From e2632ea6c905f92ab62242abe594845c890878e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Mon, 15 Feb 2016 08:11:32 +0100 Subject: Translation updates from Transifex Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/fr.po | 869 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 295 insertions(+), 574 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a8f31b0f..b05f0e96 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,10 +1,10 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the AUR package. -# +# # Translators: # Antoine Lubineau , 2012 -# Antoine Lubineau , 2012-2014 +# Antoine Lubineau , 2012-2016 # Cedric Girard , 2011,2014 # lordheavy , 2011 # lordheavy , 2013-2014 @@ -15,1799 +15,1520 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" -"Last-Translator: Lukas Fleischer \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-09 21:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-09 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Antoine Lubineau \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" +"fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Page non trouvée" -#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Désolé, la page que vous avez demandée n’existe pas." -#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Service indisponible" -#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "Ne paniquez pas ! Le site est fermé pour maintenance. Nous serons bientôt de retour." +msgstr "" +"Ne paniquez pas ! Le site est fermé pour maintenance. Nous serons bientôt de " +"retour." -#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Compte" -#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à cet espace." -#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Impossible de trouver l’information pour l’utilisateur spécifié." -#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Vous n’avez pas la permission d’éditer ce compte." -#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Utilisez ce formulaire pour rechercher des comptes existants." -#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l’utilisateur." +msgstr "" +"Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l’utilisateur." -#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Ajoutez une proposition" -#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Action invalide." -#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Le nom d'utilisateur n’existe pas." -#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s a déjà une proposition en cours à son sujet." -#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Type invalide." -#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Une proposition ne peut être vide." -#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nouvelle proposition enregistrée." -#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Soumettre une proposition à laquelle voter." -#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Requérant/TU" -#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vide si non applicable)" -#: html/addvote.php template/account_search_results.php -#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Type" -#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Ajout d’un utilisateur de confiance." -#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Suppression d’un utilisateur de confiance" -#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Suppression d’un utilisateur de confiance (inactivité non prévenue)" -#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Amendement du règlement" -#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Proposition" -#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Soumettre" -#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Gérer les co-mainteneurs" -#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php msgid "Edit comment" -msgstr "" +msgstr "Éditer le commentaire" -#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Accueil" -#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "Bienvenue sur AUR ! Veuillez lire les %sconsignes pour les utilisateurs d’AUR%s et les %sconsignes pour les utilisateurs de confiance%s pour plus d’information." +msgstr "" +"Bienvenue sur AUR ! Veuillez lire les %sconsignes pour les utilisateurs d’AUR" +"%s et les %sconsignes pour les utilisateurs de confiance%s pour plus " +"d’information." -#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "Les PKGBUILD proposés %sdoivent%s respecter les %sstandards d’empaquetage d’Arch%s, sinon ils seront supprimés !" +msgstr "" +"Les PKGBUILD proposés %sdoivent%s respecter les %sstandards d’empaquetage " +"d’Arch%s, sinon ils seront supprimés !" -#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Pensez à voter pour vos paquets favoris !" -#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "Certains paquets peuvent être disponibles sous forme binaire dans le dépôt [community]." +msgstr "" +"Certains paquets peuvent être disponibles sous forme binaire dans le dépôt " +"[community]." -#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVERTISSEMENT" -#: html/home.php template/footer.php msgid "" "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " "your own risk." msgstr "" +"Les paquets AUR sont produits par des utilisateurs. Toute utilisation des " +"fichiers fournis se fait à vos propres risques." -#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "En apprendre plus..." -#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Soutien" -#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Requêtes de paquet" -#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " -"Actions%s box on the package details page:" -msgstr "Il existe trois types de requêtes qui peuvent être soumises dans la boîte %sActions du paquet%s sur la page des détails d'un paquet :" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" +"%s box on the package details page:" +msgstr "" +"Il existe trois types de requêtes qui peuvent être soumises dans la boîte " +"%sActions du paquet%s sur la page des détails d'un paquet :" -#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Requête de destitution" -#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "Demande qu'un paquet soit destitué, c'est-à-dire quand le mainteneur est inactif et que le paquet a été marqué comme périmé depuis un long moment." +msgstr "" +"Demande qu'un paquet soit destitué, c'est-à-dire quand le mainteneur est " +"inactif et que le paquet a été marqué comme périmé depuis un long moment." -#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Requête de suppression" -#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" -" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " +"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "Demande qu'un paquet soit supprimé d'AUR. Prière de ne pas l'utiliser si un paquet est cassé et que le problème peut être réglé facilement. À la place, contactez le mainteneur du paquet, et soumettez une requête de destitution si nécessaire." +msgstr "" +"Demande qu'un paquet soit supprimé d'AUR. Prière de ne pas l'utiliser si un " +"paquet est cassé et que le problème peut être réglé facilement. À la place, " +"contactez le mainteneur du paquet, et soumettez une requête de destitution " +"si nécessaire." -#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Requête de fusion" -#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "Demande que le paquet soit fusionné dans un autre. Peut être utilisé quand un paquet a besoin d'être renommé ou bien remplacé par un paquet splitté." +msgstr "" +"Demande que le paquet soit fusionné dans un autre. Peut être utilisé quand " +"un paquet a besoin d'être renommé ou bien remplacé par un paquet splitté." -#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "Si vous voulez débattre d'une requête, vous pouvez utiliser la mailing-list %saur-requests%s. Cependant, merci de ne pas utiliser cette liste pour soumettre des requêtes." +msgstr "" +"Si vous voulez débattre d'une requête, vous pouvez utiliser la mailing-list " +"%saur-requests%s. Cependant, merci de ne pas utiliser cette liste pour " +"soumettre des requêtes." -#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Soumission de paquets" -#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" -" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " +"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "Git par-dessus SSH est maintenant utilisé pour soumettre des paquets sur AUR. Voir la section %sSoumettre des paquets%s sur la page Arch User Repository du wiki pour plus de détails." +msgstr "" +"Git par-dessus SSH est maintenant utilisé pour soumettre des paquets sur " +"AUR. Voir la section %sSoumettre des paquets%s sur la page Arch User " +"Repository du wiki pour plus de détails." -#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Les empreintes SSH suivantes sont utilisées pour AUR :" -#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Discussion" -#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" -" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " +"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "Les discussions générales en rapport avec AUR (Arch User Repository, dépôt des utilisateurs d’Arch Linux) et les TU (Trusted User, utilisateurs de confiance) ont lieu sur %saur-general%s. Pour les discussions en rapport avec le développement de l'interface web d'AUR, utilisez la mailing-list %saur-dev.%s" +msgstr "" +"Les discussions générales en rapport avec AUR (Arch User Repository, dépôt " +"des utilisateurs d’Arch Linux) et les TU (Trusted User, utilisateurs de " +"confiance) ont lieu sur %saur-general%s. Pour les discussions en rapport " +"avec le développement de l'interface web d'AUR, utilisez la mailing-list " +"%saur-dev.%s" -#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Rapports de bug" -#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" -" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " -"a comment on the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface " +"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a " +"comment on the appropriate package page." msgstr "" +"Si vous trouvez un bug dans l'interface web d'AUR, merci de remplir un " +"rapport de bug sur le %sbug tracker%s. N’utilisez le tracker %sque%s pour " +"les bugs de l'interface web d'AUR. Pour signaler un bug dans un paquet, " +"contactez directement le mainteneur du paquet, ou laissez un commentaire sur " +"la page du paquet." -#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Recherche d'un paquet" -#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adopter" -#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Voter" -#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Retirer le vote" -#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Notifier" -#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Ne plus notifier" -#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Ne plus marquer comme périmé" -#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Se connecter" -#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Connecté en tant que : %s" -#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" -#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Entrez vos identifiants" -#: html/login.php msgid "User name or email address" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail :" -#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Se souvenir de moi" -#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Mot de passe oublié" -#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "La connexion HTTP est désactivée. Veuillez %sbasculer en HTTPS%s pour pouvoir vous connecter." +msgstr "" +"La connexion HTTP est désactivée. Veuillez %sbasculer en HTTPS%s pour " +"pouvoir vous connecter." -#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Critères de recherche" -#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php -#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Paquets" -#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Erreur en essayant de retrouver les détails du paquets." -#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Il manque un champ requis." -#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Les champs du mot de passe ne correspondent pas." -#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Votre mot de passe doit comprendre au moins %s caractères." -#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "E-mail invalide" -#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialisation de mot de passe" -#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Vérifiez votre e-mail pour le lien de confirmation." -#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès." -#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Confirmez votre adresse e-mail :" -#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe :" -#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Confirmez votre nouveau mot de passe :" -#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Continuer" -#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" -" message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "Si vous avez oublié avec quelle adresse e-mail vous vous êtes inscrit, veuillez envoyer un message sur la mailing-list %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " +"message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "" +"Si vous avez oublié avec quelle adresse e-mail vous vous êtes inscrit, " +"veuillez envoyer un message sur la mailing-list %saur-general%s." -#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Entrez votre adresse e-mail :" -#: html/pkgbase.php -msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." -msgstr "" - -#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été destitués, vérifiez la boîte de confirmation." +msgstr "" +"Les paquets sélectionnés n'ont pas été destitués, vérifiez la boîte de " +"confirmation." -#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les commentaires." +msgstr "" +"Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les " +"commentaires." -#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Impossible de fusionner un paquet de base avec lui-même" -#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " -"checkbox." -msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de confirmation." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +msgstr "" +"Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de " +"confirmation." -#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Suppression de paquet" -#: html/pkgdel.php -#, php-format -msgid "Delete Package: %s" -msgstr "Supprimer le paquet : %s." +msgid "Delete Package" +msgstr "Supprimer le paquet" -#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "Utilisez ce formulaire pour supprimer le paquet de base %s%s%s et les paquets suivants de AUR :" +msgstr "" +"Utilisez ce formulaire pour supprimer le paquet de base %s%s%s et les " +"paquets suivants de AUR :" -#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "La suppression d’un paquet est permanente." -#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Cochez la case pour confirmer l’action." -#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Confirmer la suppression du paquet" -#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." -msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent effacer des paquets." +msgstr "" +"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent effacer des " +"paquets." -#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Destituer le paquet" -#: html/pkgdisown.php -#, php-format -msgid "Disown Package: %s" -msgstr "Destituer le paquet : %s" - -#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" -" packages: " -msgstr "Utilisez ce formulaire pour destituer le paquet de base %s%s%s qui inclut les paquets suivants : " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " +"packages: " +msgstr "" +"Utilisez ce formulaire pour destituer le paquet de base %s%s%s qui inclut " +"les paquets suivants : " -#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet et transférer sa propriété à %s%s%s." +msgstr "" +"En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet et " +"transférer sa propriété à %s%s%s." -#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet." +msgstr "" +"En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet." -#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Confirmer la destitution du paquet" -#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Destituer" -#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." -msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent destituer des paquets." - -#: html/pkgflag.php -msgid "Flag Package Out-Of-Date" msgstr "" +"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent destituer des " +"paquets." -#: html/pkgflag.php -#, php-format -msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" -msgstr "" +msgid "Flag Comment" +msgstr "Signaler le commentaire" + +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "Marquer le paquet comme périmé" -#: html/pkgflag.php #, php-format msgid "" -"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " -"out-of-date: " +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-" +"of-date: " msgstr "" +"Utilisez ce formulaire pour marquer le paquet de base %s%s%s et les paquets " +"suivants périmés :" -#: html/pkgflag.php #, php-format msgid "" "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " "instead." msgstr "" +"Merci de %sne pas%s utiliser ce formulaire pour rapporter des bugs. Utilisez " +"les commentaires du paquet à la place." -#: html/pkgflag.php msgid "" "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " "links to the release announcement or the new release tarball." msgstr "" +"Entrez les détails de pourquoi le paquet est périmé, de préférence en " +"incluant un lien vers l'annonce de la version ou bien vers l'archive de la " +"nouvelle version." -#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php -#: template/pkgreq_results.php msgid "Comments" msgstr "Commentaires" -#: html/pkgflag.php msgid "Flag" msgstr "Marquer comme périmé" -#: html/pkgflag.php msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." msgstr "" +"Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent marquer les paquets périmés." -#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Fusion de paquet" -#: html/pkgmerge.php -#, php-format -msgid "Merge Package: %s" -msgstr "Fusionner le paquet : %s" +msgid "Merge Package" +msgstr "Fusionner le paquet" -#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "Utilisez ce formulaire pour fusionner ce paquet de base %s%s%s dans un autre paquet." +msgstr "" +"Utilisez ce formulaire pour fusionner ce paquet de base %s%s%s dans un autre " +"paquet." -#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Les paquets suivants vont être supprimés :" -#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "La fusion du paquet est une opération irréversible." -#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "Saisissez le nom du paquet dans lequel vous souhaitez fusionner ce paquet." +msgstr "" +"Saisissez le nom du paquet dans lequel vous souhaitez fusionner ce paquet." -#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Fusionner dans :" -#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Confirmer la fusion du paquet" -#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Fusionner" -#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent fusionner des paquets." +msgstr "" +"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent fusionner des " +"paquets." -#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php -msgid "File Request" -msgstr "Requête de Fichier" +msgid "Submit Request" +msgstr "Soumettre la demande" -#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Fermer la requête" -#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Première" -#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Précédente" -#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Dernière" -#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Requêtes" -#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "S’inscrire" -#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte." -#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Utilisateur de confiance (TU)" -#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Impossible d’obtenir le détail de la proposition." -#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Le vote est clos pour cette proposition." -#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Seuls les Utilisateurs de Confiance sont autorisés à voter." -#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Vous ne pouvez pas voter dans une proposition à votre sujet." -#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Vous avez déjà voté pour cette proposition." -#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "ID de vote non valide." -#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Votes en cours" -#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Votes passés" -#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Votants" -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "La création de compte est désactivée pour votre adresse IP, probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément." +msgstr "" +"La création de compte est désactivée pour votre adresse IP, probablement à " +"cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "ID d'utilisateur manquant" -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Le nom d'utilisateur choisi n'est pas valide." -#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Il doit être compris entre %s et %s caractères," -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "doit débuter et se terminer par une lettre ou un chiffre." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "ne peut contenir qu'un seul point, tiret bas ou virgule," -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "L'adresse email n'est pas valide." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "L’empreinte de clé PGP est invalide." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "La clé SSH publique est invalide." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Ne peut pas augmenter les autorisations du compte." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Cette langue n'est pas supportée pour le moment." -#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Le nom d’utilisateur %s%s%s, est déjà utilisé." -#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "L’adresse %s%s%s est déjà utilisée." -#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "La clé SSH publique, %s%s%s, est déjà utilisée." -#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Erreur en essayant de créer le compte %s%s%s." -#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Le compte %s%s%s a été créé avec succès." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "Une clé de réinitialisation de mot de passe vous a été envoyée par e-mail." +msgstr "" +"Une clé de réinitialisation de mot de passe vous a été envoyée par e-mail." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Cliquez sur le lien de connexion ci-dessus pour utiliser votre compte." -#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Aucun changement n'ont été fait au compte, %s%s%s." -#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Le compte %s%s%s a été modifié avec succès." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "Le formulaire de connexion est actuellement désactivé pour votre adresse IP, probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément." +msgstr "" +"Le formulaire de connexion est actuellement désactivé pour votre adresse IP, " +"probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Compte suspendu." -#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé. Si vous venez de créer un nouveau compte, veuillez utiliser le lien présent dans l’e-mail de confirmation pour modifier le mot de passe. Sinon, demandez une clé de réinitialisation depuis la page « %sRéinitialisation de mot de passe%s »." +msgstr "" +"Votre mot de passe a été réinitialisé. Si vous venez de créer un nouveau " +"compte, veuillez utiliser le lien présent dans l’e-mail de confirmation pour " +"modifier le mot de passe. Sinon, demandez une clé de réinitialisation depuis " +"la page « %sRéinitialisation de mot de passe%s »." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." -msgstr "Une erreur est survenue en essayant de générer une session utilisateur." +msgstr "" +"Une erreur est survenue en essayant de générer une session utilisateur." -#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Combinaison entre l'e-mail et la clef de réinitialisation invalides." -#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Aucun" -#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Voir les informations du compte pour %s" -#: lib/aurjson.class.php msgid "Package base ID or package base name missing." -msgstr "" +msgstr "L'ID du paquet de base ou le nom du paquet de base est manquant." -#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit this comment." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à éditer ce commentaire." -#: lib/aurjson.class.php msgid "Comment does not exist." -msgstr "" +msgstr "Le commentaire n'existe pas." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Le commentaire ne peut pas être vide." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been added." msgstr "Le commentaire a été ajouté." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php +msgid "You must be logged in before you can edit package information." +msgstr "" +"Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du " +"paquet." + +msgid "Missing comment ID." +msgstr "ID de commentaire manquant." + +msgid "No more than 5 comments can be pinned." +msgstr "Au plus 5 commentaires peuvent être épinglés." + +msgid "You are not allowed to pin this comment." +msgstr "Vous n’avez pas le droit d’épingler ce commentaire." + +msgid "You are not allowed to unpin this comment." +msgstr "Vous n’avez pas le droit de désépingler ce commentaire." + +msgid "Comment has been pinned." +msgstr "Le commentaire a été épinglé." + +msgid "Comment has been unpinned." +msgstr "Le commentaire a été désépinglé." + msgid "Error retrieving package details." msgstr "Erreur en recherchant les détails du paquet." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Les détails du paquet ne peuvent pas être trouvés." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir étiqueter des paquets." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiqueter." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" +"Les paquets sélectionnés n'ont pas été étiquetés, merci d'entrer un " +"commentaire." + msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été étiquetés comme périmés." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des paquets." +msgstr "" +"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des " +"paquets." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet auquel retirer l'étiquetage." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Les paquets sélectionnés ne sont plus étiquetés." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Vous n’avez pas la permission de supprimer des paquets." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à supprimer." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été supprimés." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir adopter des paquets." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir abandonner des paquets." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet à adopter." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à abandonner." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été adoptés." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été abandonnés." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir voter pour des paquets." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer votre vote sur des paquets." +msgstr "" +"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer votre vote sur des " +"paquets." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet pour lequel vous souhaitez voter." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Vos votes ont été retirés des paquets sélectionnés." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Vos votes ont été distribués aux paquets sélectionnés." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Ajout impossible à la liste de notification." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s." +msgstr "" +"Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s." +msgstr "" +"Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php -msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du paquet." +msgid "You are not allowed to undelete this comment." +msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de restaurer ce commentaire." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php -msgid "Missing comment ID." -msgstr "ID de commentaire manquant." - -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php -msgid "Comment has been deleted." -msgstr "Le commentaire a été supprimé." +msgid "Comment has been undeleted." +msgstr "Le commentaire a été restauré." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à supprimer ce commentaire." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been deleted." +msgstr "Le commentaire a été supprimé." + msgid "Comment has been edited." -msgstr "" +msgstr "Le commentaire a été édité." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer les mots-clés de ce paquet de base." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Les mots-clés du paquet de base ont été mis à jour." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer les co-mainteneurs de ce paquet de base." +msgstr "" +"Vous n'êtes pas autorisé à gérer les co-mainteneurs de ce paquet de base." -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Nom d'utilisateur invalide : %s" -#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Les co-mainteneurs du paquet de base ont été mis à jour." -#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Voir le paquet" -#: lib/pkgfuncs.inc.php #, php-format msgid "requires %s" -msgstr "" +msgstr "a besoin de %s" -#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Vous devez être identifié pour soumette des requêtes sur des paquets." -#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nom invalide : seules les lettres minuscules sont autorisées." -#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "La zone de commentaire ne doit pas être vide." -#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Type de requête invalide." -#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Requête ajouté avec succès." -#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Raison incorrecte." -#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." -msgstr "Seuls les utilisateurs de confiance et les développeurs peuvent fermer les requêtes." +msgstr "" +"Seuls les utilisateurs de confiance et les développeurs peuvent fermer les " +"requêtes." -#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Requête fermée avec succès." -#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce formulaire pour effacer le compte AUR %s de façon permanente." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas utiliser ce formulaire pour effacer le compte AUR %s de " +"façon permanente." -#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sATTENTION%s: cette action ne peut être annulée" -#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmer la suppression" -#: template/account_details.php template/account_edit_form.php -#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" -#: template/account_details.php template/account_edit_form.php -#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Type de compte" -#: template/account_details.php template/tu_details.php -#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: template/account_details.php template/account_edit_form.php -#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Développeur" -#: template/account_details.php template/account_edit_form.php -#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Utilisateur de confiance (TU) et Développeur" -#: template/account_details.php template/account_edit_form.php -#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" -#: template/account_details.php msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "caché" -#: template/account_details.php template/account_edit_form.php -#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Nom réel" -#: template/account_details.php template/account_edit_form.php -#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Pseudo IRC" -#: template/account_details.php template/account_edit_form.php -#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Empreinte de clé PGP" -#: template/account_details.php template/account_search_results.php -#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "État" -#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inactif depuis" -#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Actif" -#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Dernière connexion." -#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Visualiser les paquets de cet utilisateur." -#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Éditer le compte de cet utilisateur." -#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Cliquez %sici%s si vous voulez effacer ce compte de façon définitive." -#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "requis" -#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Utilisateur normal" -#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Utilisateur de confiance (TU)" -#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Compte suspendu" -#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inactif" -#: template/account_edit_form.php msgid "" "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " "be locked out." msgstr "" +"Assurez-vous d'avoir correctement entré votre adresse e-mail, sinon vous " +"n'arriverez plus à vous connecter." -#: template/account_edit_form.php msgid "Hide Email Address" -msgstr "" +msgstr "Cacher l'adresse e-mail" -#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Retapez le mot de passe" -#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Langue" -#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to" -" the Arch User Repository." -msgstr "L'information suivante est requise uniquement si vous voulez soumettre des paquets sur AUR" +"The following information is only required if you want to submit packages to " +"the Arch User Repository." +msgstr "" +"L'information suivante est requise uniquement si vous voulez soumettre des " +"paquets sur AUR" -#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Clé SSH publique" -#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php -#: template/pkg_details.php +msgid "Notification settings" +msgstr "Réglages des notifications" + +msgid "Notify of new comments" +msgstr "Avertir des nouveaux commentaires" + +msgid "Notify of package updates" +msgstr "Notifications de mises à jour de paquets" + msgid "Update" msgstr "Mise à jour" -#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Créer" -#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" -#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche." -#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Éditer le compte" -#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspendu" -#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Éditer" -#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Moins" -#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Plus" -#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Plus de résultats à afficher." -#: template/comaintainers_form.php -#, php-format -msgid "Manage Co-maintainers: %s" -msgstr "Gérer les co-mainteneurs : %s" - -#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "Utilisez ce formulaire pour ajouter des co-mainteneurs pour %s%s%s (un nom d'utilisateur par ligne) :" +msgstr "" +"Utilisez ce formulaire pour ajouter des co-mainteneurs pour %s%s%s (un nom " +"d'utilisateur par ligne) :" -#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" -#: template/header.php +#, php-format +msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s" +msgstr "Commentaire de paquet périmé : %s" + +#, php-format +msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:" +msgstr "" +"%s%s%s a marqué %s%s%s comme périmé ls %s%s%s pour la raison suivante :" + +#, php-format +msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date." +msgstr "%s%s%s n’est pas marqué comme périmé." + +msgid "Return to Details" +msgstr "Retourner aux détails" + +#, php-format +msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team." +msgstr "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team." + msgid "My Packages" msgstr "Mes paquets" -#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Mon compte" -#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Actions du paquet" -#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Voir le PKGBUILD" -#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Voir les changements" -#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Télécharger un instantané" -#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Rechercher sur le wiki" -#: template/pkgbase_actions.php -msgid "Flagged out-of-date" -msgstr "Marqué comme périmé" +#, php-format +msgid "Flagged out-of-date (%s)" +msgstr "Marqué comme périmé (%s)" -#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Marquer le paquet comme périmé" -#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Ne plus marquer le paquet comme périmé" -#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Retirer le vote" -#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Voter pour ce paquet" -#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Désactiver les notifications" -#: template/pkgbase_actions.php -msgid "Notify of new comments" -msgstr "Avertir des nouveaux commentaires" - -#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Gérer les co-mainteneurs" -#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d requête en attente" msgstr[1] "%d requêtes en attente" -#: template/pkgbase_actions.php -msgid "Delete Package" -msgstr "Supprimer le paquet" - -#: template/pkgbase_actions.php -msgid "Merge Package" -msgstr "Fusionner le paquet" - -#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adopter ce paquet" -#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php -#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Détails du paquet de base" -#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "URL de clone (Git)" -#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "lecture seule" -#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php -#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" -#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php -#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Contributeur" -#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php -#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Mainteneur" -#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Dernier packageur" -#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php -#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Votes" -#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php -#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Popularity" msgstr "Popularité" -#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Première soumission" -#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Dernière mise à jour" -#: template/pkg_comment_box.php #, php-format msgid "Edit comment for: %s" -msgstr "" +msgstr "Commentaire édité le : %s" -#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Ajouter un commentaire" -#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Voir tous les commentaires" -#: template/pkg_comments.php +msgid "Pinned Comments" +msgstr "Commentaires épinglés" + msgid "Latest Comments" msgstr "Derniers commentaires" -#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "%s commented on %s" -msgstr "" +msgstr "%s a commenté le %s" -#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "Anonymous comment on %s" -msgstr "" +msgstr "Commentaire anonyme le %s" -#: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "deleted on %s by %s" -msgstr "" +msgstr "supprimé le %s par %s" -#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "last edited on %s by %s" -msgstr "" +msgid "deleted on %s" +msgstr "supprimé le %s" + +#, php-format +msgid "edited on %s by %s" +msgstr "édité le %s par %s" + +#, php-format +msgid "edited on %s" +msgstr "édité le %s" + +msgid "Undelete comment" +msgstr "Restaurer le commentaire" -#: template/pkg_comments.php msgid "Delete comment" msgstr "Effacer le commentaire" -#: template/pkg_comments.php +msgid "Pin comment" +msgstr "Épingler le commentaire" + +msgid "Unpin comment" +msgstr "Désépingler le commentaire" + msgid "All comments" msgstr "Tous les commentaires" -#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Détails du paquet" -#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Paquet de base" -#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Description" -#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Lien" -#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Accéder au site web de" -#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licences" -#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "En conflit avec" -#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Fournit" -#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Remplace" -#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" -#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Requis par" -#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Sources" -#: template/pkgreq_close_form.php -#, php-format -msgid "Close Request: %s" -msgstr "Fermer la requête : %s" - -#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "Utiliser ce formulaire pour fermer la requête pour le paquet de base %s%s%s." +msgstr "" +"Utiliser ce formulaire pour fermer la requête pour le paquet de base %s%s%s." -#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Note" -#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "Le champ commentaires peut être laissé vide. Cependant, il est fortement recommandé d'ajouter un commentaire lors du rejet d'une requête." +msgstr "" +"Le champ commentaires peut être laissé vide. Cependant, il est fortement " +"recommandé d'ajouter un commentaire lors du rejet d'une requête." -#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Raison" -#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php -#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Accepté" -#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php -#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Rejeté" -#: template/pkgreq_form.php -#, php-format -msgid "File Request: %s" -msgstr "Requête de Fichier: %s" - -#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "Utilisez ce formulaire pour soumettre une requête concernant le paquet de base %s%s%s contenant les paquets suivant:" +msgstr "" +"Utilisez ce formulaire pour soumettre une requête concernant le paquet de " +"base %s%s%s contenant les paquets suivant:" -#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Type de requête" -#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Suppression" -#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Rendre orphelin" -#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Fusionner dans" -#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "%d paquet demandé trouvé." msgstr[1] "%d paquets demandés trouvés." -#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Page %d sur %d." -#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Soumise par" -#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Date" -#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d jours restants" -#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "~%d heure restante" msgstr[1] "%d heures restantes" -#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "< 1 heure restante" -#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Accepter" -#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" -#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Fermé" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nom, Description" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Noms seulement" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Nom exact" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Paquet de base exact" -#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Tout" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Étiqueté" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Non étiqueté" -#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nom" -#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php -#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Voté" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Last modified" -msgstr "" +msgstr "Dernière modification" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Ascendant" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Descendant" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Saisissez les critères de recherche" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Rechercher par" -#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Périmé" -#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Trier par" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Par page" -#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Aller" -#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Orphelins" -#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Erreur en récupérant la liste des paquets." -#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Aucun paquet ne correspond à vos critères de recherche." -#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d paquet trouvé." msgstr[1] "%d paquets trouvés." -#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Version" -#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "La popularité est calculée à partir de la somme de tous les votes, chacun étant pondéré par un facteur de 0.98 par jour depuis sa création." +msgstr "" +"La popularité est calculée à partir de la somme de tous les votes, chacun " +"étant pondéré par un facteur de 0.98 par jour depuis sa création." -#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php -#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "orphelin" -#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Actions" -#: template/pkg_search_results.php -msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Étiqueter comme périmé" - -#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Retirer l'étiquette « périmé »" -#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adopter des paquets" -#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Abandonner les paquets" -#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Supprimer des paquets" -#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" -#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Tout type" -#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Paquets orphelins" -#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Paquets ajoutés au cours des 7 derniers jours" -#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Paquets mis à jour au cours des 7 derniers jours" -#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Paquets mis à jour dans l'année écoulée" -#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Paquets jamais mis à jour" -#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" -#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Utilisateurs de confiance (TU)" -#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Mises à jour récentes" -#: template/stats/user_table.php +msgid "more" +msgstr "plus" + msgid "My Statistics" msgstr "Mes statistiques" -#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Détails de la proposition" -#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Ce vote est toujours en cours." -#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Soumission: %s par %s" -#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Fin" -#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Résultat" -#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Non" -#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Abstention" -#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Total" -#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Participation" -#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Derniers votes de TU" -#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Dernier vote" -#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Aucun résultat trouvé." -#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Début" -#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Retour" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b