľahko opraviť. Namiesto toho radšej kontaktujte jeho správcu alebo v prípade nutnosti požiadajte o jeho osirenie."
+#: html/home.php
msgid "Merge Request"
msgstr "Žiadosť o zlúčenie"
+#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
-msgstr ""
-"Žiadosť o zlúčenie balíčka do iného. Možno použiť tiež v prípade, že balíček "
-"potrebuje byť premenovaný alebo nahradený rozdeleným balíčkom."
+msgstr "Žiadosť o zlúčenie balíčka do iného. Možno použiť tiež v prípade, že balíček potrebuje byť premenovaný alebo nahradený rozdeleným balíčkom."
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
-msgstr ""
-"Ak potrebujete prediskutovať nejakú požiadavku, kedykoľvek môžete napísať na "
-"mailing list %saur-requests%s. Nepoužívajte však tento mailing list na "
-"posielanie požiadaviek."
+msgstr "Ak potrebujete prediskutovať nejakú požiadavku, kedykoľvek môžete napísať na mailing list %saur-requests%s. Nepoužívajte však tento mailing list na posielanie požiadaviek."
+#: html/home.php
msgid "Submitting Packages"
msgstr "Podanie balíčkov"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
-"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
+"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
+" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
-msgstr ""
-"Git cez SSH sa teraz používa na podanie balíčkov do AUR. Pre ďalšie "
-"informácie pozri tiež sekciu %sPodanie balíčkov%s na AUR stránke v ArchWiki."
+msgstr "Git cez SSH sa teraz používa na podanie balíčkov do AUR. Pre ďalšie informácie pozri tiež sekciu %sPodanie balíčkov%s na AUR stránke v ArchWiki."
+#: html/home.php
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "Uvedené SSH fingerprints sa používajú pre AUR:"
+#: html/home.php
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusia"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
-"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
+"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
+" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
-msgstr ""
-"Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch Užívateľského Repozitára (AUR) a "
-"štruktúry dôverovaných užívateľov (TU) je na %saur-general%s. Na diskusiu "
-"týkajúcu sa vývoja AUR webu použite %saur-dev%s mailing list."
+msgstr "Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch Užívateľského Repozitára (AUR) a štruktúry dôverovaných užívateľov (TU) je na %saur-general%s. Na diskusiu týkajúcu sa vývoja AUR webu použite %saur-dev%s mailing list."
+#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Ohlasovanie chýb"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
-"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
-"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
-"comment on the appropriate package page."
-msgstr ""
-"Ak nájdete chybu vo webovom rozhradní AUR, pošlite prosím správu o chybe na "
-"náš %sbug tracker%s. Posielajte sem %slen%s chyby webového rozhrania AUR. "
-"Pre nahlásenie chýb balíčkov kontaktujte správcu balíčka alebo zanechate "
-"komentár na príslušnej stránke balíčka."
+"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
+" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
+"a comment on the appropriate package page."
+msgstr "Ak nájdete chybu vo webovom rozhradní AUR, pošlite prosím správu o chybe na náš %sbug tracker%s. Posielajte sem %slen%s chyby webového rozhrania AUR. Pre nahlásenie chýb balíčkov kontaktujte správcu balíčka alebo zanechate komentár na príslušnej stránke balíčka."
+#: html/home.php
msgid "Package Search"
msgstr "Hľadanie balíčka"
+#: html/index.php
msgid "Adopt"
msgstr "Adoptovať"
+#: html/index.php
msgid "Vote"
msgstr "Hlasuj"
+#: html/index.php
msgid "UnVote"
msgstr "Odober hlas"
+#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Notify"
msgstr "Upozorni"
+#: html/index.php template/pkg_search_results.php
msgid "UnNotify"
msgstr "Zruš upozornenie"
+#: html/index.php
msgid "UnFlag"
msgstr "Odznač"
+#: html/login.php template/header.php
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
+#: html/login.php html/tos.php
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Prihlásený ako: %s"
+#: html/login.php template/header.php
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť"
+#: html/login.php
msgid "Enter login credentials"
msgstr "Zadajte prihlasovacie údaje"
+#: html/login.php
msgid "User name or email address"
msgstr "Užívateľské meno alebo emailová adresa"
+#: html/login.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
+#: html/login.php
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamätaj si ma"
+#: html/login.php
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zabudnuté heslo"
+#: html/login.php
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
-msgstr ""
-"HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs"
-"%s."
+msgstr "HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs%s."
+#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
msgid "Search Criteria"
msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
+#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
+#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"
+#: html/packages.php
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Pri pokuse o získanie podrobností o balíčku nastala chyba."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing a required field."
msgstr "Povinné pole nie je vyplnené."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú. "
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Heslo musí mať aspoň %s znakov."
+#: html/passreset.php
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Neplatný e-mail."
+#: html/passreset.php
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnova hesla"
+#: html/passreset.php
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Skontrolujte si svoj e-mail pre potvrdzujúci odkaz."
+#: html/passreset.php
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené."
+#: html/passreset.php
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Potvrďte svoju e-mailovú adresu:"
+#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Zadajte nové heslo:"
+#: html/passreset.php
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Potvrďte nové heslo:"
+#: html/passreset.php html/tos.php
msgid "Continue"
msgstr "Pokračuj"
+#: html/passreset.php
#, php-format
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
-"message to the %saur-general%s mailing list."
-msgstr ""
-"Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite "
-"prosím správu na %saur-general%s mailing list."
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
+" message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr "Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite prosím správu na %saur-general%s mailing list."
+#: html/passreset.php
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Zadajte svoju e-mailovú adresu:"
+#: html/pkgbase.php
msgid "Package Bases"
msgstr ""
+#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
-msgstr ""
-"Vybrané balíčky neboli vyvlastnené, pozrite potvrdzovacie zaškrtávacie "
-"políčko."
+msgstr "Vybrané balíčky neboli vyvlastnené, pozrite potvrdzovacie zaškrtávacie políčko."
+#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre."
+#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Nemožno zlúčiť základňu balíčka so sebou samou."
+#: html/pkgbase.php
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
msgstr "Vybrané balíčky neboli odstránené, začiarknite potvrdzujúce políčko."
+#: html/pkgdel.php
msgid "Package Deletion"
msgstr "Vymazanie balíčka"
+#: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Delete Package"
msgstr "Vymaž balíček"
+#: html/pkgdel.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
-msgstr ""
-"Použite tento formulár pre vymazanie základne balíčka %s%s%s a nasledovných "
-"balíčkov z AUR: "
+msgstr "Použite tento formulár pre vymazanie základne balíčka %s%s%s a nasledovných balíčkov z AUR: "
+#: html/pkgdel.php
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Vymazanie balíčka je nevratné."
+#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Zaškrtnite políčko pre potvrdenie akcie."
+#: html/pkgdel.php
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Potvrďte vymazanie balíčka"
+#: html/pkgdel.php template/account_delete.php
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu vymazať balíčky."
+#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Disown Package"
msgstr "Vyvlastni balíček"
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
-"packages: "
+"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
+" packages: "
+msgstr "Použite tento formulár na vyvlastnenie základne balíčka %s%s%s, ktorá zahrňuje nasledujúce balíčky:"
+
+#: html/pkgdisown.php
+msgid ""
+"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
+"package co-maintainer."
msgstr ""
-"Použite tento formulár na vyvlastnenie základne balíčka %s%s%s, ktorá "
-"zahrňuje nasledujúce balíčky:"
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
-msgstr ""
-"Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček "
-"a presunúť vlastníctvo na %s%s%s."
+msgstr "Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček a presunúť vlastníctvo na %s%s%s."
+#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
-msgstr ""
-"Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček."
+msgstr "Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček."
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Potvrďte na vyvlastnenie balíčka"
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Disown"
msgstr "Vyvlastniť"
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu vyvlastňovať balíčky."
+#: html/pkgflagcomment.php
msgid "Flag Comment"
msgstr "Označ komentár"
+#: html/pkgflag.php
msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr "Označ balíček ako zastaranú verziu"
+#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
-"of-date: "
-msgstr ""
-"Použite tento formulár na označenie základne balíčka %s%s%s a nasledujúcich "
-"balíčkov ako zastarané verzie:"
+"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
+"out-of-date: "
+msgstr "Použite tento formulár na označenie základne balíčka %s%s%s a nasledujúcich balíčkov ako zastarané verzie:"
+#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
-msgstr ""
-"Tento formulár %sneslúži%s na nahlasovanie chýb. Na to použite komentár k "
-"balíčku."
+msgstr "Tento formulár %sneslúži%s na nahlasovanie chýb. Na to použite komentár k balíčku."
+#: html/pkgflag.php
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
-msgstr ""
-"Uveďte nižšie podrobnosti o tom prečo je balíček zastaraný, podľa možnosti "
-"pridajte tiež link na oznam k novej verzii alebo nový tarball."
+msgstr "Uveďte nižšie podrobnosti o tom prečo je balíček zastaraný, podľa možnosti pridajte tiež link na oznam k novej verzii alebo nový tarball."
+#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
+#: html/pkgflag.php
msgid "Flag"
msgstr "Označ"
+#: html/pkgflag.php
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr "Označiť zastaranú verziu balíčka môžu iba registrovaní užívatelia."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Package Merging"
msgstr "Zlúčenie balíčkov"
+#: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Merge Package"
msgstr "Zlúč balíček"
+#: html/pkgmerge.php
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
-msgstr ""
-"Použite tento formulár pre zlúčenie základne balíčka %s%s%s do iného "
-"balíčka. "
+msgstr "Použite tento formulár pre zlúčenie základne balíčka %s%s%s do iného balíčka. "
+#: html/pkgmerge.php
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Nasledujúce balíčky budú vymazané:"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Operácia zlúčenia balíčkov je nevratná."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Zadajte meno balíčka, do ktorého chcete zlúčiť uvedený balíček."
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Merge into:"
msgstr "Zlúčiť do:"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Confirm package merge"
msgstr "Potvrďte zlúčenie balíčka"
+#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu zlúčiť balíčky."
+#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
msgid "Submit Request"
msgstr "Odoslať žiadosť"
+#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Close Request"
msgstr "Zatvoriť žiadosť"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "First"
msgstr "Prvý"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
msgid "Next"
msgstr "Ďaľej "
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Last"
msgstr "Posledný"
+#: html/pkgreq.php template/header.php
msgid "Requests"
msgstr "Žiadosti"
+#: html/register.php template/header.php
msgid "Register"
msgstr "Registrovať"
+#: html/register.php
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Použite tento formulár pre vytvorenie účtu. "
+#: html/tos.php
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
+#: html/tos.php
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
+#: html/tos.php
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
+#: html/tos.php
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
+#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
msgid "Trusted User"
msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)"
+#: html/tu.php
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje o návrhu."
+#: html/tu.php
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Hlasovanie o tomto návrhu bolo ukončené."
+#: html/tu.php
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Práve hlasovať majú len dôverovaní užívatelia"
+#: html/tu.php
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Nemôžete hlasovať v návrhu o Vás."
+#: html/tu.php
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "O tomto návrhu ste už hlasovali."
+#: html/tu.php
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID hlasu nie je platné."
+#: html/tu.php template/tu_list.php
msgid "Current Votes"
msgstr "Súčasné hlasy"
+#: html/tu.php
msgid "Past Votes"
msgstr "Minulé hlasy"
+#: html/voters.php template/tu_details.php
msgid "Voters"
msgstr "Hlasujúci"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu "
-"stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme."
+msgstr "Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing User ID"
msgstr "Chýba ID užívateľa"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The username is invalid."
msgstr "Užívateľké meno je neplatné."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Musí mať dĺžku medzi %s a %s znakmi"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Začínať a končiť s písmenom alebo číslom"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Môže obsahovať len jednu bodku, podčiarkovník alebo pomlčku."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-mailová adresa nie je platná."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP otlačok kľúča je neplatný."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "Verejný SSH kľúč nie je platný."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť práva účtu."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Jazyk nie je momentálne podporovaný."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Užívateľské meno %s%s%s sa už používa."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Adresa %s%s%s sa už používa."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Verejný SSH kľúč %s%s%s sa už používa."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Chyba pri vytváraní účtu, %s%s%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "Účer %s%s%s bol úspešne vytvorený."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Obnovovacie heslo vám bolo zaslané na vašu e-mailovú adresu."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Kliknite na Prihlásenie pre použitie svojho účtu."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "Žiadne zmeny neboli vykonané na účte %s%s%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "Účet %s%s%s bol úspešne zmenený."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, "
-"pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa "
-"ospravedlňujeme."
+msgstr "Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Account suspended"
msgstr "Účet bol pozastavený"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
-msgstr ""
-"Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili nový účet, použite "
-"prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak "
-"prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s."
+msgstr "Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili nový účet, použite prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Bad username or password."
msgstr "Nesprávne užívateľské meno alebo heslo."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Pri vytváraní užívateľského sedenia sa vyskytla chyba."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Neplatný email a kombinácia obnovovacích znakov."
+#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
+#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Pozri informácie o účte pre %s"
+#: lib/aurjson.class.php
msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr "Chyba ID alebo meno základne balíčka."
+#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "Nemáte oprávnenie na editovanie tohoto komentára."
+#: lib/aurjson.class.php
msgid "Comment does not exist."
msgstr "Komentár neexistuje."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment cannot be empty."
msgstr "Komentár nemôže byť prázdny."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been added."
msgstr "Komentár bol pridaný."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete editovať informácie o balíčku."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Missing comment ID."
msgstr "Chýba ID komentára."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "No more than 5 comments can be pinned."
msgstr "Nemôže byť pripnutých viac ako 5 komentárov."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to pin this comment."
msgstr "Nemáte oprávnenie na pripnutie tohoto komentára."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to unpin this comment."
msgstr "Nemáte oprávnenie na odopnutie tohoto komentára."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been pinned."
msgstr "Komentár bol pripnutý."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been unpinned."
msgstr "Komentár bol odopnutý."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Chyba pri získavaní informácií o balíčku."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Informácie o balíčku sa nepodarilo nájsť."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete označovať balíčky."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na označenie."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
msgstr "Vybrané balíčky neboli označené, zanechajte prosím komentár."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Vybrané balíčky boli označené ako zastarané."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete odznačiť balíčky."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na odznačenie."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Vybrané balíčky boli odznačené."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Nemáte práve vymazať balíčky."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na vymazanie."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Vybrané balíčky boli vymazané."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete adoptovať balíčky."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete vyvlastniť balíčky."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na adopciu."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Neoznačili ste žiadne balíčky na vyvlastnenie."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Vybrané balíčky boli adoptované."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Vybrané balíčky boli vyvlastnené."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete hlasovať za balíčky."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete odobrať hlas balíčkom."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček pre hlasovanie."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Váš hlas bol odobratý z vyznačených balíčkov."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Váš hlas bol pridaný vyznačeným balíčkom."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Pridanie do zoznamu upozornení bolo neúspešné."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Boli ste pridaný na notifikačný zoznam komentárov pre %s."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Boli ste odobraný z notifikačného zoznamu komentárov pre %s."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to undelete this comment."
msgstr "Nemáte práva na obnovenie tohto komentára."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been undeleted."
msgstr "Komentár bol obnovený."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nemáte práva na vymazanie tohto komentára."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentár bol vymazaný."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been edited."
msgstr "Komentár bol editovaný."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "Nemáte oprávnenie na editovanie kľúčových slov tejto základne balíčka."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "Kľúčové slová základne balíčka boli aktualizované."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "Nie ste oprávnený manažovať spolupracovníkov tejto základne balíčka."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Neplatné užívateľské meno: %s"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "Spolupracovníci základne balíčka boli aktualizovaní."
+#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
msgid "View packages details for"
msgstr "Pozri detaily balíčky pre"
+#: lib/pkgfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr "vyžaduje %s"
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete posielať žiadosti o balíčkoch."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Neplatné meno: povolené sú iba malé písmená."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Pole s komentárom nemôže byť prázdne."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid request type."
msgstr "Neplatný typ žiadosti."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Added request successfully."
msgstr "Požiadavka bola úspešne pridaná."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid reason."
msgstr "Neplatný dôvod."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Len Dôverovaní Užívatelia (TU) a vývojári môžu zatvárať žiadosti."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Request closed successfully."
msgstr "Žiadosť bola úspešne uzavretá."
+#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "Tento formulár môžete použiť na trvalé vymazanie AUR účtu %s."
+#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sUPOZORNENIE%s: Túto akciu nemožno vrátiť."
+#: template/account_delete.php
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Potvrdiť vymazanie"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Username"
msgstr "Užívateľské meno"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Account Type"
msgstr "Typ účtu"
+#: template/account_details.php template/tu_details.php
+#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "User"
msgstr "Užívateľ"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "Dôverovaný užívateľ & Vývojár"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"
+#: template/account_details.php
msgid "hidden"
msgstr "skrytý"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Real Name"
msgstr "Skutočné meno"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC prezývka"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "PGP otlačok kľúča"
+#: template/account_details.php template/account_search_results.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: template/account_details.php
msgid "Inactive since"
msgstr "Neaktívny od"
+#: template/account_details.php template/account_search_results.php
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
+#: template/account_details.php
msgid "Registration date:"
msgstr "Dátum registrácie"
+#: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
+#: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
+#: template/account_details.php
msgid "Last Login"
msgstr "Posledné prihlásenie"
+#: template/account_details.php
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
+#: template/account_details.php
msgid "View this user's packages"
msgstr "Pozrieť balíčky tohto užívateľa"
+#: template/account_details.php
msgid "Edit this user's account"
msgstr "Editovať účet tohto užívateľa"
+#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Kliknite %ssem%s ak chcete natrvalo vymazať tento účet."
+#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr "Kliknite %ssem%s pre informácie o užívateľovi."
+#: template/account_edit_form.php
msgid "required"
msgstr "povinný"
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Normal user"
msgstr "Normálny užívateľ"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted user"
msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Account Suspended"
msgstr "Účet bol pozastavený"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívny"
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
-msgstr ""
-"Overte prosím, že ste emailovú adresu zadali správne, inak budete vymknutý."
+msgstr "Overte prosím, že ste emailovú adresu zadali správne, inak budete vymknutý."
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Hide Email Address"
msgstr "Skryť emailovú adresu"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "Potvrďte heslo"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Timezone"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
-"The following information is only required if you want to submit packages to "
-"the Arch User Repository."
-msgstr ""
-"Nasledujúca informácia je dôležitá iba v prípade, že chcete podať balíčky do "
-"AUR."
+"The following information is only required if you want to submit packages to"
+" the Arch User Repository."
+msgstr "Nasledujúca informácia je dôležitá iba v prípade, že chcete podať balíčky do AUR."
+#: template/account_edit_form.php
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Verejný SSH kľúč"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavenia upozornení"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Upozorni na nové komentáre"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of package updates"
msgstr "Upozorni na aktualizácie balíčkov"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of ownership changes"
msgstr "Upozorni na zmeny vo vlastníctve balíčka"
+#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
+#: template/pkg_details.php
msgid "Update"
msgstr "Aktualizácia"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
+#: template/account_search_results.php
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Pre vaše vyhľadávacie kritériá neboli nájdené žiadne výsledky."
+#: template/account_search_results.php
msgid "Edit Account"
msgstr "Editovať účet"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Suspended"
msgstr "Pozastavený"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Edit"
msgstr "Editovať"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Less"
msgstr "Menej"
+#: template/account_search_results.php
msgid "More"
msgstr "Viac"
+#: template/account_search_results.php
msgid "No more results to display."
msgstr "Nie sú ďalšie výsledky na zobrazenie."
+#: template/comaintainers_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
-msgstr ""
-"Použite tento formulár pre pridanie spolupracovníkov pre %s%s%s (jedno "
-"užívateľké meno na riadok):"
+msgstr "Použite tento formulár pre pridanie spolupracovníkov pre %s%s%s (jedno užívateľké meno na riadok):"
+#: template/comaintainers_form.php
msgid "Users"
msgstr "Užívatelia"
+#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr "Komentár k označeniu balíčka ako zastaranej verzie: %s"
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
-msgstr ""
-"%s%s%s bol označený %s%s%s ako zastaraný %s%s%s z nasledujúceho dôvodu:"
+msgstr "%s%s%s bol označený %s%s%s ako zastaraný %s%s%s z nasledujúceho dôvodu:"
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr "%s%s%s nie je označený ako zastarný."
+#: template/flag_comment.php
msgid "Return to Details"
msgstr "Návrat na detaily"
+#: template/footer.php
#, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
msgstr "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
+#: template/header.php
msgid " My Account"
msgstr "Môj účet"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Package Actions"
msgstr "Akcie balíčka"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Pozrieť PKGBUILD"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View Changes"
msgstr "Prezrieť zmeny"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Download snapshot"
msgstr "Stiahnuť snapshot"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Search wiki"
msgstr "Prehľadať wiki"
+#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr "Označený ako zastaraný (%s)"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Označ balíček ako neaktuálny"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Unflag package"
msgstr "Odznač balíček"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Remove vote"
msgstr "Odober hlas"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Vote for this package"
msgstr "Hlasuj za tento balíček"
+#: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
msgid "Disable notifications"
msgstr "Vypni upozornenia"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Enable notifications"
msgstr "Povoliť upozornenia"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Manažovať spolupracovníkov"
+#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "%d ostávajúcich žiadostí"
msgstr[1] "%d ostávajúce žiadosti"
msgstr[2] "%d ostávajúcich žiadostí"
+msgstr[3] "%d ostávajúcich žiadostí"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Adopt Package"
msgstr "Adoptuj balíček"
+#: template/pkgbase_details.php
msgid "Package Base Details"
msgstr "Detaily základne balíčka"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Git Clone URL"
msgstr "Git Clone URL"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "read-only"
msgstr "len na čítanie"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Submitter"
msgstr "Prispievateľ"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Maintainer"
msgstr "Spravovateľ"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Packager"
msgstr "Naposledy zabalil"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Popularity"
msgstr "Popularita"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "First Submitted"
msgstr "Prvý príspevok"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Updated"
msgstr "Posledná aktualizácia"
+#: template/pkg_comment_box.php
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
msgstr "Editovať komentár k: %s"
+#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Add Comment"
msgstr "Pridať komentár"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "View all comments"
msgstr "Pozrieť všetky komentáre"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Pinned Comments"
msgstr "Pripnuté komentáre"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Latest Comments"
msgstr "Posledné komentáre"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
msgstr "%s dal komentár k %s"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
msgstr "Anonymný komentár k %s"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
msgstr "vymazal %s %s"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s"
msgstr "vymazaný %s"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s by %s"
msgstr "editovaný %s %s"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s"
msgstr "editovaný %s"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Undelete comment"
msgstr "Obnoviť komentár"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Delete comment"
msgstr "Vymaž komentár"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Pin comment"
msgstr "Pripnúť komentár"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Unpin comment"
msgstr "Odopnúť komentár"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "All comments"
msgstr "Všetky komentáre"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Package Details"
msgstr "Detaily balíčka"
+#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
msgid "Package Base"
msgstr "Základňa balíčka"
+#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
msgid "Description"
msgstr "Popis"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Upstream URL"
msgstr "Upstream URL"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Visit the website for"
msgstr "Navštív web stránku pre"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Licenses"
msgstr "Licencie"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikt s"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Replaces"
msgstr "Nahrádza"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Required by"
msgstr "Vyžadovaný"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
+#: template/pkgreq_close_form.php
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
-msgstr ""
-"Použite tento formulár pre zatvorenie požiadavky na základňu balíčka %s%s%s."
+msgstr "Použite tento formulár pre zatvorenie požiadavky na základňu balíčka %s%s%s."
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
-msgstr ""
-"Políčko pre komentár možno nechať prázdne. Napriek tomu sa odporúča zanechať "
-"komentár pri zamietnutí požiadavky."
+msgstr "Políčko pre komentár možno nechať prázdne. Napriek tomu sa odporúča zanechať komentár pri zamietnutí požiadavky."
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Reason"
msgstr "Dôvod"
+#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "Accepted"
msgstr "Prijatý"
+#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "Rejected"
msgstr "Zamietnutý"
+#: template/pkgreq_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
-msgstr ""
-"Použite tento formulár na vyplnenie požiadavky ohľadom základne balíčka %s%s"
-"%s ktorá zahrňuje nasledovné balíčky:"
+msgstr "Použite tento formulár na vyplnenie požiadavky ohľadom základne balíčka %s%s%s ktorá zahrňuje nasledovné balíčky:"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Request type"
msgstr "Typ žiadosti"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Deletion"
msgstr "Vymazanie"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Orphan"
msgstr "Vyvlastniť"
+#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Merge into"
msgstr "Zlúčiť do"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
-msgstr ""
-"Odoslaním žiadosti na vymazanie balíčka žiadate dôverovaného užívateľa t.j. "
-"Trusted User, aby vymazal balíček aj s jeho základňou. Tento typ požiadavky "
-"by mal použitý pre duplikáty, softvér ku ktorému už nie sú zdroje ako aj "
-"nelegálne a neopraviteľné balíčky."
+msgstr "Odoslaním žiadosti na vymazanie balíčka žiadate dôverovaného užívateľa t.j. Trusted User, aby vymazal balíček aj s jeho základňou. Tento typ požiadavky by mal použitý pre duplikáty, softvér ku ktorému už nie sú zdroje ako aj nelegálne a neopraviteľné balíčky."
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself."
-msgstr ""
-"Odoslaním žiadosti na zlúčenie balíčka žiadate dôverovaného užívateľa t.j. "
-"Trusted User, aby vymazal balíček aj s jeho základňou a preniesol hlasy a "
-"komentáre na inú základňu balíčka. Zlúčenie balíčka nezasiahne prináležiace "
-"Git repozitáre, preto sa uistite, že Git história cieľového balíčka je "
-"aktuálna."
+msgstr "Odoslaním žiadosti na zlúčenie balíčka žiadate dôverovaného užívateľa t.j. Trusted User, aby vymazal balíček aj s jeho základňou a preniesol hlasy a komentáre na inú základňu balíčka. Zlúčenie balíčka nezasiahne prináležiace Git repozitáre, preto sa uistite, že Git história cieľového balíčka je aktuálna."
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously."
-msgstr ""
-"Odoslaním žiadosti na osirotenie balíčka žiadate dôverovaného užívateľa t.j. "
-"Trusted User, aby vyvlastnil balíček aj s jeho základňou. Toto urobte len "
-"vtedy, ak balíček vyžaduje zásah od vlastníka, vlastník nie je zastihnuteľný "
-"a už ste sa niekoľkokrát pokúšali vlastníka kontaktovať."
+msgstr "Odoslaním žiadosti na osirotenie balíčka žiadate dôverovaného užívateľa t.j. Trusted User, aby vyvlastnil balíček aj s jeho základňou. Toto urobte len vtedy, ak balíček vyžaduje zásah od vlastníka, vlastník nie je zastihnuteľný a už ste sa niekoľkokrát pokúšali vlastníka kontaktovať."
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "Bola nájdená %d požiadavka ohľadom balíčkov."
msgstr[1] "Boli nájdené %d požiadavky ohľadom balíčkov."
msgstr[2] "Bolo nájdených %d požiadaviek ohľadom balíčkov."
+msgstr[3] "Bolo nájdených %d požiadaviek ohľadom balíčkov."
+#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "Strana %d z %d."
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Filed by"
msgstr "Vyplnil"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] "ostáva ~%d deň"
msgstr[1] "ostáva ~%d dni"
msgstr[2] "ostáva ~%d dní"
+msgstr[3] "ostáva ~%d dní"
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "ostáva ~%d hodina"
msgstr[1] "ostávajú ~%d hodiny"
msgstr[2] "ostáva ~%d hodín"
+msgstr[3] "ostáva ~%d hodín"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "<1 hour left"
msgstr "ostáva < 1 hodina"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Locked"
msgstr "Uzamknuté"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Pending"
msgstr ""
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Closed"
msgstr "Zatvorené"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name, Description"
msgstr "meno, popis"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name Only"
msgstr "iba meno"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Name"
msgstr "Presné meno"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Presná základňa balíčka"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Co-maintainer"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "All"
msgstr "Všetky"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Flagged"
msgstr "Označené"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Not Flagged"
msgstr "Neoznačené"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Name"
msgstr "Meno"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "Voted"
msgstr "Hlasoval"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Last modified"
msgstr "Naposledy zmenený"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Zadaj kritériá pre vyhľadávanie"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Search by"
msgstr "Vyhľadávať podľa"
+#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
msgid "Out of Date"
msgstr "Neaktuálny"
+#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Sort by"
msgstr "Zotriediť podľa"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Sort order"
msgstr "Zotriediť"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Per page"
msgstr "Na stránku"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Go"
msgstr "Choď"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Orphans"
msgstr "Osirené"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Chyba pri získavaní zoznamu balíčkov."
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Žiadne balíčky nezodpovedajú vaším vyhľadávacím kritériám."
+#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "%d nájdených balíčkov."
msgstr[1] "%d nájdené balíčky."
msgstr[2] "%d nájdených balíčkov."
+msgstr[3] "%d nájdených balíčkov."
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
+#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
-msgstr ""
-"Popularita sa počíta ako súčet všetkých hlasov, pričom každý hlas je "
-"prenásobený váhovým koeficientom %.2f každý deň od jeho pridania."
+msgstr "Popularita sa počíta ako súčet všetkých hlasov, pričom každý hlas je prenásobený váhovým koeficientom %.2f každý deň od jeho pridania."
+#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
+#: template/tu_list.php
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "orphan"
msgstr "osirelý"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Odznač ako neaktuálny"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptuj balíčky"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Disown Packages"
msgstr "Vyvlastni balíčky"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Delete Packages"
msgstr "Vymaž balíčky"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrď"
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Any type"
msgstr "Ľub. typ"
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Search"
msgstr "Hľadaj"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Osirelé balíčky"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Balíčky pridané za posledných 7 dní"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Balíčky aktualiz. za uplynulých 7 dní"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Balíčky aktualiz. za posledný rok"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages never updated"
msgstr "Nikdy neaktualizované balíčky"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní užívatelia"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Trusted Users"
msgstr "Dôverovaní užívatelia (TU)"
+#: template/stats/updates_table.php
msgid "Recent Updates"
msgstr "Nedávne aktualizácie"
+#: template/stats/updates_table.php
msgid "more"
msgstr "viac"
+#: template/stats/user_table.php
msgid "My Statistics"
msgstr "Moja štatistika"
+#: template/tu_details.php
msgid "Proposal Details"
msgstr "Detaily o návrhu"
+#: template/tu_details.php
msgid "This vote is still running."
msgstr "Hlasovanie stále prebieha."
+#: template/tu_details.php
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Prispené: %s od %s"
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "End"
msgstr "Koniec"
+#: template/tu_details.php
msgid "Result"
msgstr "Výsledok"
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "No"
msgstr "Nie"
+#: template/tu_details.php
msgid "Abstain"
msgstr "Zdržalo sa"
+#: template/tu_details.php
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
+#: template/tu_details.php
msgid "Participation"
msgstr "Účasť"
+#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Posledné hlasy od TU"
+#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last vote"
msgstr "Posledný hlas"
+#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "No results found."
msgstr "Žiadne výsledky neboli nájdené."
+#: template/tu_list.php
msgid "Start"
msgstr "Začiatok"
+#: template/tu_list.php
msgid "Back"
msgstr "Späť"
+
+#: scripts/notify.py
+msgid "AUR Password Reset"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"A password reset request was submitted for the account {user} associated "
+"with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
+"[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+msgid "Welcome to the Arch User Repository"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+msgid ""
+"Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
+" your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
+"work, try copying and pasting it into your browser."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
+" to the package page [2] and select \"{label}\"."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
+"\n"
+"If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
+"\n"
+"You will no longer receive notifications about this package."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
+"ends in less than 48 hours."
+msgstr ""