From 74b771f3b7d62ee6cc0a453d7f4b94a402961f17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Sat, 27 Dec 2014 12:38:51 +0100 Subject: Translation updates from Transifex Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/pl.po | 191 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 119 insertions(+), 72 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ed2ddef8..d554d6ea 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Bartłomiej Piotrowski , 2011 # Bartłomiej Piotrowski , 2014 @@ -15,15 +15,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pl/)\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/" +"pl/)\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Page Not Found" msgstr "Nie znaleziono strony" @@ -31,6 +33,9 @@ msgstr "Nie znaleziono strony" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Przepraszamy, strona o którą prosiłeś nie istnieje." +msgid "Account" +msgstr "" + msgid "Accounts" msgstr "Konta" @@ -111,13 +116,17 @@ msgstr "Start" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %sInstrukcję Użytkownika AUR%s oraz %sInstrukcję Zaufanego Użytkownika%s." +msgstr "" +"Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %sInstrukcję " +"Użytkownika AUR%s oraz %sInstrukcję Zaufanego Użytkownika%s." #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "Pliki PKGBUILD %smuszą%s być zgodne ze %sStandardami Pakietów Archa%s, inaczej będą usuwane!" +msgstr "" +"Pliki PKGBUILD %smuszą%s być zgodne ze %sStandardami Pakietów Archa%s, " +"inaczej będą usuwane!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Nie zapomnij zagłosować na swoje ulubione pakiety!" @@ -130,12 +139,17 @@ msgstr "Dyskusja" #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" -" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " +"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s " -"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-" -"dev%s mailing list." -msgstr "Ogólne dyskusje dotyczące Arch User Repository i struktury Zaufanych Użytkowników odbywają się na %saur-general%s. Prośby o osierocenie, połączenie lub usunięcie pakietów składane są za pomocą menu %sDziałania na pakietach%s. Dla tematów związanych z rozwojem AUR przeznaczona jest lista dyskusyjna %saur-dev%s." +"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev" +"%s mailing list." +msgstr "" +"Ogólne dyskusje dotyczące Arch User Repository i struktury Zaufanych " +"Użytkowników odbywają się na %saur-general%s. Prośby o osierocenie, " +"połączenie lub usunięcie pakietów składane są za pomocą menu %sDziałania na " +"pakietach%s. Dla tematów związanych z rozwojem AUR przeznaczona jest lista " +"dyskusyjna %saur-dev%s." msgid "Bug Reporting" msgstr "Zgłaszanie błędów" @@ -146,7 +160,11 @@ msgid "" "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." -msgstr "Jeśli znalazłeś błąd w AUR, zgłoś go w naszym %ssystemie śledzenia błędów%s. Używaj go %swyłącznie%s do zgłaszania błędów związanych z AUR. Błędy powiązane z pakietami zgłaszaj ich opiekunom lub zostaw komentarz pod odpowiednim pakietem." +msgstr "" +"Jeśli znalazłeś błąd w AUR, zgłoś go w naszym %ssystemie śledzenia błędów%s. " +"Używaj go %swyłącznie%s do zgłaszania błędów związanych z AUR. Błędy " +"powiązane z pakietami zgłaszaj ich opiekunom lub zostaw komentarz pod " +"odpowiednim pakietem." msgid "DISCLAIMER" msgstr "ZRZECZENIE" @@ -154,7 +172,9 @@ msgstr "ZRZECZENIE" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "Zamieszczone pakiety są niewspierane i utworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne ryzyko." +msgstr "" +"Zamieszczone pakiety są niewspierane i utworzone przez użytkowników. Używasz " +"ich na własne ryzyko." msgid "Package Search" msgstr "Wyszukiwanie pakietów" @@ -211,7 +231,9 @@ msgstr "Zapomniałem hasła" #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "Logowanie w HTTP jest wyłączone. %sPrzełącz się na HTTPs%s aby się zalogować." +msgstr "" +"Logowanie w HTTP jest wyłączone. %sPrzełącz się na HTTPs%s aby się " +"zalogować." msgid "Search Criteria" msgstr "Kryteria wyszukiwania" @@ -228,6 +250,10 @@ msgstr "Brakuje wymaganego pola." msgid "Password fields do not match." msgstr "Hasła nie zgadzają się." +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "Twoje hasło musi mieć składać się z conajmniej %s znaków." + msgid "Invalid e-mail." msgstr "Nieprawidłowy e-mail." @@ -235,13 +261,17 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "Została wysłana prośba o zresetowanie hasła do konta przypisanego do Twojego adresu e-mail. Jeśli chcesz je zresetować, kliknij w link poniżej, w przeciwnym razie zignoruj tą wiadomość." +msgstr "" +"Została wysłana prośba o zresetowanie hasła do konta przypisanego do Twojego " +"adresu e-mail. Jeśli chcesz je zresetować, kliknij w link poniżej, w " +"przeciwnym razie zignoruj tą wiadomość." msgid "Password Reset" msgstr "Resetowanie hasła" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła." +msgstr "" +"Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła." msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane." @@ -260,9 +290,11 @@ msgstr "Kontynuuj" #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" -" message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś do rejestracji, prosimy o wysłanie wiadomości na naszą listę dyskusyjną %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " +"message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "" +"Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś do rejestracji, prosimy o " +"wysłanie wiadomości na naszą listę dyskusyjną %saur-general%s." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Wpisz swój adres e-mail:" @@ -274,9 +306,9 @@ msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Nie można połączyć bazowego pakietu z nim samym." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " -"checkbox." -msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru potwierdzenia." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +msgstr "" +"Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru potwierdzenia." msgid "Package Deletion" msgstr "Usuwanie pakietów" @@ -289,7 +321,9 @@ msgstr "Usuń pakiet: %s" msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "Użyj tego formularza, aby usunąć bazę pakietu %s%s%s i następujące pakiety z AUR:" +msgstr "" +"Użyj tego formularza, aby usunąć bazę pakietu %s%s%s i następujące pakiety z " +"AUR:" msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Usunięcie pakietu jest nieodwracalne." @@ -321,7 +355,9 @@ msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Następujące pakiety zostaną usunięte:" msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "Gdy pakiet zostanie scalony to nie będzie możliwości odwrócenia tej czynności." +msgstr "" +"Gdy pakiet zostanie scalony to nie będzie możliwości odwrócenia tej " +"czynności." msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "Podaj nazwę pakietu, pod którą chcesz dokonać scalenia pakietu." @@ -361,7 +397,8 @@ msgstr "Propozcje" #, php-format msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)" -msgstr "Błąd - Przesłany plik jest większy niż maksymalny dozwolony rozmiar (%s)." +msgstr "" +"Błąd - Przesłany plik jest większy niż maksymalny dozwolony rozmiar (%s)." msgid "Error - File partially uploaded" msgstr "Błąd - Plik przesłany częściowo" @@ -370,15 +407,18 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Błąd - plik nie został załadowany." msgid "Error - Could not locate temporary upload folder" -msgstr "Błąd - Nie udało się zlokalizować tymczasowego katalogu przesyłanych plików." +msgstr "" +"Błąd - Nie udało się zlokalizować tymczasowego katalogu przesyłanych plików." msgid "Error - File could not be written" msgstr "Błąd - Plik nie może zostać zapisany" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" -" makepkg(8) only)." -msgstr "Błąd - niewspierany format pliku (wysyłaj tylko tarballe skomprezowane za pomocą gzip stworzone przez makepkg(8))." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " +"makepkg(8) only)." +msgstr "" +"Błąd - niewspierany format pliku (wysyłaj tylko tarballe skomprezowane za " +"pomocą gzip stworzone przez makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Błąd - rozmiar zdekompresowanego pliku jest za duży." @@ -393,7 +433,8 @@ msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "Bład - źródłowy tarball nie może zawierać zagnieżdżonych podkatalogów." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać więcej, niż jednego katalogu." +msgstr "" +"Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać więcej, niż jednego katalogu." msgid "Error - all directories must have permissions of 755." msgstr "Błąd - wszystkie katalogi muszą mieć uprawnienia na 755." @@ -402,9 +443,9 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Błąd podczas próby rozpakowania archiwum - plik PKGBUILD nie istnieje." msgid "" -"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to" -" create AUR source packages." -msgstr "Pakiet źródłowy nie zawiera żadnych metadanych. Użyj `mkaurball` do utworzenia pakietu źródłowego zgodnego z AUR." +"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --" +"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages." +msgstr "" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nieprawidłowa nazwa: tylko małe litery są dozwolone." @@ -436,7 +477,9 @@ msgstr "Błąd - Wersja pakietu nie może być dłuższa niż %d znaków." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w oficjalnych repozytoriach." +msgstr "" +"%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w " +"oficjalnych repozytoriach." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." @@ -451,8 +494,9 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nie udało się przejść do katalogu %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`." -msgstr "Tutaj możesz przesłać swoje pakiety źródłowe. Utwórz pakiety źródłowe poprzez `mkaurball`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" +"source`." +msgstr "" msgid "Package Category" msgstr "Kategoria pakietu" @@ -467,7 +511,8 @@ msgid "Upload" msgstr "Dodaj" msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." -msgstr "Przepraszam, ale ładowanie plików nie jest obsługiwane przez ten serwer." +msgstr "" +"Przepraszam, ale ładowanie plików nie jest obsługiwane przez ten serwer." msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "Musisz utworzyć konto aby móc dodawać pakiety." @@ -505,7 +550,10 @@ msgstr "Głosujących" msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "Rejestracja konta została wyłączona dla Twojego adresu IP, najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. Przepraszamy za niedogodności." +msgstr "" +"Rejestracja konta została wyłączona dla Twojego adresu IP, " +"najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. " +"Przepraszamy za niedogodności." msgid "Missing User ID" msgstr "Brakujące ID użytkownika." @@ -523,10 +571,6 @@ msgstr "Zacznij i zakończ literą lub cyfrą" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Może zawierać tylko jedną kropkę, podkreślnik lub myślnik." -#, php-format -msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "Twoje hasło musi mieć składać się z conajmniej %s znaków." - msgid "The email address is invalid." msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy." @@ -563,7 +607,10 @@ msgid "" "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " "please click the link below. If the link does not work try copying and " "pasting it into your browser." -msgstr "Witamy w %s! Aby ustawić hasło początkowe dla swojego nowego konta prosimy o kliknięcie poniższego odnośnika. Jeśli odnośnik nie zadziała spróbuj skopiować go i wkleić w oknie swojej przeglądarki internetowej." +msgstr "" +"Witamy w %s! Aby ustawić hasło początkowe dla swojego nowego konta prosimy o " +"kliknięcie poniższego odnośnika. Jeśli odnośnik nie zadziała spróbuj " +"skopiować go i wkleić w oknie swojej przeglądarki internetowej." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Klucz resetujący hasło został przesłany na Twój adres e-mail." @@ -579,7 +626,10 @@ msgstr "Konto %s%s%s zostało pomyślnie zaktualizowane." msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "Formularz logowania jest obecnie wyłączony dla Twojego adresu IP, najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. Przepraszamy za niedogodności." +msgstr "" +"Formularz logowania jest obecnie wyłączony dla Twojego adresu IP, " +"najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. " +"Przepraszamy za niedogodności." msgid "Account suspended" msgstr "Konto zawieszone" @@ -589,7 +639,11 @@ msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane. Jeśli dopiero co utworzyłeś nowe konto, prosimy o użycie odnośnika z e-maila potwierdzającego rejestrację, aby ustawić hasło początkowe. W innym przypadku, prosimy o wnioskowanie o klucz resetujący na stronie %sresetowania hasła%s." +msgstr "" +"Twoje hasło zostało zresetowane. Jeśli dopiero co utworzyłeś nowe konto, " +"prosimy o użycie odnośnika z e-maila potwierdzającego rejestrację, aby " +"ustawić hasło początkowe. W innym przypadku, prosimy o wnioskowanie o klucz " +"resetujący na stronie %sresetowania hasła%s." msgid "Bad username or password." msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło." @@ -707,6 +761,9 @@ msgstr "Kategoria pakietu zmieniona." msgid "View packages details for" msgstr "Wyświetl informacje o pakiecie" +msgid "You must be logged in to file package requests." +msgstr "" + msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Pole komentarzy nie może pozostać pustę." @@ -836,27 +893,6 @@ msgstr "Następne" msgid "No more results to display." msgstr "Brak wyników do wyświetlenia." -msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Brak powiadomień o nowych komentarzach." - -msgid "New Comment Notification" -msgstr "Powiadomienie o nowym komentarzu." - -msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Oznacz jako nieaktualny" - -msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Odznacz jako nieaktualny" - -msgid "Delete Packages" -msgstr "Usuń pakiety" - -msgid "Merge into" -msgstr "Scal z" - -msgid "Confirm" -msgstr "Potwierdź" - msgid "My Packages" msgstr "Moje pakiety" @@ -933,9 +969,6 @@ msgstr "Zmień kategorię." msgid "Submitter" msgstr "Nadesłał" -msgid "View account information for" -msgstr "Wyświetl informacje o koncie" - #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Wyświetl informacje o koncie %s" @@ -1058,7 +1091,9 @@ msgstr "Propozycja Pliku: %s" msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "Użyj tego formularza, aby złożyć propozycję na bazę pakietu %s%s%s i następujące pakiety:" +msgstr "" +"Użyj tego formularza, aby złożyć propozycję na bazę pakietu %s%s%s i " +"następujące pakiety:" msgid "Request type" msgstr "Rodzaj Propozycji" @@ -1069,6 +1104,9 @@ msgstr "Usunięcie" msgid "Orphan" msgstr "Bez opiekuna" +msgid "Merge into" +msgstr "Scal z" + #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1206,6 +1244,9 @@ msgstr "bez opiekuna" msgid "Actions" msgstr "Działania" +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Oznacz jako nieaktualny" + msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Usuń flagę nieaktualności" @@ -1215,6 +1256,12 @@ msgstr "Przejmij pakiety" msgid "Disown Packages" msgstr "Porzuć pakiety" +msgid "Delete Packages" +msgstr "Usuń pakiety" + +msgid "Confirm" +msgstr "Potwierdź" + msgid "Any type" msgstr "Dowolny rodzaj" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b