From 758b7bf054f9dcb888211900eaab5f58d463c909 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Thu, 7 Apr 2011 00:30:43 +0200 Subject: Convert translation files to gettext compatible portable objects. Put new gettext compatible files into "po/" while keeping old translations in "web/lang/". Conversion was done using following hacky shell script: ---- for f in *.po; do # Remove " --- po/ru.po | 1046 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1046 insertions(+) create mode 100644 po/ru.po (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..4bfc811c --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1046 @@ +# Russian (Русский) translation +# Translator: Sergej Pupykin + +msgid "Use this form to update your account." +msgstr "Используйте эту форму для изменения вашей учетной записи." + +msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." +msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми если не хотите его изменять." + +msgid "You are not allowed to access this area." +msgstr "У вас нет доступа к этой части." + +msgid "Could not retrieve information for the specified user." +msgstr "Невозможно получить информацию об указанном пользователе." + +msgid "Use this form to search existing accounts." +msgstr "Используйте эту форму для поиска существующей учетной записи." + +msgid "You do not have permission to edit this account." +msgstr "У вас нет прав для изменения этой учетной записи." + +msgid "Use this form to create an account." +msgstr "Используйте эту форму для создания новой учетной записи." + +msgid "You must log in to view user information." +msgstr "Вы должны представиться для просмотра информации о пользователе." + + + +msgid "Missing a required field." +msgstr "Отсутствует обязательное значение." + +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." +msgstr "Учетная запись %h%s%h успешно создана." + +msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." +msgstr "Ошибка изменения учетной записи, %h%s%h: %s." + +msgid "The email address is invalid." +msgstr "Неправильный адрес электронной почты." + +msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." +msgstr "Ошибка создания учетной записи, %h%s%h: %s." + +msgid "The username, %h%s%h, is already in use." +msgstr "Имя %h%s%h уже используется." + +msgid "Account Type" +msgstr "Тип учетной записи." + +msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." +msgstr "Учетная запись %h%s%h успешно изменена." + +msgid "Account Suspended" +msgstr "Действие учетной записи приостановлено." + +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +msgid "New Package Notify" +msgstr "Извещать о новых пакетах" + +msgid "IRC Nick" +msgstr "IRC Ник" + +msgid "Trusted user" +msgstr "Доверенный пользователь" + +msgid "No results matched your search criteria." +msgstr "По вашему запросу ничего не найдено." + +msgid "Normal user" +msgstr "Обычный пользователь" + +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgid "Last Voted" +msgstr "Последний проголосовавший" + +msgid "Real Name" +msgstr "Настоящее имя" + +msgid "Edit Account" +msgstr "Изменить учетную запись" + +msgid "Password fields do not match." +msgstr "Пароли не совпадают." + +msgid "View this user's packages" +msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя" + +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." +msgstr "Доверенный пользователь не может устанавливать статус Разработчик." + +msgid "The address, %h%s%h, is already in use." +msgstr "Адрес %h%s%h уже используется." + +msgid "No more results to display." +msgstr "Больше нет результатов." + +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +msgid "Click on the Home link above to login." +msgstr "Щелкните ссылку Home чтобы представиться." + +msgid "Sort by" +msgstr "Сортировать по" + +msgid "Re-type password" +msgstr "Введите пароль еще раз" + +msgid "Language is not currently supported." +msgstr "Язык пока не поддерживается." + +msgid "Any type" +msgstr "Любой тип" + +msgid "Last vote" +msgstr "Последнее голосование" + +msgid "Suspended" +msgstr "Приостановлена" + +msgid "Trusted User" +msgstr "Доверенный пользователь" + +msgid "Missing User ID" +msgstr "Отсутствует идентификатор пользователя" + +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +msgid "It must be between %s and %s characters long" +msgstr "Длина должна быть от %s до %s символов" + +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов." + +msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." +msgstr "Может содержать только одну запятую, подчёркивание или тире." + +msgid "Start and end with a letter or number" +msgstr "Начинаются и заканчиваются цифрой или буквой" + +msgid "The username is invalid." +msgstr "Неверное имя пользователя." + + + +msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s" +msgstr "%s: %sПроект ArchLinux%s" + +msgid "Logout" +msgstr "Выход" + +msgid "Discussion" +msgstr "Обсуждение" + +msgid "Bugs" +msgstr "Ошибки" + +msgid "Accounts" +msgstr "Учетная запись" + +msgid "Home" +msgstr "Домой" + +msgid "Packages" +msgstr "Пакеты" + +msgid "My Packages" +msgstr "Мои пакеты" + + + +msgid "Reset" +msgstr "Очистить" + +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +msgid "Email Address" +msgstr "Адрес электронной почты" + +msgid "Less" +msgstr "Назад" + +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +msgid "required" +msgstr "необходимо" + +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +msgid "Submit" +msgstr "Прислать" + +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +msgid "More" +msgstr "Далее" + +msgid "Previous" +msgstr "Назад" + + +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +msgid "Remember to vote for your favourite packages!" +msgstr "Не забывайте голосовать за полюбившиеся вам пакеты!" + +msgid "Error looking up username, %s." +msgstr "Ошибка поиска имени пользователя, %s." + +msgid "Packages in unsupported" +msgstr "Пакетов в [unsupported]" + +msgid "The most popular packages will be provided as binary packages in [community]." +msgstr "Наиболее популярные пакеты будут добавлены в [community] в собраном виде." + +msgid "Trusted Users" +msgstr "Доверенных пользователей" + +msgid "You must supply a username." +msgstr "Вы должны задать имя пользователя." + +msgid "Packages added or updated in the past 7 days" +msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней" + +msgid "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." +msgstr "Используйте %sTUR Users List%s для обсуждения AUR." + +msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" +msgstr "Безопасных пакетов в [unsupported]" + +msgid "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user repositories%h for your convenience." +msgstr "Хотя мы не можем поручиться за содержимое, мы предоставляем %hсписок пользовательских репозитариев%h для удобства." + +msgid "Recent Updates" +msgstr "Последние обновления" + +msgid "Your account has been suspended." +msgstr "Действие вашей учетной записи приостановлено." + +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +msgid "Error trying to generate session id." +msgstr "Ошибка генерации идентификатора сессии." + +msgid "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU Guidelines%h for more information." +msgstr "Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста прочитайте %hAUR User Guidelines%h и %hAUR TU Guidelines%h, чтобы получить больше информации." + +msgid "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h otherwise they will be deleted!" +msgstr "Присланые PKGBUILD %hдолжны%h соответствовать %hArch Packaging Standards%h или будут удалены!" + +msgid "Login" +msgstr "Войти" + +msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." +msgstr "Замечания и пожелания о AUR оставляйте в %hFlyspray%h." + +msgid "You must supply a password." +msgstr "Вы должны ввести пароль." + +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +msgid "Registered Users" +msgstr "Зарегистрированных пользователей" + +msgid "Logged-in as: %s" +msgstr "Вы вошли как: %s" + +msgid "Incorrect password for username, %s." +msgstr "Неверный пароль для пользователя %s." + +msgid "Safe" +msgstr "Безопасный" + +msgid "Out-of-date" +msgstr "Устарел" + +msgid "User Statistics" +msgstr "Статистика пользователя" + +msgid "Flagged as safe by me" +msgstr "Отмечено мной как безопасный" + +msgid "Flagged as safe" +msgstr "Отмечено как безопасный" + +msgid "My Statistics" +msgstr "Моя статистика" + +msgid "Home" +msgstr "Заглавная страница" + +msgid "Missing package ID." +msgstr "Идентификатор пакета отсутствует." + +msgid "Invalid category ID." +msgstr "Неверный идентификатор категории." + +msgid "Enter your comment below." +msgstr "Введите ваш коментарий ниже." + +msgid "You are not allowed to delete this comment." +msgstr "У вас нет прав для удаления этого коментария." + +msgid "Missing comment ID." +msgstr "Идентификатор коментария отсутствует." + +msgid "Package category updated." +msgstr "Категория пакета обновлена." + +msgid "You must be logged in before you can edit package information." +msgstr "Вы должны представиться прежде чем редактировать информацию о пакете." + +msgid "Comment has been deleted." +msgstr "Коментарий удален." + +msgid "You've found a bug if you see this...." +msgstr "Вы нашли ошибку, если видите это...." + +msgid "Comment has been added." +msgstr "Коментарий добавлен" + +msgid "Select new category" +msgstr "Выберите новую категорию." + + + +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +msgid "Search by" +msgstr "Искать по" + +msgid "Delete comment" +msgstr "Удалить коментарий" + +msgid "orphan" +msgstr "сирота" + +msgid "Votes" +msgstr "Голосов" + +msgid "First Submitted" +msgstr "Впервые послан" + +msgid "Tarball" +msgstr "Архив" + +msgid "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage your system." +msgstr "Будьте осторожны! Данные файлы могут содержать код, который способен повредить вашу систему." + +msgid "Voted" +msgstr "Мой голос" + +msgid "Location" +msgstr "Местонахождение" + +msgid "Flag Safe" +msgstr "Флаг Безопасно" + +msgid "Go" +msgstr "Поехали" + +msgid "Unflag Out-of-date" +msgstr "Убрать флаг Устаревший" + +msgid "Go back to %hpackage details view%h." +msgstr "Вернуться к %hинформации о пакете%h." + +msgid "Error retrieving package details." +msgstr "Ошибка получения информации о пакете." + +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +msgid "My Packages" +msgstr "Мои пакеты" + +msgid "Safe" +msgstr "Безопасно" + +msgid "Sort order" +msgstr "Порядок сортировки" + +msgid "Ascending" +msgstr "По возрастанию" + +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +msgid "No New Comment Notification" +msgstr "Нет новых извещений о коментариях" + +msgid "Dependencies" +msgstr "Зависимости" + +msgid "Descending" +msgstr "По убыванию" + +msgid "Per page" +msgstr "Постранично" + +msgid "Package Listing" +msgstr "Список пакетов" + +msgid "Package details could not be found." +msgstr "Не найдена информация о пакете." + +msgid "Package Details" +msgstr "Информация о пакете" + +msgid "Error retrieving package list." +msgstr "Ошибка получения списка пакетов." + +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Последнее обновление" + +msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use." +msgstr "Данные файлы проверены (%s) и могут быть безопасно использованы." + +msgid "Unflag Package Safe To Use" +msgstr "Снять флаг Безопасно" + +msgid "Go back to %hsearch results%h." +msgstr "Вернуться к %hрезультатам поиска%h." + +msgid "Age" +msgstr "Возраст" + +msgid "Comments" +msgstr "Коментарии" + +msgid "Submitter" +msgstr "Автор" + +msgid "Un-Vote" +msgstr "Убрать мой голос" + +msgid "change category" +msgstr "изменить категорию" + +msgid "UnNotify" +msgstr "Не извещать" + +msgid "Delete Packages" +msgstr "Удалить пакеты" + +msgid "Maintainer" +msgstr "Ответственный" + +msgid "Add Comment" +msgstr "Добавить коментарий" + +msgid "Comment by: %s on %s" +msgstr "Коментарии: %s к %s" + +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Пометить как Устаревший" + +msgid "Manage" +msgstr "Управлять" + +msgid "Sort by" +msgstr "Сортировать по" + +msgid "Flag Package Safe To Use" +msgstr "Пометить флагом Безопасно" + +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +msgid "Unflag Safe" +msgstr "Снять флаг Безопасно" + +msgid "Sources" +msgstr "Исходники" + +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgid "Search Criteria" +msgstr "Критерий поиска" + +msgid "Notify" +msgstr "Извещать" + +msgid "O%hut-of-Date" +msgstr "У%hстарел" + +msgid "Vote" +msgstr "Голосовать" + +msgid "Adopt Packages" +msgstr "Усыновить пакеты" + +msgid "New Comment Notification" +msgstr "Извещение о новом коментарии" + +msgid "Disown Packages" +msgstr "Бросить пакеты" + +msgid "Orphans" +msgstr "Сироты" + +msgid "Any" +msgstr "Любой" + +msgid "No packages matched your search criteria." +msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию поиска." + +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +msgid "You have been successfully logged out." +msgstr "Сеанс успешно завершен" + +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +msgid "Could not retrieve information for the specified user." +msgstr "Невозможно получить информацию об указанном пользователе." + +msgid "You do not have permission to edit this account." +msgstr "Вы не имеете прав для редактирования этой учетной записи." + +msgid "Use this form to search existing accounts." +msgstr "Используйте эту форму для поиска существующих учетных записей." + +msgid "All" +msgstr "Все" + +msgid "Use this form to create an account." +msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи." + +msgid "Use this form to update your account." +msgstr "Используйте эту форму для изменения вашей учетной записи." + +msgid "You are not allowed to access this area." +msgstr "Доступ сюда вам запрещен." + +msgid "Unsafe" +msgstr "Небезопаный" + +msgid "This package has been flagged out of date." +msgstr "Пакет отмечен как устаревший." + +msgid "The above files have been verified (by %h%s%h) and are safe to use." +msgstr "Файлы проверены %h%s%h и могут быть безопасно использованы." + +msgid "Required by" +msgstr "Требуется пакетами" + +msgid "Accounts" +msgstr "Учетные записи" + +msgid "Couldn't add to notification list." +msgstr "Не получилось добавить в список извещений." + +msgid "You must be logged in before you can flag packages." +msgstr "Для отметки пакетов нужно представиться." + +msgid "Your votes have been removed from the selected packages." +msgstr "Ваш голос убран с выбранных пакетов." + +msgid "The selected packages have been disowned." +msgstr "Выбранные пакеты брошены." + +msgid "Out of Date" +msgstr "Устарел" + +msgid "None of the selected packages could be deleted." +msgstr "Ниодин из выбранных пакетов не может быть удален." + +msgid "The selected packages have been unflagged." +msgstr "Снята отметка с выбранных пакетов." + +msgid "You must be logged in before you can unflag packages." +msgstr "Для отметки пакетов нужно представиться." + +msgid "You did not select any packages to adopt." +msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для усыновления." + +msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." +msgstr "Необходимо представиться для получения извещений о коментариях." + +msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." +msgstr "Выбранные пакеты помечены как устаревшие." + +msgid "The selected packages have been deleted." +msgstr "Выбранные пакеты удалены." + +msgid "You did not select any packages to vote for." +msgstr "Вы не выбрали пакет для голосования." + +msgid "You must be logged in before you can disown packages." +msgstr "Нужно представиться, чтобы бросить пакет." + +msgid "The selected packages have been adopted." +msgstr "Выбранные пакеты усыновлены." + +msgid "You must be logged in before you can adopt packages." +msgstr "Необходимо представиться для усыновления." + +msgid "Showing results %s - %s of %s" +msgstr "Результаты %s - %s из %s" + +msgid "You must be logged in before you can vote for packages." +msgstr "Необходимо представиться для голосования." + +msgid "You did not select any packages to disown." +msgstr "Вы не выбрали пакетов, чтобы бросить." + +msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." +msgstr "Необходимо представиться для голосования." + +msgid "You did not select any packages to unflag." +msgstr "Вы не выбрали пакетов, чтобы снимать флаг." + +msgid "You did not select any packages to delete." +msgstr "Вы не выбрали пакетов, чтобы удалить." + +msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." +msgstr "Вам больше не будут приходить извещения от %s." + +msgid "Your votes have been cast for the selected packages." +msgstr "Ваш голос принят." + +msgid "You did not select any packages to flag." +msgstr "Вы не выбрали пакетов для отметки." + +msgid "Home" +msgstr "Главная" + +msgid "You have been added to the comment notification list for %s." +msgstr "Вы добавлены в список извещений для %s." + + + +msgid "None of the selected packages could be deleted." +msgstr "Ниодин выбранный пакет не может быть удален." + +msgid "Your votes have been removed from the selected packages." +msgstr "Ваш голос убран с выбранного пакета." + +msgid "Couldn't flag package safe." +msgstr "Невозможно пометить пакет как безопасный." + +msgid "You did not select any packages to un-vote for." +msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия голоса." + +msgid "The selected packages have been unflagged." +msgstr "С выбранных пакетов пометка снята." + +msgid "You did not select any packages to adopt." +msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для усыновления." + +msgid "You must be logged in before you can flag packages." +msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты." + +msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." +msgstr "Вы должны войти прежде чем получать извещения о коментариях." + +msgid "You must be logged in before you can vote for packages." +msgstr "Вы должны войти прежде чем голосовать." + +msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." +msgstr "Выбраные пакеты помечены как устаревшие." + +msgid "The selected packages have been deleted." +msgstr "Выбраные пакеты удалены." + +msgid "You did not select any packages to vote for." +msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для голосования." + +msgid "You must be logged in before you can disown packages." +msgstr "Вы должны войти прежде чем бросать пакеты." + +msgid "Error trying to retrieve package details." +msgstr "Ошибка получения информации о пакете." + +msgid "The selected packages have been adopted." +msgstr "Выбраные пакеты усыновлены." + +msgid "You have been removed from the comment notification list." +msgstr "Вы удалены из списка получателей извещений." + +msgid "Your votes have been cast for the selected packages." +msgstr "Вы проголосовали за выбранные пакеты." + +msgid "The selected packages have been unflagged safe." +msgstr "С выбраных пакетов снят флаг Безопасно." + +msgid "You must be logged in before you can cancel notification on comments." +msgstr "Вы должны войти прежде чем отменять извещения о коментариях." + +msgid "You must be logged in before you can adopt packages." +msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты." + +msgid "You have been added to the comment notification list." +msgstr "Вы добавлены в список получателей извещений о коментариях." + +msgid "You did not select any packages to disown." +msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета чтобы бросить." + +msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." +msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать голос с пакета." + +msgid "You must be logged in before you can unflag packages." +msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать флажки." + +msgid "You did not select any packages to unflag." +msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия пометки." + +msgid "Couldn't unflag package safe." +msgstr "Нельзя безопасно снять флажок." + +msgid "You did not select any packages to delete." +msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для удаления." + +msgid "Couldn't add to notification list." +msgstr "Невозможно добавить в список получателей извещений." + +msgid "You did not select any packages to flag." +msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для пометки." + +msgid "The selected packages have been disowned." +msgstr "Выбранные пакеты брошены." + +msgid "The selected packages have been flagged safe." +msgstr "Выбранные пакеты помечены как безопасные." + +msgid "Couldn't remove from notification list." +msgstr "Невозможно удалить из списка получателей извещений." + +msgid "Packages" +msgstr "Пакеты" + + + +msgid "Missing build function in PKGBUILD." +msgstr "Отсутствует функция build в PKGBUILD." + +msgid "Could not change directory to %s." +msgstr "Невозможно сменить директорию в %s." + +msgid "No" +msgstr "Нет" + +msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." +msgstr "Отсутствует переменная pkgdesc в PKGBUILD." + +msgid "Error trying to upload file - please try again." +msgstr "Ошибка загрузки файла - попробуйте еще раз." + +msgid "Error exec'ing the mv command." +msgstr "Ошибка выполнения команды mv." + +msgid "You must create an account before you can upload packages." +msgstr "Вы должны создать учетную запись для загрузки пакетов." + +msgid "Package upload successful." +msgstr "Пакет успешно загружен." + +msgid "Overwrite existing package?" +msgstr "Перезаписать существующий пакет?" + +msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload." +msgstr "Бинарные пакеты и списки файлов запрещены для загрузки." + +msgid "You did not specify a package name." +msgstr "Вы не указали имя пакета." + +msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." +msgstr "Ошибка во время распаковки - PKGBUILD отсутствует." + +msgid "Could not create incoming directory: %s." +msgstr "Невозможно создать каталог : %s." + +msgid "Upload package file" +msgstr "Файл пакета" + +msgid "Package Location" +msgstr "Местонахождение пакета." + +msgid "Missing url variable in PKGBUILD." +msgstr "Отсутствует переменная url в PKGBUILD." + +msgid "Package names do not match." +msgstr "Имена пакета не совпадают." + +msgid "Package Category" +msgstr "Категория пакета." + +msgid "Could not change to directory %s." +msgstr "Невозможно сменить каталог на %s." + +msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox." +msgstr "Вы не установили переключатель 'overwrite'." + +msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." +msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим." + +msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD." +msgstr "Отсутствует переменная pkgver в PKGBUILD." + +msgid "Package name" +msgstr "Имя пакета." + +msgid "Upload" +msgstr "Загрузить" + +msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD." +msgstr "Отсутствует переменная md5sums в PKGBUILD." + +msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD." +msgstr " Отсутствует переменная pkgrel в PKGBUILD." + +msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD." +msgstr "Отсутствует переменная pkgname в PKGBUILD." + +msgid "Error - No file uploaded" +msgstr "Ошибка - нет загруженного файла" + +msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" +msgstr "Не указан протокол в URL (т.е. http:// ,ftp://)" + +msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." +msgstr "Вы не имеете доступа для перезаписи пакета %h%s%h." + +msgid "Select Location" +msgstr "Выберите местонахождение" + +msgid "Select Category" +msgstr "Выберите категорию" + +msgid "Comment" +msgstr "Коментарий" + +msgid "Could not create directory %s." +msgstr "Нельзя создать директорию %s." + +msgid "Unknown file format for uploaded file." +msgstr "Неизвестный формат загруженного файла." + +msgid "Missing source variable in PKGBUILD." +msgstr "Отсутствует переменная source в PKGBUILD." + +msgid "Could not re-tar" +msgstr "Невозможно переархивировать" + +msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." +msgstr "Извините, загрузки не разрешены этим сервером." + +msgid "You must supply a comment for this upload/change." +msgstr "Вы должны ввести коментарий к загрузке/изменению." + +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgid "Missing license variable in PKGBUILD." +msgstr "Не указана лицензия в PKGBUILD" + +msgid "Missing arch variable in PKGBUILD." +msgstr "Не указана архитектура в PKGBUILD" + +msgid "Could not chmod directory %s." +msgstr "Не получилось сделать chmod для %s." + +msgid "Missing " +msgstr "Отсутствуют" + + + +msgid "Proposal:" +msgstr "Предложение:" + +msgid "No" +msgstr "Нет" + +msgid "Username does not exist." +msgstr "Такого пользователя нет." + +msgid "Next" +msgstr "Далее" + +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +msgid "Length must be at least 1." +msgstr "Длина должна быть не меньше 1." + +msgid "(defaults to 7 if empty)" +msgstr "(7 если не указано иного)" + +msgid "Proposal cannot be empty." +msgstr "Предложение не может быть пустым." + +msgid "Vote ID not valid." +msgstr "Идентификатор голосование неверный." + +msgid "(empty if not applicable)" +msgstr "(пусто если не нужно)" + +msgid "Voting is closed for this proposal." +msgstr "Голосование закрыто." + +msgid "New proposal submitted." +msgstr "Новое предложение принято." + +msgid "%s already has proposal running for them." +msgstr "За %s уже идет голосование." + +msgid "Length must be a number." +msgstr "Длина должна быть числом." + +msgid "You've already voted for this proposal." +msgstr "Вы уже проголосовали." + +msgid "Current Votes" +msgstr "Сейчас голосов" + +msgid "You've already voted in this proposal." +msgstr "Вы уже проголосовали." + +msgid "You cannot vote in an proposal about you." +msgstr "Нельзя голосовать за себя." + +msgid "Abstain" +msgstr "Воздерживаюсь" + +msgid "You are not allowed to access this area." +msgstr "Нет доступа." + +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +msgid "Submit a proposal to vote on." +msgstr "Отправить предложение." + +msgid "All Votes" +msgstr "Всего" + +msgid "Could not retrieve proposal details." +msgstr "Не получилось показать предложение." + +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." +msgstr "Некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде в репозитории [community]." + +msgid "DISCLAIMER" +msgstr "ВНИМАНИЕ" + +msgid "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided files is at your own risk." +msgstr "Пакеты в unsupported созданы пользователями. Используйте их на свой страх и риск." + +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgid "Submitted: %s by %s" +msgstr "Получено: %s %s" + +msgid "string" +msgstr "строка" + +msgid "Remember me" +msgstr "Запомнить меня" + +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +msgid "This vote is still running." +msgstr "Голосование продолжается" + +msgid "UnFlag Out-of-date" +msgstr "Снять флаг устаревший" + +msgid "No results found." +msgstr "Нет результатов" + +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +msgid "End" +msgstr "Конец" + +msgid "This is a %h%s%h problem!" +msgstr "Это %h%s%h проблема!" + +msgid "Proposal" +msgstr "Предложение" + +msgid "UnVote" +msgstr "Убрать голос" + +msgid "%s has %s apples." +msgstr "%s %s" + +msgid "Proposal Details" +msgstr "Подробнее о предложении" + +msgid "Applicant/TU" +msgstr "Кандидат/TU" + +msgid "Length in days" +msgstr "Продолжительность в днях" + +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b