From 74b771f3b7d62ee6cc0a453d7f4b94a402961f17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Sat, 27 Dec 2014 12:38:51 +0100 Subject: Translation updates from Transifex Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/es.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 151 insertions(+), 86 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 453b4a9b..5bd77935 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Angel Velasquez , 2011 # juantascon , 2011 @@ -14,14 +14,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-09 05:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-21 04:54+0000\n" "Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/" +"es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Page Not Found" @@ -30,6 +31,9 @@ msgstr "Página no encontrada" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Disculpe, la página que solicitó no existe." +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" @@ -110,31 +114,43 @@ msgstr "Inicio" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "¡Bienvenido al repositorio de usuarios de Arch! Lea las %sDirectrices del usuario del AUR%s y las %sDirectrices del usuario de confianza del AUR%s para mayor información." +msgstr "" +"¡Bienvenido al repositorio de usuarios de Arch! Lea las %sDirectrices del " +"usuario del AUR%s y las %sDirectrices del usuario de confianza del AUR%s " +"para mayor información." #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "Los PKGBUILD contribuidos %sdeben%s ser compatibles con el %sEstándar de empaquetado de Arch%s de otra forma serán eliminados." +msgstr "" +"Los PKGBUILD contribuidos %sdeben%s ser compatibles con el %sEstándar de " +"empaquetado de Arch%s de otra forma serán eliminados." msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "¡Recuerde votar sus paquetes favoritos!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]." +msgstr "" +"Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]." msgid "Discussion" msgstr "Debate" #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" -" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " +"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s " -"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-" -"dev%s mailing list." -msgstr "La discusión general sobre el repositorio de usuarios de Arch (AUR) y la estructura de usuarios de confianza se realiza en %sla lista de correos aur-general%s. Solicitudes de orfandad de paquete, de unión y/o borrado deben ser presentadas en el enlace %sAcciones del paquete%s de cada paquete. Para la discusión en relación con el desarrollo del AUR, utilice %sla lista de correo aur-dev%s." +"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev" +"%s mailing list." +msgstr "" +"La discusión general sobre el repositorio de usuarios de Arch (AUR) y la " +"estructura de usuarios de confianza se realiza en %sla lista de correos aur-" +"general%s. Solicitudes de orfandad de paquete, de unión y/o borrado deben " +"ser presentadas en el enlace %sSolicitudes para el paquete%s de cada " +"paquete. Para la discusión en relación con el desarrollo del AUR, utilice " +"%sla lista de correo aur-dev%s." msgid "Bug Reporting" msgstr "Informe de errores" @@ -145,7 +161,12 @@ msgid "" "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." -msgstr "Si encuentra un error en el AUR, llene un informe de error en nuestro %srastreador de errores o «bug tracker»%s. Use este para reportar %súnicamente%s errores del AUR. Para reportar errores de empaquetado debe contactar al encargado o deje un comentario en la página respectiva del paquete." +msgstr "" +"Si encuentra un error en el AUR, llene un informe de error en nuestro " +"%srastreador de errores o «bug tracker»%s. Use este para reportar " +"%súnicamente%s errores del AUR. Para reportar errores de empaquetado debe " +"contactar al encargado o deje un comentario en la página respectiva del " +"paquete." msgid "DISCLAIMER" msgstr "ACLARATORIA" @@ -153,7 +174,9 @@ msgstr "ACLARATORIA" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de estos es a su propio riesgo." +msgstr "" +"Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de " +"los archivos de estos es a su propio riesgo." msgid "Package Search" msgstr "Buscar paquetes" @@ -210,7 +233,9 @@ msgstr "Olvidó su cotraseña" #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "La autentificación por HTTP está deshabilitada. %scambie a HTTPS%s si desea autentificarse" +msgstr "" +"La autentificación por HTTP está deshabilitada. %scambie a HTTPS%s si desea " +"autentificarse" msgid "Search Criteria" msgstr "Criterio de búsqueda" @@ -227,6 +252,10 @@ msgstr "Falta un campo obligatorio." msgid "Password fields do not match." msgstr "Los campos de la contraseña no coinciden." +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "Su contraseña debe tener como mínimo %s letras." + msgid "Invalid e-mail." msgstr "Dirección de correo no válida." @@ -234,7 +263,10 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "Una petición de reinicio de contraseña ha sido enviada para la cuenta asociada a su dirección. Si quiere reiniciar su contraseña siga el siguiente enlace, si no es así, ignore este mensaje y no ocurrirá nada." +msgstr "" +"Una petición de reinicio de contraseña ha sido enviada para la cuenta " +"asociada a su dirección. Si quiere reiniciar su contraseña siga el siguiente " +"enlace, si no es así, ignore este mensaje y no ocurrirá nada." msgid "Password Reset" msgstr "Reiniciar la contraseña" @@ -259,23 +291,27 @@ msgstr "Continuar" #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" -" message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "Si olvidó la dirección de correo que usó para registrarse, envíe un mensaje a la %slista de correo aur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " +"message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "" +"Si olvidó la dirección de correo que usó para registrarse, envíe un mensaje " +"a la %slista de correo aur-general%s." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Introduzca su dirección de correo:" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "No se puede encontrar el paquete para unir los votos y comentarios en él." +msgstr "" +"No se puede encontrar el paquete para unir los votos y comentarios en él." msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "No se puede unir un paquete base consigo mismo." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " -"checkbox." -msgstr "Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de confirmación." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +msgstr "" +"Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de " +"confirmación." msgid "Package Deletion" msgstr "Eliminación de paquetes" @@ -288,7 +324,9 @@ msgstr "Eliminar paquete: %s" msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "Use este formulario para eliminar el paquete base %s%s%s y los siguientes paquetes en el AUR:" +msgstr "" +"Use este formulario para eliminar el paquete base %s%s%s y los siguientes " +"paquetes en el AUR:" msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "El eliminado de un paquete es permanente." @@ -303,7 +341,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Eliminar" msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." -msgstr "Solamente Usuarios de confiaza y Desarrolladores pueden eliminar paquetes." +msgstr "" +"Solamente Usuarios de confiaza y Desarrolladores pueden eliminar paquetes." msgid "Package Merging" msgstr "Unión de paquetes" @@ -314,7 +353,8 @@ msgstr "Unir paquete: %s" #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "Este formulario es para fusionar el paquete base %s%s%s en otro paquete." +msgstr "" +"Este formulario es para fusionar el paquete base %s%s%s en otro paquete." msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Los siguientes paquetes serán eliminados:" @@ -335,10 +375,11 @@ msgid "Merge" msgstr "Unión" msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "Solamente usuarios de confianza y desarrolladores pueden unir paquetes." +msgstr "" +"Solamente usuarios de confianza y desarrolladores pueden unir paquetes." msgid "File Request" -msgstr "Archivo de solicitud" +msgstr "Solicitud para el paquete" msgid "Close Request" msgstr "Cerrar solicitud" @@ -375,21 +416,26 @@ msgid "Error - File could not be written" msgstr "Error - El archivo no pudo ser escrito" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" -" makepkg(8) only)." -msgstr "Error - El archivo tiene un formato no compatible (envíe archivos comprimidos únicamente en .tar.gz generados por «makepkg(8)»)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " +"makepkg(8) only)." +msgstr "" +"Error - El archivo tiene un formato no compatible (envíe archivos " +"comprimidos únicamente en .tar.gz generados por «makepkg(8)»)." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Error - el tamaño del archivo descomprimido es demasiado grande." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "Error - el archivo comprimido no puede contener archivos fuera de un directorio." +msgstr "" +"Error - el archivo comprimido no puede contener archivos fuera de un " +"directorio." msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755." msgstr "Error - todos los archivos deben tener permisos Unix 644 o 755." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "Error - el archivo comprimido no puede contener subdirectorios anidados." +msgstr "" +"Error - el archivo comprimido no puede contener subdirectorios anidados." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "Error - el archivo comprimido no puede contener más de un directorio." @@ -401,15 +447,19 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "No se pudo desempaquetar - no existe el fichero PKGBUILD." msgid "" -"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to" -" create AUR source packages." -msgstr "El paquete fuente no contiene ningún metadato, use «mkaurball» para crear paquetes fuente de AUR." +"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --" +"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages." +msgstr "" +"El paquete fuente no contiene metadato alguno. Utilice «makepkg --source» " +"con pacman 4.2.0 o superior para crear paquetes fuente para el AUR." msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nombre no válido: solamente se permiten letras minúsculas." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" -msgstr "Falta el protocolo en la dirección URL del paquete (es decir, http://, ftp://)" +msgstr "" +"Falta el protocolo en la dirección URL del paquete (es decir, http://, " +"ftp://)" #, php-format msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters" @@ -417,7 +467,8 @@ msgstr "Error - El nombre de paquete no puede superar los %d caracteres." #, php-format msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters" -msgstr "Error - La dirección URL del paquete no puede superara los %d caracteres" +msgstr "" +"Error - La dirección URL del paquete no puede superara los %d caracteres" #, php-format msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters" @@ -435,7 +486,9 @@ msgstr "Error - La versión del paquete no puede superar los %d caracteres" msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "%s está en la lista negra de paquetes, compruebe si está disponible en los repositorios oficiales." +msgstr "" +"%s está en la lista negra de paquetes, compruebe si está disponible en los " +"repositorios oficiales." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." @@ -450,8 +503,10 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "No se pudo cambiar el directorio a %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`." -msgstr "Suba sus paquetes fuentes aquí. Cree paquetes fuentes con «mkaurball»." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" +"source`." +msgstr "" +"Suba sus paquetes fuente aquí. Cree el paquete fuente con «makepkg --source»." msgid "Package Category" msgstr "Categoría del paquete" @@ -504,7 +559,10 @@ msgstr "Votantes" msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "El registro de nuevas cuentas está desabilitado para su dirección IP, probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los inconvenientes" +msgstr "" +"El registro de nuevas cuentas está desabilitado para su dirección IP, " +"probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los " +"inconvenientes" msgid "Missing User ID" msgstr "Falta el identificador de usuario" @@ -522,10 +580,6 @@ msgstr "Comenzar y acabar con una letra o número" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Solamente puede contener un punto, guion bajo o guion." -#, php-format -msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "Su contraseña debe tener como mínimo %s letras." - msgid "The email address is invalid." msgstr "La dirección de correo no es válida." @@ -562,7 +616,10 @@ msgid "" "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " "please click the link below. If the link does not work try copying and " "pasting it into your browser." -msgstr "¡Bienvenido/a a %s! En orden para crear su contraseña para su nueva cuenta, haga clic en el enlace inferior. Si este no funciona, copie y pegue este en la barra de direcciones de su navegador web." +msgstr "" +"¡Bienvenido/a a %s! En orden para crear su contraseña para su nueva cuenta, " +"haga clic en el enlace inferior. Si este no funciona, copie y pegue este en " +"la barra de direcciones de su navegador web." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Una llave para reiniciar su contraseña a sido enviada a su correo." @@ -578,7 +635,10 @@ msgstr "La cuenta, %s%s%s, fue modificada satisfactoriamente" msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "El formulario de registro ha sido deshabilitado para su dirección IP, probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los inconvenientes" +msgstr "" +"El formulario de registro ha sido deshabilitado para su dirección IP, " +"probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los " +"inconvenientes" msgid "Account suspended" msgstr "Cuenta suspendida" @@ -588,7 +648,11 @@ msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "Su contraseña ha sido reiniciada, si creó una nueva cuenta, utilice el enlace inferior para confirmar el correo y así crear su contraseña inicial. En caso contrario, pida una reinicio de contraseña en la página para %sReiniciar las contraseñas%s." +msgstr "" +"Su contraseña ha sido reiniciada, si creó una nueva cuenta, utilice el " +"enlace inferior para confirmar el correo y así crear su contraseña inicial. " +"En caso contrario, pida una reinicio de contraseña en la página para " +"%sReiniciar las contraseñas%s." msgid "Bad username or password." msgstr "Contraseña o nombre de usuario erróneos." @@ -706,6 +770,9 @@ msgstr "Categoría del paquete cambiada." msgid "View packages details for" msgstr "Ver detalles del paquete para" +msgid "You must be logged in to file package requests." +msgstr "Debe estar identificado para realizar solicitudes para el paquete." + msgid "The comment field must not be empty." msgstr "El campo de comentarios no debe estar vacío." @@ -719,14 +786,18 @@ msgid "Invalid reason." msgstr "Razón no válida." msgid "Only TUs and developers can close requests." -msgstr "Solamente los usuarios de confianza y desarrolladores pueden cerrar una solicitud." +msgstr "" +"Solamente los usuarios de confianza y desarrolladores pueden cerrar una " +"solicitud." msgid "Request closed successfully." -msgstr "Solicitud cerr.ada exitosamente" +msgstr "Solicitud cerrada exitosamente" #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "Puede usar este formulario para borrar la cuenta de %s en AUR permanentemente." +msgstr "" +"Puede usar este formulario para borrar la cuenta de %s en AUR " +"permanentemente." #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." @@ -815,7 +886,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Limpiar" msgid "No results matched your search criteria." -msgstr "No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda." +msgstr "" +"No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda." msgid "Edit Account" msgstr "Editar cuenta" @@ -835,27 +907,6 @@ msgstr "Más" msgid "No more results to display." msgstr "No hay más resultados que mostrar." -msgid "No New Comment Notification" -msgstr "No notificar al haber nuevos comentarios" - -msgid "New Comment Notification" -msgstr "Notificar al haber nuevos comentarios" - -msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Marcar como desactualizado" - -msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Marcar como actualizado" - -msgid "Delete Packages" -msgstr "Borrar paquetes" - -msgid "Merge into" -msgstr "Unir en" - -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - msgid "My Packages" msgstr "Mis paquetes" @@ -907,8 +958,8 @@ msgstr "Notificación de nuevos comentarios" #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" -msgstr[0] "%d solicitud pendiente" -msgstr[1] "%d solicitudes pendientes" +msgstr[0] "Hay %d solicitud pendiente" +msgstr[1] "Hay %d solicitudes pendientes" msgid "Delete Package" msgstr "Eliminar paquete" @@ -931,9 +982,6 @@ msgstr "Cambiar categoría" msgid "Submitter" msgstr "Primer encargado" -msgid "View account information for" -msgstr "Ver informacion de la cuenta " - #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Ver información de la cuenta para %s" @@ -1026,7 +1074,8 @@ msgstr "Cerrar solicitud: %s" #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "Use este formulario para cerrar la solicitud del paquete base %s%s%s." +msgstr "" +"Use este formulario para cerrar la solicitud para el paquete base %s%s%s." msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -1034,7 +1083,9 @@ msgstr "Nota" msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "El campo de comentarios se puede dejar vacío. Sin embargo, se recomienda encarecidamente añadir un comentario al rechazar una solicitud." +msgstr "" +"El campo de comentarios se puede dejar vacío. Sin embargo, se recomienda " +"encarecidamente añadir un comentario al rechazar una solicitud." msgid "Reason" msgstr "Razón" @@ -1050,13 +1101,15 @@ msgstr "Comentario" #, php-format msgid "File Request: %s" -msgstr "Archivo de solicitud: %s" +msgstr "Solicitud para el paquete: %s" #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "Use este formulario para presentar una solicitud contra el paquete base %s%s%s el cual incluye los siguientes paquetes:" +msgstr "" +"Use este formulario para presentar una solicitud para el paquete base %s%s%s " +"el cual incluye los siguientes paquetes:" msgid "Request type" msgstr "Tipo de solicitud" @@ -1067,11 +1120,14 @@ msgstr "Borrado" msgid "Orphan" msgstr "Orfandad" +msgid "Merge into" +msgstr "Unir en" + #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." -msgstr[0] "%d solicitud de paquete encontrada." -msgstr[1] "%d solicitudes de paquetes encontradas." +msgstr[0] "Se encontró %d solicitud para el paquete." +msgstr[1] "Se encontraron %d solicitudes para el paquete." #, php-format msgid "Page %d of %d." @@ -1201,6 +1257,9 @@ msgstr "huérfano" msgid "Actions" msgstr "Acciones" +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Marcar como desactualizado" + msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Marcar como actualizado" @@ -1210,6 +1269,12 @@ msgstr "Adoptar paquetes" msgid "Disown Packages" msgstr "Abandonar paquetes" +msgid "Delete Packages" +msgstr "Borrar paquetes" + +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + msgid "Any type" msgstr "Cualquier tipo" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b