diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 804 |
1 files changed, 667 insertions, 137 deletions
@@ -1,1155 +1,1440 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the AUR package. -# +# # Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012,2015-2017 # Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" +"Project-Id-Version: aurweb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-02 00:35+0000\n" -"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"sr/)\n" -"Language: sr\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 04:38+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Stranica nije nađena" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Stranica koju ste zahtevali ne postoji." +#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Beleška" +#: html/404.php msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser." msgstr "URL-ovi za Git kloniranje nisu namenjeni za otvaranje u pregledaču." +#: html/404.php #, php-format msgid "To clone the Git repository of %s, run %s." msgstr "Da bi klonirali git riznicu %s, pokrenite %s." +#: html/404.php #, php-format msgid "Click %shere%s to return to the %s details page." msgstr "Kliknite %sovde%s da bi se vratili na stranicu o %s." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Servis nije dostupan" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Ne paničite! Sajt je van mreže usled održavanja. Povratak se očekuje uskoro." +msgstr "Ne paničite! Sajt je van mreže usled održavanja. Povratak se očekuje uskoro." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Nalog" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Nalozi" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o izabranom korisniku." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Ovim obrascem pretražujete postojeće naloge." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Morate se prijaviti da bi videli podatke o korisniku." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Dodavanje predloga" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Neispravan token korisničke radnje." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Korisničko ime ne postoji." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "Predlog za %s već postoji." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Nedozvoljen tip." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Predlog ne može biti prazan." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Novi predlog je poslat." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Pošaljite predlog za glasanje." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Podnosioc/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(prazno ako je nevažeće)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Vrsta" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Dodavanje TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Uklanjanje TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Uklanjanje TU (nedeklarisana neaktivnost)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Dopuna o podzakonskim aktima" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Predlog" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Slanje" +#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Upravljanje koodržavaocima" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php msgid "Edit comment" msgstr "Uređivanje komentara" +#: html/home.php template/header.php msgid "Dashboard" msgstr "Komandna tabla" +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Početna" +#: html/home.php msgid "My Flagged Packages" msgstr "Moji označeni paketi" +#: html/home.php msgid "My Requests" msgstr "Moji zahtevi" +#: html/home.php msgid "My Packages" msgstr "Moji paketi" +#: html/home.php msgid "Search for packages I maintain" msgstr "Pretraži pakete koje održavam" +#: html/home.php msgid "Co-Maintained Packages" msgstr "Koodržavani paketi" +#: html/home.php msgid "Search for packages I co-maintain" msgstr "Pretraži pakete koje koodržavam" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Dobrodošli u AUR! Molimo pročitajte %sSmernice za korisnike AUR-a%s i " -"%sSmernice za poverljive korinike%s za više informacija." +msgstr "Dobrodošli u AUR! Molimo pročitajte %sSmernice za korisnike AUR-a%s i %sSmernice za poverljive korinike%s za više informacija." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Priloženi PKGBUILD-ovi %smoraju%s biti u skladu sa %sArčovim standardima " -"pakiranja%s ili će biti obrisani!" +msgstr "Priloženi PKGBUILD-ovi %smoraju%s biti u skladu sa %sArčovim standardima pakiranja%s ili će biti obrisani!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "Neki paketi se dostavljaju u binarnom obliku u riznici [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "UPOZORENJE" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " "your own risk." -msgstr "" -"Paketi u AUR-u su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate ih na " -"sopstvenu odgovornost." +msgstr "Paketi u AUR-u su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Saznajte više..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Podrška" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Zahtevi za pakete" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Postoje tri vrste zahteva koji mogu biti podneti kroz kućicu %sRadnje nad " -"paketima%s na stranici sa detaljima o paketu:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Postoje tri vrste zahteva koji mogu biti podneti kroz kućicu %sRadnje nad paketima%s na stranici sa detaljima o paketu:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Zahtevi za odricanje" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"zahtev za odricanje od paketa, npr. kada je održavalac neaktivan a paket je " -"predugo označen kao zastareo." +msgstr "zahtev za odricanje od paketa, npr. kada je održavalac neaktivan a paket je predugo označen kao zastareo." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Zahtevi za brisanje" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"zahtev za brisanje paketa iz Arčove Korisničke Riznice. Ne koristite ovo ako " -"je paket polomljen i može se lako ispraviti. Umesto toga, kontaktirajte " -"održavaoca paketa i podnesite zahtev za odricanje ukoliko je potreban." +msgstr "zahtev za brisanje paketa iz Arčove Korisničke Riznice. Ne koristite ovo ako je paket polomljen i može se lako ispraviti. Umesto toga, kontaktirajte održavaoca paketa i podnesite zahtev za odricanje ukoliko je potreban." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Zahtevi za spajanje" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"zahtev za spajanje paketa sa drugim paketom. Koristi se kada je paketu " -"potrebno novo ime ili ga je potrebno razdeliti ma manje pakete." +msgstr "zahtev za spajanje paketa sa drugim paketom. Koristi se kada je paketu potrebno novo ime ili ga je potrebno razdeliti ma manje pakete." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Ukoliko želite da diskutujete o zahtevu, možete koristiti dopisnu listu " -"%saur-requests%s. Međutim, molimo da ne koristite tu listu za podnošenje " -"zahteva." +msgstr "Ukoliko želite da diskutujete o zahtevu, možete koristiti dopisnu listu %saur-requests%s. Međutim, molimo da ne koristite tu listu za podnošenje zahteva." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Prilaganje paketa" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Za prilaganje paketa u AUR sada se koristi Git preko SSH. Pogledajte sekciju " -"%sPrilaganje paketa%s na stranici o AUR-u na Arčovom wikiju." +msgstr "Za prilaganje paketa u AUR sada se koristi Git preko SSH. Pogledajte sekciju %sPrilaganje paketa%s na stranici o AUR-u na Arčovom wikiju." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Sledeći SSH otisci se koriste za AUR:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Diskusija" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Opšta diskusija vezana za Arčovu Korisničku Riznicu (AUR) i strukturu " -"Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s.Za diskusiju " -"o razvoju samog web sučelja AUR-a, pogedajte dopisnu listu %saur-dev%s." +msgstr "Opšta diskusija vezana za Arčovu Korisničku Riznicu (AUR) i strukturu Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s.Za diskusiju o razvoju samog web sučelja AUR-a, pogedajte dopisnu listu %saur-dev%s." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Prijavljivanje grešaka" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface " -"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a " -"comment on the appropriate package page." -msgstr "" -"Ukoliko nađete grešku u web sučelju AUR-a. molimo da je prijavite na našem " -"%sbubolovcu%s. Bubolovac koristite %sisključivo%s za prjavljivanje grešaka u " -"samom AUR-u. Za prijavu grešaka u samim paketima kontaktirajte održavaoce " -"paketa ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici paketa." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." +msgstr "Ukoliko nađete grešku u web sučelju AUR-a. molimo da je prijavite na našem %sbubolovcu%s. Bubolovac koristite %sisključivo%s za prjavljivanje grešaka u samom AUR-u. Za prijavu grešaka u samim paketima kontaktirajte održavaoce paketa ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici paketa." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Pretraga paketa" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Usvoji" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Daj glas" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Ukloni glas" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Obaveštenja" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Ne obaveštavaj" +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Odznači" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Prijava" +#: html/login.php html/tos.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Prijavljeni ste kao: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Odjava" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Unesite podatke za prijavu" +#: html/login.php msgid "User name or email address" msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Lozinka" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Pamti me" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Zaboravljena lozinka" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"Prijavljivanje preko HTTP je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se " -"prijavili." +msgstr "Prijavljivanje preko HTTP je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se prijavili." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Kriterijum pretrage" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Paketi" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Greška pri dobavljanju detalja paketa." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Nedostaje neophodno polje." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Polja lozinke se ne poklapaju." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Lozinka mora imati najmanje %s znaka." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "Neispravna e-pošta." +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Resetovanje lozinke" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Proverite e-poštu za vezu za potvrđivanje." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Potvrdite adresu e-pošte:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Unesite novu lozinku:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Potvrdite novu lozinku:" +#: html/passreset.php html/tos.php msgid "Continue" msgstr "Nastavi" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku " -"na dopisnu listu %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku na dopisnu listu %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Unesite adresu e-pošte:" +#: html/pkgbase.php msgid "Package Bases" msgstr "Osnove paketa" +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "Izabrani paketi nisu odreknuti, pogledajte kućicu za potvrdu." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Ne mogu da spojim osnovu paketa sa samom sobom." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "Izabrani paketi nisu obrisani; pogledajte kućicu za potvrđivanje." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Brisanje paketa" +#: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Obriši paket" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Ovim formularom brišete osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete iz AUR-a:" +msgstr "Ovim formularom brišete osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete iz AUR-a:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Brisanje paketa je trajno." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Označite kućicu za potvrdu." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Potvrdite brisanje paketa" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Obriši" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu brisati pakete." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Odrekni se paketa" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Ovim formularom se odričete osnove paketa %s%s%s i sledećih pripadajučih pakete:" + +#: html/pkgdisown.php +msgid "" +"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a " +"package co-maintainer." msgstr "" -"Ovim formularom se odričete osnove paketa %s%s%s i sledećih pripadajučih " -"pakete:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Označavanjem kućice potvrđujete odricanje prenos vlasništva paketa na %s%s%s." +msgstr "Označavanjem kućice potvrđujete odricanje prenos vlasništva paketa na %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "Označavanjem kućice potvrđujete da želite da se odreknete od paketa." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Potvrdite odricanje od paketa" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Odrekni se" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu vršiti odricanje paketa." +#: html/pkgflagcomment.php msgid "Flag Comment" msgstr "Označi komentar" +#: html/pkgflag.php msgid "Flag Package Out-Of-Date" msgstr "Označi paket kao zastareo" +#: html/pkgflag.php #, php-format msgid "" -"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-" -"of-date: " -msgstr "" -"Ovim formularom označavate osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete kao " -"zastarele:" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "Ovim formularom označavate osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete kao zastarele:" +#: html/pkgflag.php #, php-format msgid "" "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " "instead." -msgstr "" -"Molimo da ovim formularom %sNE%s prijavljujete greške. Umesto toga koristite " -"komentare o paketu." +msgstr "Molimo da ovim formularom %sNE%s prijavljujete greške. Umesto toga koristite komentare o paketu." +#: html/pkgflag.php msgid "" "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " "links to the release announcement or the new release tarball." -msgstr "" -"Ispod unesite razloge zbog kojih je paket zastareo, poželjno i veze ka " -"objavi novog izdanja ili izvornom kodu nove verzije." +msgstr "Ispod unesite razloge zbog kojih je paket zastareo, poželjno i veze ka objavi novog izdanja ili izvornom kodu nove verzije." +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Comments" msgstr "Komentari" +#: html/pkgflag.php msgid "Flag" msgstr "Označi" +#: html/pkgflag.php msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." msgstr "Samo registrovani korisnici mogu označavati pakete zastarelim." +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Spajanje paketa" +#: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Spoji paket" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "Ovim formularom spajate osnovu paketa %s%s%s sa drugim paketom." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Sledeći paketi će biti obrisani:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Kada se jednom spoje, paketi ne mogu više biti razdvojeni." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Unesite ime paketa sa kojim želite da spojite ovaj paket." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Spoji sa:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Potvrdite spajanje" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Spoji" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu da spajaju pakete." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "Submit Request" msgstr "Podnesi zahtev" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Zatvori zahtev" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Prva" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Prethodna" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Sledeća" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Zadnja" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Zahtevi" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registracija" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Ovim formularom pravite nalog." +#: html/tos.php msgid "Terms of Service" msgstr "Uslovi korišćenja" +#: html/tos.php msgid "" "The following documents have been updated. Please review them carefully:" msgstr "Sledeći dokumenti su ažurirani. Molimo da ih pažljivo pročitate:" +#: html/tos.php #, php-format msgid "revision %d" msgstr "revizija %d" +#: html/tos.php msgid "I accept the terms and conditions above." msgstr "Prihvatam gore navedene uslove." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Poverljivi korisnik" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o predlogu." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Glasanje o ovom predlogu je završeno." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Samo poverljivi korisnici mogu da glasaju." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Ne možete glasati za predlog koji se odnosi na vas." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "Neispravan ID glasa." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Trenutno glasova" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Prethodni glasovi" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Glasači" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Registrovanje naloga sa vaše IP adrese je onemogućeno, najverovatnije usled " -"napada spama. Oprostite na neprijatnosti." +msgstr "Registrovanje naloga sa vaše IP adrese je onemogućeno, najverovatnije usled napada spama. Oprostite na neprijatnosti." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Nedostaje ID korisnika" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Neispravno korisničko ime." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Mora imati između %s i %s znakova." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Počnje i završava slovom ili brojem" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "Neispravna adresa e-pošte." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL." msgstr "Domaća stranica je neispravna, molimo navedite puni HTTP(s) URL." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "Otisak PGP ključa nije ispravan." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "Neispravan javni SSH ključ." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Ne mogu da uvećam dozvole naloga." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Jezik trenutno nije podržan." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Timezone is not currently supported." msgstr "Vremenska zona trenutno nije podržana." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Korisničko ime %s%s%s je već u upotrebi." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "Adresa %s%s%s je već u upotrebi." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "Javni SSH ključ %s%s%s je već u upotrebi." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Greška pri pravljenju naloga %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno napravljen." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Ključ za resetovanje lozinke je poslat na vašu adresu e-pošte." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Kliknite iznad na vezu Prijava da bi koristili svoj nalog." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Nisu izvršene nikakve izmene naloga %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno izmenjen." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Formular za prijavljivanje je trenutno onemogućen za vašu IP adresu, " -"najverovatnije usled napada spama. Oprostite na neprijatnosti." +msgstr "Formular za prijavljivanje je trenutno onemogućen za vašu IP adresu, najverovatnije usled napada spama. Oprostite na neprijatnosti." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Nalog je suspendovan" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Vaša lozinka je resetovana. Ukoliko ste tek napravili nov nalog, molimo " -"upotrebite vezu iz e-pisma za potvrdu kako bi postavili početnu lozinku. U " -"suprotnom, zatražite resetovajne ključa putem stranice %sResetovanje lozinke" -"%s." +msgstr "Vaša lozinka je resetovana. Ukoliko ste tek napravili nov nalog, molimo upotrebite vezu iz e-pisma za potvrdu kako bi postavili početnu lozinku. U suprotnom, zatražite resetovajne ključa putem stranice %sResetovanje lozinke%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju korisničke sesije." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Nema" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Prikaži podatke o nalogu za %s" +#: lib/aurjson.class.php msgid "Package base ID or package base name missing." msgstr "Nedostaje ID ili ime baze paketa." +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit this comment." msgstr "Nemate dozvolu za uređivanje ovog komentara." +#: lib/aurjson.class.php msgid "Comment does not exist." msgstr "Komentar ne postoji." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment cannot be empty." msgstr "Komentar ne sme biti prazan." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been added." msgstr "Komentar je dodat." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Morate se prijaviti da bi ste uređivali podatke o paketu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Nedostaje ID komentara." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "No more than 5 comments can be pinned." msgstr "Ne može se izdvojiti više od 5 komentara." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to pin this comment." msgstr "Nemate dozvole za izdvajanje ovog komentara." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to unpin this comment." msgstr "Nemate dozvole da odvajanje ovog komentara." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been pinned." msgstr "Komentar je izdvojen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been unpinned." msgstr "Komentar je odvojen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Greška pri dobavaljanju podataka o paketu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Ne mogu naći podatke o paketu." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Niste izabrali pakete za označavanje." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." msgstr "Izabrani paketi nisu označeni, molimo unesite komentar." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Izabrani paketi su označeni kao zastareli." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili oznake." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Niste izabrali paket za uklanjanje oznake." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Nemate dozvole za brisanje paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Niste izabrali pakete za brisanje." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Izbrani paketi su obrisani." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Morate se prijaviti da bi usvojili pakete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Morate se prijaviti da bi ste se odrekli paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Niste izabrali paketa za usvajanje." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Niste izabrali pakete kojih bi da se odreknete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Izabrani paketi su usvojeni." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Odrekli ste se izabranog paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Morate se prijaviti da bi glasali za pakete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili glasove za pakete." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Niste izabrali pakete za koje glasate." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Vaši glasovi su uklonjeni za izabrane paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Dali ste glas izabranim paketima." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Ne mogu da dodam na spisak za obaveštenja." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja o %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentarima za %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to undelete this comment." msgstr "Nemate dozvole za povraćaj ovog komentara." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been undeleted." msgstr "Komentar je povraćen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nije vam dozvoljeno brisanje ovog komentara." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Komentar je obrisan." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been edited." msgstr "Komentar je uređen." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "Nije vam dozvoljeno da uređujete ključne reči za ovu osnovu paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Ključne reči baze paketa su ažurirane." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "Nije vam dozvvoljeno da upravljate koodržavaocima ove osnove paketa." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Neispravno korisničko ime: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Koodržavaoci osnove baze paketa su ažurirani." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Prikaži detalje paketa za" +#: lib/pkgfuncs.inc.php #, php-format msgid "requires %s" msgstr "zahteva %s" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Morate se prijaviti da bi slali zahteve za pakete." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Polje komentara ne sme biti prazno." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Neispravan tip zahteva" +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Zahtev je uspešno dodat." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Neispravan razlog." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Samo Poverljivi korisnici i programeri mogu zatvarati zahteve." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Zahtev je uspešno zatvoren." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "Ovim možete trajno obrisati nalog %s iz AUR-a." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sUPOZORENJE%s: ova radnja se ne može opozvati" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Potvrda brisanja" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Tip naloga" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Korisnik" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Programer" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Poverljivi korisnik i programer" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Adresa e-pošte" +#: template/account_details.php msgid "hidden" msgstr "skrivena" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Pravo ime" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php msgid "Homepage" msgstr "Domaća stranica" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC nadimak" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Otisak PGP ključa" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Status" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Neaktivan od" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Aktivan" +#: template/account_details.php msgid "Registration date:" msgstr "Datum registracije:" +#: template/account_details.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "nepoznata" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Poslednje prijavljivanje" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Nikad" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Pregledaj korisnikove pakete" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Uređivanje naloga ovog korisnika" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Kliknite %sovde%s ako želite trajno brisanje ovog naloga." +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s for user details." msgstr "Kliknite %sovde%s za podatke o korisniku." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "neophodno" +#: template/account_edit_form.php msgid "" "Your user name is the name you will use to login. It is visible to the " "general public, even if your account is inactive." -msgstr "" -"Vaše korisničko ime kojim se prijavljujete. Vidljivo je u javnosti, čak i " -"ako je vaš nalog neaktivan." +msgstr "Vaše korisničko ime kojim se prijavljujete. Vidljivo je u javnosti, čak i ako je vaš nalog neaktivan." +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Običan korisnik" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Poverljivi korisnik" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Nalog je suspendovan" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Neaktivan" +#: template/account_edit_form.php msgid "" "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " "be locked out." -msgstr "" -"Proverite da li ste ispravno uneli adresu e-pošte, inače će vam pristup biti " -"odbijen." +msgstr "Proverite da li ste ispravno uneli adresu e-pošte, inače će vam pristup biti odbijen." +#: template/account_edit_form.php msgid "Hide Email Address" msgstr "Skrij adresu e-pošte" +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Ponovo unesite lozinku" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Jezik" +#: template/account_edit_form.php msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"Sledeće informacije su neophodne ako želite da prilažete pakete u Arčovu " -"korisničku riznicu." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "Sledeće informacije su neophodne ako želite da prilažete pakete u Arčovu korisničku riznicu." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Javni SSH ključ" +#: template/account_edit_form.php msgid "Notification settings" msgstr "Postavke obaveštenja" +#: template/account_edit_form.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Obavesti o novim komentarima" +#: template/account_edit_form.php msgid "Notify of package updates" msgstr "Obavesti o nadogradnjama paketa" +#: template/account_edit_form.php msgid "Notify of ownership changes" msgstr "Obavesti o promenama vlasništva" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Napravi" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Resetuj" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Nema rezultata koji se poklapaju sa kriterijumom pretrage." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Uredi nalog" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspendovan" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Uredi" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Manje" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Više" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Nema daljih rezultata." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Ovim formularom dodajete koodržavaoce za %s%s%s (jedno korisničko ime po " -"liniji):" +msgstr "Ovim formularom dodajete koodržavaoce za %s%s%s (jedno korisničko ime po liniji):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Korisnici" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" +#: template/flag_comment.php #, php-format msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s" msgstr "Komentar o oznaci zastarelosti: %s" +#: template/flag_comment.php #, php-format msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:" msgstr "%s%s%s označi %s%s%s kao zastareo %s%s%s iz sledećeg razloga:" +#: template/flag_comment.php #, php-format msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date." msgstr "%s%s%s nije označen kao zastareo." +#: template/flag_comment.php msgid "Return to Details" msgstr "Nazad na detalje" +#: template/footer.php #, php-format msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team." msgstr "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team." +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Moj nalog" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Radnje nad paketom" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Prikaži PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Prikaz izmena" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Preuzimanje snimka" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Pretraži wiki" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "Flagged out-of-date (%s)" msgstr "Označen kao zastareo (%s)" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Označi kao zastareo" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Odznači paket" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Ukloni glas" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Glasajte za paket" +#: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py msgid "Disable notifications" msgstr "Ugasi obaveštenja" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Enable notifications" msgstr "Uključi obaveštenja" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Upravljanje koodržavaocima" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" @@ -1157,210 +1442,258 @@ msgstr[0] "%d zahtev na čekanju" msgstr[1] "%d zahteva na čekanju" msgstr[2] "%d zahteva na čekanju" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Usvoji paket" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Podaci o bazi paketa" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "URL za git kloniranje" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "samo za čitanje" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Pošiljalac" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Održavalac" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Poslednji paketar" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Glasovi" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Popularity" msgstr "Popularnost" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Prvi put priloženo" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Poslednje ažuriranje" +#: template/pkg_comment_box.php #, php-format msgid "Edit comment for: %s" msgstr "Uređivanje komentara za: %s" +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Dodaj komentar" +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Prikaži sve komentare" +#: template/pkg_comments.php msgid "Pinned Comments" msgstr "Izdvojeni komentari" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Poslednji komentari" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "%s commented on %s" msgstr "%s postavi komentar %s u" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "Anonymous comment on %s" msgstr "Anoniman komentar za %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "deleted on %s by %s" msgstr "%s obrisa %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "deleted on %s" msgstr "obrisan %s" +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "edited on %s by %s" msgstr "%s izmeni %s " +#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "edited on %s" msgstr "izmenjen %s" +#: template/pkg_comments.php msgid "Undelete comment" msgstr "Povraćeni komentar" +#: template/pkg_comments.php msgid "Delete comment" msgstr "Obriši komentar" +#: template/pkg_comments.php msgid "Pin comment" msgstr "Izdvoji komentar" +#: template/pkg_comments.php msgid "Unpin comment" msgstr "Odvoji komentar" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Svi komentari" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Podaci o paketu" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Osnova paketa" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Opis" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Uzvodni URL" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Poseti sajt za" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licence" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Grupe" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Sukobi" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Dostavlja" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Smenjuje" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Zavisnosti" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Zahteva ga" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Izvori" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "Ovim formularom zatvarate zahteve za osnovu paketa %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Polje komentara može ostati prazno. Međutim, preporučujemo da uvek dodate " -"komentar pri odbijanju zahteva." +msgstr "Polje komentara može ostati prazno. Međutim, preporučujemo da uvek dodate komentar pri odbijanju zahteva." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Razlog" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Odbijeno" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Ovim formularom pošaljite zahtev vezan za osnovu paketa %s%s%s koja sadrži " -"sledeće pakete:" +msgstr "Ovim formularom pošaljite zahtev vezan za osnovu paketa %s%s%s koja sadrži sledeće pakete:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Tip zahteva" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Brisanje" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Siročić" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Stopi sa" +#: template/pkgreq_form.php msgid "" "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the " "package base. This type of request should be used for duplicates, software " "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages." -msgstr "" -"Podnošenjem zahteva za brisanje tražili ste of poverljivog korisnika da " -"obriše bazu paketa. Ovaj tip zahteva treba koristiti za duplikate, uzvodno " -"napušten softver, kao i nelegalne ili nepopravljivo pokvarene pakete." +msgstr "Podnošenjem zahteva za brisanje tražili ste of poverljivog korisnika da obriše bazu paketa. Ovaj tip zahteva treba koristiti za duplikate, uzvodno napušten softver, kao i nelegalne ili nepopravljivo pokvarene pakete." +#: template/pkgreq_form.php msgid "" "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package " "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a " "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you " "update the Git history of the target package yourself." -msgstr "" -"Podnošenjem zahteva za spajanje tražili ste of poverljivog korisnika da " -"obriše bazu paketa i spoji njene glasove sa drugom bazom paketa. Spajanje " -"paketa ne utiče na pripadajuće Git riznice. Postarajte se sami da ažurirate " -"Git istorijat ciljanog paketa." +msgstr "Podnošenjem zahteva za spajanje tražili ste of poverljivog korisnika da obriše bazu paketa i spoji njene glasove sa drugom bazom paketa. Spajanje paketa ne utiče na pripadajuće Git riznice. Postarajte se sami da ažurirate Git istorijat ciljanog paketa." +#: template/pkgreq_form.php msgid "" "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the " "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, " "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer " "previously." -msgstr "" -"Podnošenjem zahteva za odricanje tražili ste od poverljivog korisnika da " -"izvrži odricanje od baze paketa. Molimo da ovo tražite samo ukoliko paket " -"zahteva održavanje, a održavalac je nedosupan i već ste pokušali da ga " -"kontaktirate." +msgstr "Podnošenjem zahteva za odricanje tražili ste od poverljivog korisnika da izvrži odricanje od baze paketa. Molimo da ovo tražite samo ukoliko paket zahteva održavanje, a održavalac je nedosupan i već ste pokušali da ga kontaktirate." +#: template/pkgreq_results.php msgid "No requests matched your search criteria." msgstr "Nema zahteva koji odgovaraju kriterijumu pretrage." +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1368,19 +1701,24 @@ msgstr[0] "%d zahtev za paket." msgstr[1] "%d zahteva za paket." msgstr[2] "%d zahteva za paket." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Stranica %d od %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Paket" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Posla" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Datum" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d day left" msgid_plural "~%d days left" @@ -1388,6 +1726,7 @@ msgstr[0] "Preostaje još ~%d dan" msgstr[1] "Preostaje još ~%d dana" msgstr[2] "Preostaje još ~%d dana" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" @@ -1395,96 +1734,128 @@ msgstr[0] "Preostao ~%d čas" msgstr[1] "Preostala ~%d časa" msgstr[2] "Preostalo ~%d časova" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 sata preostalo" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Prihvati" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Zaključano" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Zatvori" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Ime, opis" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Samo ime" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Tačno ime" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Tačna osnova paketa" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Co-maintainer" msgstr "Koodržavalac" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Maintainer, Co-maintainer" msgstr "Održavalac, koodržavalac" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "svi" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "označeni" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "neoznačeni" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Ime" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Dat glas" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Last modified" msgstr "Poslednja izmena" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "rastući" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "opadajući" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Unesite kriterijum pretrage" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Traži se" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Zastareli paketi" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Složi prema" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Način ređanja" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Po stranici" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Idi" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Siročići" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Greška pri pruzimanju spiska paketa." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." @@ -1492,119 +1863,278 @@ msgstr[0] "Nađen %d paket." msgstr[1] "Nađena %d paketa." msgstr[2] "Nađeno %d paketa." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Verzija" +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of %.2f per day since its creation." -msgstr "" -"Popularnost se izračunava kao suma svih glasova, gde svaki glas ima teži " -"%.2f po danu od kada je dat." +msgstr "Popularnost se izračunava kao suma svih glasova, gde svaki glas ima teži %.2f po danu od kada je dat." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Da" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "sirčoić" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Radnje" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Usvoji paket" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Odrekni se paketa" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Obriši pakete" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Bilo koji tip" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Pretraži" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistika" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Paketa siročića" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Paketa dodato u zadnjih 7 dana" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Paketa ažurirano u zadnjih 7 dana" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Paketa ažurirano prethodne godine" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Paketa koji nikad nisu ažurirani" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Registrovanih korisnika" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Poverljivih korisnika" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Nedavno ažurirano" +#: template/stats/updates_table.php msgid "more" msgstr "više" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Moja statistika" +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Detalji predloga" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Glasanje u toku." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Priloženo: %s od %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Ističe" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Rezultat" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Ne" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Uzdržan" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Ukupno" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Učešće" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Poslednji glasovi od TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Poslednji glas" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Nema rezultata." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Pokrenut" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Nazad" + +#: scripts/notify.py +msgid "AUR Password Reset" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"A password reset request was submitted for the account {user} associated " +"with your email address. If you wish to reset your password follow the link " +"[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +msgid "Welcome to the Arch User Repository" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +msgid "" +"Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for" +" your new account, please click the link [1] below. If the link does not " +"work, try copying and pasting it into your browser." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Comment for {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"If you no longer wish to receive notifications about this package, please go" +" to the package page [2] and select \"{label}\"." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Package Update: {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n" +"\n" +"If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n" +"\n" +"You will no longer receive notifications about this package." +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}" +msgstr "" + +#: scripts/notify.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period " +"ends in less than 48 hours." +msgstr "" |