summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po755
1 files changed, 664 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ceacdea5..15b4c74d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,1562 +1,2135 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AUR package.
-#
+#
# Translators:
-# leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2015-2016
+# leonfeng <chaofeng111@qq.com>, 2015-2016
# dongfengweixiao <dongfengweixiao@gmail.com>, 2015
# Felix Yan <felixonmars@gmail.com>, 2014
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
-# pingplug <pingplug@foxmail.com>, 2017
-# leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2012
+# pingplug <pingplug@foxmail.com>, 2017-2018
+# leonfeng <chaofeng111@qq.com>, 2012
# Weiwen Zhao <panda.hust@gmail.com>, 2013
# Xiaodong Qi <xiaodong.que+github@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
+"Project-Id-Version: aurweb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
-"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/"
-"language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-23 12:28+0000\n"
+"Last-Translator: pingplug <pingplug@foxmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: html/404.php
msgid "Page Not Found"
msgstr "页面未找到"
+#: html/404.php
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "请求的页面不存在。"
+#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Note"
msgstr "提示"
+#: html/404.php
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr "Git 克隆地址并不意味着能被浏览器打开"
+#: html/404.php
#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr "要克隆 Git 项目 %s,运行 %s。"
+#: html/404.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr "点击 %s这里%s 以回到 %s 的软件包详情页面"
+#: html/503.php
msgid "Service Unavailable"
msgstr "服务不可用"
+#: html/503.php
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr "别怕!本站正在维护中,我们会回来的。"
+#: html/account.php
msgid "Account"
msgstr "帐户"
+#: html/account.php template/header.php
msgid "Accounts"
msgstr "帐户"
+#: html/account.php html/addvote.php
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "您无权访问此区域。"
+#: html/account.php
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "无法获取指定用户的信息。"
+#: html/account.php
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "您没有权限编辑此帐户。"
+#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "使用此表单查找存在的帐户。"
+#: html/account.php
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
+#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Add Proposal"
msgstr "添加提议"
+#: html/addvote.php
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "用户操作使用了无效的令牌。"
+#: html/addvote.php
msgid "Username does not exist."
msgstr "此用户不存在。"
+#: html/addvote.php
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。"
+#: html/addvote.php
msgid "Invalid type."
msgstr "无效的类别。"
+#: html/addvote.php
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "提议不能为空。"
+#: html/addvote.php
msgid "New proposal submitted."
msgstr "新提议已被提交。"
+#: html/addvote.php
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "提交一个提议用于投票。"
+#: html/addvote.php
msgid "Applicant/TU"
msgstr "申请人/信任用户(TU)"
+#: html/addvote.php
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(如果不符合可以留空)"
+#: html/addvote.php template/account_search_results.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Type"
msgstr "类别"
+#: html/addvote.php
msgid "Addition of a TU"
msgstr "添加受信用户"
+#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU"
msgstr "移除受信用户"
+#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "移除受信用户(无故不活跃)"
+#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "修订章程"
+#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Proposal"
msgstr "提议"
+#: html/addvote.php
msgid "Submit"
msgstr "提交"
+#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "管理共同维护者"
+#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
msgid "Edit comment"
msgstr "编辑评论"
+#: html/home.php template/header.php
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表面板"
+#: html/home.php template/header.php
msgid "Home"
msgstr "首页"
+#: html/home.php
msgid "My Flagged Packages"
msgstr "被标记的软件包"
+#: html/home.php
msgid "My Requests"
msgstr "我的请求"
+#: html/home.php
msgid "My Packages"
msgstr "我的软件包"
+#: html/home.php
msgid "Search for packages I maintain"
msgstr "搜索我维护的软件包"
+#: html/home.php
msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr "共同维护的软件包"
+#: html/home.php
msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr "搜索共同维护的软件包"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
-msgstr ""
-"欢迎来到 AUR!想了解更多信息,请阅读 %sAUR 用户指南%s和 %sAUR 受信用户指"
-"南%s。"
+msgstr "欢迎来到 AUR!想了解更多信息,请阅读 %sAUR 用户指南%s和 %sAUR 受信用户指南%s。"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "提交的 PKGBUILD %s必须%s遵守 %sArch 软件包规范%s,否则它们将被删除!"
+#: html/home.php
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!"
+#: html/home.php
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "部分软件包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。"
+#: html/home.php
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "免责声明"
+#: html/home.php template/footer.php
msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
msgstr "AUR 包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
+#: html/home.php
msgid "Learn more..."
msgstr "了解更多..."
+#: html/home.php
msgid "Support"
msgstr "支持"
+#: html/home.php
msgid "Package Requests"
msgstr "软件包请求"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
-"%s box on the package details page:"
+"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
+"Actions%s box on the package details page:"
msgstr "在软件包详情页面上有三种可以在 %s软件包操作%s 框中提交的请求:"
+#: html/home.php
msgid "Orphan Request"
msgstr "弃置请求"
+#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
-msgstr ""
-"请求标记这个软件包为无主的,比如维护者不活跃而且这个软件包已经被标记为过时很"
-"久了。"
+msgstr "请求标记这个软件包为无主的,比如维护者不活跃而且这个软件包已经被标记为过时很久了。"
+#: html/home.php
msgid "Deletion Request"
msgstr "删除请求"
+#: html/home.php
msgid ""
-"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
-"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
+"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
+" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
-msgstr ""
-"请求软件包从 AUR 中移除。如果这个包虽然损坏了但是可以被轻易地修好,请不要进行"
-"此操作,您应该联系包的维护者或者有必要的情况下发送弃置请求。"
+msgstr "请求软件包从 AUR 中移除。如果这个包虽然损坏了但是可以被轻易地修好,请不要进行此操作,您应该联系包的维护者或者有必要的情况下发送弃置请求。"
+#: html/home.php
msgid "Merge Request"
msgstr "合并请求"
+#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
-msgstr ""
-"请求一个软件包被合并到另一个中。在一个包需要被重命名或者被分离成多个包的情况"
-"下使用。"
+msgstr "请求一个软件包被合并到另一个中。在一个包需要被重命名或者被分离成多个包的情况下使用。"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
-msgstr ""
-"如果你想讨论一个请求,你可以在 %saur-requests%s 邮件列表上发送消息。然而,不"
-"要在那里发送请求。"
+msgstr "如果你想讨论一个请求,你可以在 %saur-requests%s 邮件列表上发送消息。然而,不要在那里发送请求。"
+#: html/home.php
msgid "Submitting Packages"
msgstr "提交软件包"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
-"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
+"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
+" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
-msgstr ""
-"现在请使用 Git over SSH 来向 AUR 提交软件包。如果想知道更多,请查看 Arch "
-"Wiki 上的 Arch User Repository (简体中文) 页面中 %s提交软件包%s 章节。"
+msgstr "现在请使用 Git over SSH 来向 AUR 提交软件包。如果想知道更多,请查看 Arch Wiki 上的 Arch User Repository (简体中文) 页面中 %s提交软件包%s 章节。"
+#: html/home.php
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "AUR 使用以下 SSH 指纹:"
+#: html/home.php
msgid "Discussion"
msgstr "邮件列表"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
-"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
+"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
+" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
-msgstr ""
-"与 Arch 用户仓库(AUR)或者受信用户结构相关的一般讨论在 %saur-general%s 邮件"
-"列表。若是与 AUR web 页面开发相关的讨论,请使用 %saur-dev%s 邮件列表。"
+msgstr "与 Arch 用户仓库(AUR)或者受信用户结构相关的一般讨论在 %saur-general%s 邮件列表。若是与 AUR web 页面开发相关的讨论,请使用 %saur-dev%s 邮件列表。"
+#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Bug 报告"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
-"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
-"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
-"comment on the appropriate package page."
-msgstr ""
-"如果你在 AUR web 页面中发现了一个 Bug,请提交到我们的 %sBug 追踪系统%s。请%s"
-"仅仅%s使用追踪系统报告 AUR 自身的 Bug。如果想要报告打包方面的 Bug,请联系相应"
-"的包维护者,或者在相应的软件包页面中留下一条评论。"
+"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
+" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
+"a comment on the appropriate package page."
+msgstr "如果你在 AUR web 页面中发现了一个 Bug,请提交到我们的 %sBug 追踪系统%s。请%s仅仅%s使用追踪系统报告 AUR 自身的 Bug。如果想要报告打包方面的 Bug,请联系相应的包维护者,或者在相应的软件包页面中留下一条评论。"
+#: html/home.php
msgid "Package Search"
msgstr "软件包搜索"
+#: html/index.php
msgid "Adopt"
msgstr "接管"
+#: html/index.php
msgid "Vote"
msgstr "投票"
+#: html/index.php
msgid "UnVote"
msgstr "取消投票"
+#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Notify"
msgstr "通知"
+#: html/index.php template/pkg_search_results.php
msgid "UnNotify"
msgstr "取消通知"
+#: html/index.php
msgid "UnFlag"
msgstr "取消标记"
+#: html/login.php template/header.php
msgid "Login"
msgstr "登录"
+#: html/login.php html/tos.php
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "登录为: %s"
+#: html/login.php template/header.php
msgid "Logout"
msgstr "退出"
+#: html/login.php
msgid "Enter login credentials"
msgstr "输入账户信息"
+#: html/login.php
msgid "User name or email address"
msgstr "用户名或 E-mail"
+#: html/login.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
msgstr "密码"
+#: html/login.php
msgid "Remember me"
msgstr "记住我"
+#: html/login.php
msgid "Forgot Password"
msgstr "找回密码"
+#: html/login.php
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
-msgstr "HTTP 登陆已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。"
+msgstr "HTTP 登录已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。"
+#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
msgid "Search Criteria"
msgstr "搜索标准"
+#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
+#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
+#: html/packages.php
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing a required field."
msgstr "缺少必填项。"
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Password fields do not match."
msgstr "密码字段不匹配。"
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "密码至少要 %s 个字符。"
+#: html/passreset.php
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "电子邮箱不正确。"
+#: html/passreset.php
msgid "Password Reset"
msgstr "密码重置"
+#: html/passreset.php
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
+#: html/passreset.php
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "密码已经成功重置。"
+#: html/passreset.php
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "确认邮箱地址:"
+#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
msgstr "输入新密码:"
+#: html/passreset.php
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "确认新密码:"
+#: html/passreset.php html/tos.php
msgid "Continue"
msgstr "继续"
+#: html/passreset.php
#, php-format
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
-"message to the %saur-general%s mailing list."
-msgstr ""
-"如果您忘记了注册账号时使用的邮件地址,请向 %saur-general%s 邮件列表寻求帮助。"
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
+" message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr "如果您忘记了注册账号时使用的邮件地址,请向 %saur-general%s 邮件列表寻求帮助。"
+#: html/passreset.php
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "输入您的邮箱地址:"
+#: html/pkgbase.php
msgid "Package Bases"
msgstr "包基础"
+#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "选中的软件包未被弃置,请检查确认复选框。"
+#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "找不到合并投票与评论的目标包。"
+#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "无法将一个包基础合并到它自己。"
+#: html/pkgbase.php
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
msgstr "选中的软件包未被删除,请检查确认复选框。"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Package Deletion"
msgstr "软件包删除"
+#: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Delete Package"
msgstr "删除软件包"
+#: html/pkgdel.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包从 AUR 中移除:"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "删除软件包是一个永久性的操作"
+#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "选中复选框以确认操作。"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "确认删除包"
+#: html/pkgdel.php template/account_delete.php
msgid "Delete"
msgstr "删除"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "只有受信用户和开发人员能删除软件包。"
+#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Disown Package"
msgstr "弃置软件包"
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
-"packages: "
+"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
+" packages: "
msgstr "使用这个表格来弃置包基础 %s%s%s,其中包括下列软件包:"
+#: html/pkgdisown.php
+msgid ""
+"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
+"package co-maintainer."
+msgstr "通过选中复选框,您将确认您不愿成为这个包的共同维护者。"
+
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr "通过选中复选框,您将确认您将弃置这个包并将其所有权转移给 %s%s%s。"
+#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr "通过选中复选框,您将确认您将弃置这个包。"
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "继续以弃置包"
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Disown"
msgstr "弃置"
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "只有受信用户和开发人员能弃置软件包。"
+#: html/pkgflagcomment.php
msgid "Flag Comment"
msgstr "标记评论"
+#: html/pkgflag.php
msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr "将软件包标记为过期"
+#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
-"of-date: "
+"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
+"out-of-date: "
msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包标记为已过期 :"
+#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr "请 %s不%s 要用这个表单提交问题。请您使用包评论功能。"
+#: html/pkgflag.php
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
-msgstr ""
-"在下面输入为什么这个软件包过期了,最好写一下更新日志的链接或者新版软件压缩包"
-"的地址。"
+msgstr "在下面输入为什么这个软件包过期了,最好写一下更新日志的链接或者新版软件压缩包的地址。"
+#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Comments"
msgstr "评论"
+#: html/pkgflag.php
msgid "Flag"
msgstr "标记"
+#: html/pkgflag.php
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr "只有已注册的用户才能把软件标记为已过期。"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Package Merging"
msgstr "软件包合并"
+#: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Merge Package"
msgstr "合并软件包"
+#: html/pkgmerge.php
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 合并到另一个包。"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "下面这些软件包将被删除:"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "一旦包被合并,这个操作将是不可逆的。"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "请输入合并的目标包名。"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Merge into:"
msgstr "合并到:"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Confirm package merge"
msgstr "确认合并包"
+#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
msgid "Merge"
msgstr "合并"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "只有受信用户和开发人员才能删除软件包。"
+#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
msgid "Submit Request"
msgstr "提交请求"
+#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Close Request"
msgstr "关闭请求"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "First"
msgstr "第一页"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
msgid "Next"
msgstr "下一页"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Last"
msgstr "末页"
+#: html/pkgreq.php template/header.php
msgid "Requests"
msgstr "请求"
+#: html/register.php template/header.php
msgid "Register"
msgstr "注册"
+#: html/register.php
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "使用此表单创建帐号。"
+#: html/tos.php
msgid "Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "服务条款"
+#: html/tos.php
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
-msgstr ""
+msgstr "以下文件已更新,请仔细审阅:"
+#: html/tos.php
#, php-format
msgid "revision %d"
-msgstr ""
+msgstr "版本 %d"
+#: html/tos.php
msgid "I accept the terms and conditions above."
-msgstr ""
+msgstr "我接受以上条款与条件。"
+#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
msgid "Trusted User"
msgstr "受信用户"
+#: html/tu.php
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "无法获取提议详情。"
+#: html/tu.php
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "该提议的投票已被关闭。"
+#: html/tu.php
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "只有受信用户可以投票。"
+#: html/tu.php
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "您不能在关于您的提议里投票。"
+#: html/tu.php
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "您已经在这个提议上投票了。"
+#: html/tu.php
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "非法的投票标识"
+#: html/tu.php template/tu_list.php
msgid "Current Votes"
msgstr "当前的投票"
+#: html/tu.php
msgid "Past Votes"
msgstr "历史投票"
+#: html/voters.php template/tu_details.php
msgid "Voters"
msgstr "投票"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"账户注册目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引"
-"起的不便表示抱歉。"
+msgstr "账户注册目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引起的不便表示抱歉。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing User ID"
msgstr "缺少用户标识"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The username is invalid."
msgstr "用户名需要符合以下条件:"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "开头和结尾是数字/英文字母"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The email address is invalid."
msgstr "错误的 Email 地址。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
-msgstr ""
+msgstr "首页无效,请指定完整的 HTTP(s) URL。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP 密钥指纹无效。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "此 SSH 公钥无效。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "不能提高账户权限。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "目前不支持此语言。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr "目前不支持此时区。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "用户名 %s%s%s 已被使用。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "该地址 %s%s%s 已被使用。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "SSH 公钥 %s%s%s 已被使用。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "尝试创建帐户 %s%s%s 失败。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "帐户 %s%s%s 创建成功。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "一个密码重置密钥已经发送到你的电子邮箱。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Click on the Login link above to use your account."
-msgstr "点击上方的登陆链接以使用你的帐号。"
+msgstr "点击上方的登录链接以使用你的帐号。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "账户 %s%s%s 没有被修改。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "帐号 %s%s%s 已被成功修改。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"登陆表单目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引"
-"起的不便表示抱歉。"
+msgstr "登录表单目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引起的不便表示抱歉。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Account suspended"
msgstr "帐号被停用"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
-msgstr ""
-"你的密码已经成功被重置。如果你刚刚创建了一个新账户,请使用确认邮件中的链接来"
-"设置一个初始密码。否则,请在 %s重置密码%s 页面申请一个重置密码密钥。"
+msgstr "你的密码已经成功被重置。如果你刚刚创建了一个新账户,请使用确认邮件中的链接来设置一个初始密码。否则,请在 %s重置密码%s 页面申请一个重置密码密钥。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Bad username or password."
msgstr "用户名或密码错误。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "在创建用户会话的过程中出现了一个错误。"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。"
+#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
msgid "None"
msgstr "无"
+#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "查看 %s 的账户信息"
+#: lib/aurjson.class.php
msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr "缺少软件包基础 ID 或软件包名。"
+#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "你没有权限编辑评论。"
+#: lib/aurjson.class.php
msgid "Comment does not exist."
msgstr "评论不存在。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment cannot be empty."
msgstr "评论不能为空。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been added."
msgstr "已经添加评论。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "您需要登录后才能编辑软件包信息。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Missing comment ID."
msgstr "评论标识丢失。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "No more than 5 comments can be pinned."
msgstr "不能同时锁定 5 条以上的评论。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to pin this comment."
msgstr "你没有权限锁定这条评论。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to unpin this comment."
msgstr "你没有权限解锁这条评论。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been pinned."
msgstr "评论已锁定。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been unpinned."
msgstr "评论已解锁。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "获取软件包详情时发生错误。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Package details could not be found."
msgstr "无法找到软件包的详细信息。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "您需要登录后才能标记软件包。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "您没有选择要标记的软件包。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
msgstr "选中的软件包已被标记,请输入评论。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "选择的软件包已被标记为过期。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "您需要登录后才能移除软件包标记。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "您没有选择要取消标记的软件包。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "选中的软件包的标记已被移除。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "您没有删除软件包的权限。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "您没有选择要删除的软件包。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "选中的软件包已经被删除。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
-msgstr "登陆后才能接管软件包"
+msgstr "登录后才能接管软件包"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "您需要登录后才能弃置软件包。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "您没有选择要接管的软件包。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "您没有选择要弃置的软件包。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "选择的软件包已经被接管。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "选中的软件包已经被弃置。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "您需要登录后才能为软件包投票。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "您需要登录后才能为软件包取消投票。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "您没有选择要投票的软件包。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "您对所选软件包的投票已被取消。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "您对所选软件包的投票已被记录。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "无法将您添加到通知列表。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to undelete this comment."
msgstr "你没有权限恢复这条评论。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been undeleted."
msgstr "评论已恢复。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "您没有权限删除此评论。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been deleted."
msgstr "评论已被删除。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been edited."
msgstr "评论已编辑。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "你没有权限编辑这个软件包基础的关键词。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "软件包基础的关键词已被更新。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "你没有权限管理这个软件包基础的共同管理者。"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "非法用户名:%s"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "软件包基础的共同维护者已更新。"
+#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
msgid "View packages details for"
msgstr "查看软件包详细信息"
+#: lib/pkgfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr "需要 %s"
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "登录之后才能提交软件包需求。"
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "评论内容不能为空。"
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid request type."
msgstr "无效的请求类型。"
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Added request successfully."
msgstr "请求提交成功。"
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid reason."
msgstr "无效的理由。"
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "只有受信用户和开发者可以关闭请求。"
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Request closed successfully."
msgstr "请求关闭成功。"
+#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "你可以使用这个表单来彻底删除 AUR 帐号 %s。"
+#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%s警告%s:这个操作无法被撤销"
+#: template/account_delete.php
msgid "Confirm deletion"
msgstr "确认删除"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Username"
msgstr "用户名"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Account Type"
msgstr "帐户类别"
+#: template/account_details.php template/tu_details.php
+#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "User"
msgstr "用户"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Developer"
msgstr "开发人员"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "受信用户 & 开发者"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Email Address"
msgstr "Email"
+#: template/account_details.php
msgid "hidden"
msgstr "已隐藏"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Real Name"
msgstr "真实名字"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
msgid "Homepage"
msgstr "首页"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC昵称"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "PGP 密钥指纹"
+#: template/account_details.php template/account_search_results.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Status"
msgstr "状态"
+#: template/account_details.php
msgid "Inactive since"
msgstr "不活跃自"
+#: template/account_details.php template/account_search_results.php
msgid "Active"
msgstr "激活"
+#: template/account_details.php
msgid "Registration date:"
msgstr "注册日期:"
+#: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
+#: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "unknown"
msgstr "未知"
+#: template/account_details.php
msgid "Last Login"
-msgstr "最后登陆"
+msgstr "最后登录"
+#: template/account_details.php
msgid "Never"
msgstr "从不"
+#: template/account_details.php
msgid "View this user's packages"
msgstr "查看这个用户提交的软件包"
+#: template/account_details.php
msgid "Edit this user's account"
msgstr "编辑此用户的帐号"
+#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "如果你想要彻底删除这个帐号,请点击%s这里%s。"
+#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr "点击 %s这里%s 访问用户详情页面"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "required"
msgstr "必填"
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
-msgstr ""
+msgstr "您的用户名称将用于您的登录。这是公开的,即使您的账户不活跃。"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Normal user"
msgstr "普通用户"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted user"
msgstr "受信用户"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Account Suspended"
msgstr "帐户被暂停"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Inactive"
msgstr "不活跃"
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
-msgstr "请确认你正确地输入了你的 E-mail,或者你将会被锁定。"
+msgstr "请确认你正确地输入了你的 E-mail,否则你将会被锁定。"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Hide Email Address"
msgstr "隐藏 E-mail"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "确认密码"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Language"
msgstr "语言"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
-"The following information is only required if you want to submit packages to "
-"the Arch User Repository."
+"The following information is only required if you want to submit packages to"
+" the Arch User Repository."
msgstr "仅仅当你想要向 AUR 提交软件包时才需要填写以下信息。"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH 公钥"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notification settings"
msgstr "提醒设置"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of new comments"
msgstr "当有新评论的时候提醒我"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of package updates"
msgstr "软件包更新提醒"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of ownership changes"
msgstr "所有权更改提醒"
+#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
+#: template/pkg_details.php
msgid "Update"
msgstr "更新"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Create"
msgstr "创建"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Reset"
msgstr "重填"
+#: template/account_search_results.php
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "没有结果符合您的搜索条件。"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Edit Account"
msgstr "编辑帐户"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Suspended"
msgstr "暂停"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Less"
msgstr "更少"
+#: template/account_search_results.php
msgid "More"
msgstr "更多"
+#: template/account_search_results.php
msgid "No more results to display."
msgstr "没有更多的结果供显示。"
+#: template/comaintainers_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr "使用这个表单来添加 %s%s%s 的共同维护者(一个用户名一行):"
+#: template/comaintainers_form.php
msgid "Users"
msgstr "用户"
+#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Save"
msgstr "保存"
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr "已标记为过期的评论:%s"
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr "%s%s%s 标记了 %s%s%s 为过期,在 %s%s%s,因为以下原因:"
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr "%s%s%s 未被标记为过期。"
+#: template/flag_comment.php
msgid "Return to Details"
msgstr "返回详情"
+#: template/footer.php
#, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
msgstr "版权所有 %s 2004-%d aurweb 开发组"
+#: template/header.php
msgid " My Account"
msgstr "我的帐户"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Package Actions"
msgstr "软件包操作"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "查看 PKGBUILD"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View Changes"
msgstr "查看更改"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Download snapshot"
msgstr "下载快照"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Search wiki"
msgstr "搜索 Wiki"
+#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr "已标记为过期 (%s)"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "将软件包标记为过期"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Unflag package"
msgstr "取消标记软件包"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Remove vote"
msgstr "移除投票"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Vote for this package"
msgstr "为这个软件包投票"
+#: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
msgid "Disable notifications"
msgstr "禁用通知"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Enable notifications"
msgstr "启用通知"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "管理共同维护者"
+#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "%d 个未处理的请求"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Adopt Package"
msgstr "接管软件包"
+#: template/pkgbase_details.php
msgid "Package Base Details"
msgstr "包基础详情"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Git Clone URL"
msgstr "Git 克隆地址"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "read-only"
msgstr "只读"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Keywords"
msgstr "关键字"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Submitter"
msgstr "提交人"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Packager"
msgstr "最近一次打包者"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Votes"
msgstr "得票"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Popularity"
msgstr "受欢迎度"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "First Submitted"
msgstr "首次提交"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Updated"
msgstr "最后更新"
+#: template/pkg_comment_box.php
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
msgstr "编辑 %s 的评论"
+#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Add Comment"
msgstr "添加评论"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "View all comments"
msgstr "查看所有评论"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Pinned Comments"
msgstr "已锁定评论"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Latest Comments"
msgstr "最新的评论"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
msgstr "%s 在 %s 发表了评论"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
msgstr "在 %s 发表的匿名评论"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
msgstr "在 %s 被 %s 删除"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s"
msgstr "在 %s 被删除"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s by %s"
msgstr "在 %s 被 %s 编辑"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s"
msgstr "在 %s 被编辑"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Undelete comment"
msgstr "恢复评论"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Delete comment"
msgstr "删除评论"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Pin comment"
msgstr "锁定评论"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Unpin comment"
msgstr "解锁评论"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "All comments"
msgstr "全部评论"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Package Details"
msgstr "软件包详情"
+#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
msgid "Package Base"
msgstr "包基础"
+#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
msgid "Description"
msgstr "描述"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Upstream URL"
msgstr "上游 URL"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Visit the website for"
msgstr "访问网站"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Licenses"
msgstr "许可协议"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Groups"
msgstr "组"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Conflicts"
msgstr "冲突"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Provides"
msgstr "提供"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Replaces"
msgstr "取代"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖于:"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Required by"
msgstr "被需要:"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Sources"
msgstr "源代码:"
+#: template/pkgreq_close_form.php
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "使用这个表单来关闭对包基础 %s%s%s 的请求。"
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr "评论可以留空。不过,当拒绝一个请求的时候,强烈推荐提供一条评论。"
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Reason"
msgstr "原因"
+#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "Accepted"
msgstr "已接受"
+#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "Rejected"
msgstr "已拒绝"
+#: template/pkgreq_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr "使用这个表格,提交一个针对包基础 %s%s%s 的请求,其中包括下列软件包:"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Request type"
msgstr "请求类型"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Deletion"
msgstr "删除"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Orphan"
msgstr "弃置"
+#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Merge into"
msgstr "合并到"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
-msgstr ""
-"通过提交删除请求,您请求受信用户进行包基础的删除。这种请求应当被用于重复,软"
-"件被上游放弃,非法或损坏且无法修复的软件包。"
+msgstr "通过提交删除请求,您请求受信用户进行包基础的删除。这种请求应当被用于重复,软件被上游放弃,非法或损坏且无法修复的软件包。"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself."
-msgstr ""
-"通过提交合并请求,您请求受信用户进行包基础的删除,并转移其投票和评论到另一包"
-"基础。合并一个软件包不会影响对应的 Git 项目,因此您需要自己更新目标软件包的 "
-"Git 项目。"
+msgstr "通过提交合并请求,您请求受信用户进行包基础的删除,并转移其投票和评论到另一包基础。合并一个软件包不会影响对应的 Git 项目,因此您需要自己更新目标软件包的 Git 项目。"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously."
-msgstr ""
-"通过提交弃置请求,您请求受信用户进行包基础的弃置。请仅在软件包需要维护者操"
-"作,您之前已经尝试联系过维护者但没有回应时提交请求。"
+msgstr "通过提交弃置请求,您请求受信用户进行包基础的弃置。请仅在软件包需要维护者操作,您之前已经尝试联系过维护者但没有回应时提交请求。"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr "没有请求符合您的搜索条件。"
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "找到了 %d 个软件包请求。"
+#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "第 %d 页,共 %d 页。"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Package"
msgstr "软件包"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Filed by"
msgstr "提交者是"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Date"
msgstr "日期"
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] "剩余约 %d 天"
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "剩余约 %d 小时"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "<1 hour left"
msgstr "剩余不到 1 小时"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Accept"
msgstr "接受"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Close"
msgstr "关闭"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Pending"
msgstr "等待中"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name, Description"
msgstr "名称和描述"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name Only"
msgstr "名称"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Name"
msgstr "确切的名字"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Package Base"
msgstr "准确包基础"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Co-maintainer"
msgstr "共同维护者"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr "维护者,共同维护者"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "All"
msgstr "全部"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Flagged"
msgstr "已标记"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Not Flagged"
msgstr "未标记"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Name"
msgstr "名称"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "Voted"
msgstr "已投票"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Last modified"
msgstr "上次修改"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Ascending"
msgstr "从小到大"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Descending"
msgstr "从大到小"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Enter search criteria"
msgstr "输入搜索条件"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Search by"
msgstr "搜索"
+#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
msgid "Out of Date"
msgstr "过期状态"
+#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Sort by"
msgstr "排列依据"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Sort order"
msgstr "排列方式"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Per page"
msgstr "每页显示"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Go"
msgstr "Go"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Orphans"
msgstr "孤儿包"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "无法获取包列表。"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "没有相关的软件包符合您的搜索条件。"
+#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "找到了 %d 个软件包。"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Version"
msgstr "版本"
+#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr "受欢迎度通过将每次投票以系数为每天 %.2f 的权重加权求和计算。"
+#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
+#: template/tu_list.php
msgid "Yes"
msgstr "是"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "orphan"
msgstr "孤儿包"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Actions"
msgstr "操作"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "移除过期标记"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Adopt Packages"
msgstr "接管软件包"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Disown Packages"
msgstr "弃置软件包"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Delete Packages"
msgstr "删除软件包"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Any type"
msgstr "所有类别"
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Search"
msgstr "搜索"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Orphan Packages"
msgstr "无人维护的软件包"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "7天内新增的软件包"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "7天内更新的软件包"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "一年内更新的软件包"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages never updated"
msgstr "从未更新的软件包"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Registered Users"
msgstr "注册用户"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Trusted Users"
msgstr "受信用户"
+#: template/stats/updates_table.php
msgid "Recent Updates"
msgstr "最新更新"
+#: template/stats/updates_table.php
msgid "more"
msgstr "更多"
+#: template/stats/user_table.php
msgid "My Statistics"
msgstr "我的统计"
+#: template/tu_details.php
msgid "Proposal Details"
msgstr "提议详情"
+#: template/tu_details.php
msgid "This vote is still running."
msgstr "投票仍在继续。"
+#: template/tu_details.php
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "已提交 %s 由 %s"
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "End"
msgstr "结束"
+#: template/tu_details.php
msgid "Result"
msgstr "结果"
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "No"
msgstr "否"
+#: template/tu_details.php
msgid "Abstain"
msgstr "弃权"
+#: template/tu_details.php
msgid "Total"
msgstr "总数"
+#: template/tu_details.php
msgid "Participation"
msgstr "参与"
+#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last Votes by TU"
msgstr "受信用户的最后投票"
+#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last vote"
msgstr "最后投票"
+#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "No results found."
msgstr "没有找到结果。"
+#: template/tu_list.php
msgid "Start"
msgstr "开始"
+#: template/tu_list.php
msgid "Back"
msgstr "返回"
+
+#: scripts/notify.py
+msgid "AUR Password Reset"
+msgstr "重置 AUR 密码"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"A password reset request was submitted for the account {user} associated "
+"with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
+"[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
+msgstr "关联此邮件地址的用户 {user} 的重置密码请求已经提交。如果您想要重置密码,请点击以下链接 [1],否则忽略此消息。"
+
+#: scripts/notify.py
+msgid "Welcome to the Arch User Repository"
+msgstr "欢迎来到 Arch 用户软件仓库"
+
+#: scripts/notify.py
+msgid ""
+"Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
+" your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
+"work, try copying and pasting it into your browser."
+msgstr "欢迎来到 Arch 用户软件仓库!想要为你的新账户设置初始密码,请点击下面的链接 [1]。如果链接不工作,请尝试复制它到你的浏览器中打开。"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
+msgstr "AUR 软件包评论:{pkgbase}"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
+msgstr "用户 {user} [1] 在软件包 {pkgbase} [2] 下进行了如下评论:"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
+" to the package page [2] and select \"{label}\"."
+msgstr "若您不愿再收到关于此软件包的通知,请到此软件包页面 [2] 并选择 \"{label}\"。"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
+msgstr "AUR 软件包更新:{pkgbase}"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
+msgstr "用户 {user} [1] 在软件包 {pkgbase} [2] 上传了新的提交:"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
+msgstr "AUR 软件包过期通知:{pkgbase}"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
+msgstr "您的软件包 {pkgbase} [1] 已被用户 {user} [2] 标记为过期:"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
+msgstr "AUR 软件包所有权通知:{pkgbase}"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
+msgstr "软件包 {pkgbase} [1] 已被用户 {user} [2] 接管。"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
+msgstr "软件包 {pkgbase} [1] 已被用户 {user} [2] 弃置。"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
+msgstr "AUR 软件包共同维护者通知:{pkgbase}"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
+msgstr "您已被添加到软件包 {pkgbase} [1] 的共同维护者列表。"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
+msgstr "您已被移出软件包 {pkgbase} [1] 的共同维护者列表。"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
+msgstr "AUR 软件包删除:{pkgbase}"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
+"\n"
+"If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
+msgstr "用户 {user} [1] 将原软件包 {old} [2] 并入新软件包 {new} [3]。\n\n若您不愿再收到关于新软件包的通知,请到此软件包页面 [3] 并点击 \"{label}\"。"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
+"\n"
+"You will no longer receive notifications about this package."
+msgstr "用户 {user} [1] 删除了软件包 {pkgbase} [2]。\n\n您将不再收到此软件包的评论通知。"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
+msgstr "受信用户投票提醒:提案 {id}"
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
+"ends in less than 48 hours."
+msgstr "请记得为提案 {id} [1] 投票,投票时段将于48小时内结束。"