From f13160f5cf0a6eb39667186a21fe96bb6dbae976 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Mon, 8 Jun 2015 13:55:43 +0200 Subject: Add Chinese (Taiwan) translations Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/Makefile | 3 +- po/zh_TW.po | 1251 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1253 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/zh_TW.po (limited to 'po') diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile index 1659f838..a75d6ff1 100644 --- a/po/Makefile +++ b/po/Makefile @@ -26,7 +26,8 @@ POFILES = \ sr.po \ tr.po \ uk.po \ - zh_CN.po + zh_CN.po \ + zh_TW.po MOFILES = ${POFILES:.po=.mo} LOCALES = ${MOFILES:.mo=} diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..89d7760c --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1251 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Jeff Huang , 2014-2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-05 00:43+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Huang \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "頁面找不到" + +msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." +msgstr "抱歉,您所請求的頁面不存在。" + +msgid "Account" +msgstr "帳號" + +msgid "Accounts" +msgstr "帳號" + +msgid "You are not allowed to access this area." +msgstr "您不被允許存取此區域。" + +msgid "Could not retrieve information for the specified user." +msgstr "無法擷取指定使用者的資訊。" + +msgid "You do not have permission to edit this account." +msgstr "您沒有權限編輯此帳號。" + +msgid "Use this form to search existing accounts." +msgstr "使用此表單來搜尋已有的帳號。" + +msgid "You must log in to view user information." +msgstr "您必須登入以檢視使用者資訊。" + +msgid "Use this form to create an account." +msgstr "使用此表單來新建一個帳號。" + +msgid "Add Proposal" +msgstr "添加建議" + +msgid "Invalid token for user action." +msgstr "無效的使用者動作標誌。" + +msgid "Username does not exist." +msgstr "使用者名稱不存在。" + +#, php-format +msgid "%s already has proposal running for them." +msgstr "%s 已經有了關於他們的建議。" + +msgid "Invalid type." +msgstr "無效的類型。" + +msgid "Proposal cannot be empty." +msgstr "建議不能為空。" + +msgid "New proposal submitted." +msgstr "已提交新的建議。" + +msgid "Submit a proposal to vote on." +msgstr "提交一個建議用於投票。" + +msgid "Applicant/TU" +msgstr "申請人/受信使用者" + +msgid "(empty if not applicable)" +msgstr "(如果不符合可以留空)" + +msgid "Type" +msgstr "類型" + +msgid "Addition of a TU" +msgstr "添加受信使用者" + +msgid "Removal of a TU" +msgstr "移除受信使用者" + +msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" +msgstr "移除受信使用者(無故不活躍)" + +msgid "Amendment of Bylaws" +msgstr "修定規則" + +msgid "Proposal" +msgstr "建議" + +msgid "Submit" +msgstr "提交" + +msgid "Manage Co-maintainers" +msgstr "管理共同維護者" + +msgid "Home" +msgstr "首頁" + +#, php-format +msgid "" +"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " +"Guidelines%s for more information." +msgstr "歡迎來到 AUR!請閱讀 %sAUR 使用者指導方針%s 和 %sAUR 受信使用者指導方針%s 以獲取更多的詳細資訊。" + +#, php-format +msgid "" +"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " +"otherwise they will be deleted!" +msgstr "所貢獻的 PKGBUILDs 和 PKGINFOs %s必須%s 符合 %sArch 打包標準%s 否則將被被刪除! " + +msgid "Remember to vote for your favourite packages!" +msgstr "記得投一票給您喜愛的套件!" + +msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." +msgstr "某些套件可能會在 [community] 提供二進位檔案。" + +msgid "Discussion" +msgstr "討論" + +#, php-format +msgid "" +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " +"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s " +"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, " +"use the %saur-dev%s mailing list." +msgstr "與 Arch 使用者套件庫(AUR)及受信使用者結構相關的一般性討論請見 %saur-general%s 。棄置套件、合併及刪除等等的請求請見 %sPackage Actions%s box。討論關於 AUR 網頁介面的開發,請使用 %saur-dev%s 郵件列表。" + +msgid "Bug Reporting" +msgstr "臭蟲回報" + +#, php-format +msgid "" +"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug " +"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " +"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " +"appropriate package page." +msgstr "如果您在 AUR 中發現了臭蟲,請在我們的 %s臭蟲追蹤系統%s 中回報。請%s只%s回報 AUR 本身的臭蟲。要回報打包臭蟲,請連絡套件的維護者或是在對應的套件頁面中留下評論。" + +msgid "DISCLAIMER" +msgstr "免責聲明" + +msgid "" +"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " +"files is at your own risk." +msgstr "AUR 上的檔案是使用者產生的內容。任何使用檔案的風險由您自行承擔。" + +msgid "Package Search" +msgstr "搜尋套件" + +msgid "Adopt" +msgstr "接管" + +msgid "Vote" +msgstr "投票" + +msgid "UnVote" +msgstr "取消投票" + +msgid "Notify" +msgstr "通知" + +msgid "UnNotify" +msgstr "取消通知" + +msgid "Flag" +msgstr "標記" + +msgid "UnFlag" +msgstr "取消標記" + +msgid "Login" +msgstr "登入" + +#, php-format +msgid "Logged-in as: %s" +msgstr "已登入為: %s" + +msgid "Logout" +msgstr "登出" + +msgid "Enter login credentials" +msgstr "輸入登入資訊" + +msgid "Username" +msgstr "使用者名稱" + +msgid "Password" +msgstr "密碼" + +msgid "Remember me" +msgstr "記住我" + +msgid "Forgot Password" +msgstr "忘記密碼" + +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "HTTP 登入已被停用。如果您想要登入的話,請 %s切換至HTTPs%s 。" + +msgid "Search Criteria" +msgstr "搜尋條件" + +msgid "Packages" +msgstr "套件" + +msgid "Error trying to retrieve package details." +msgstr "嘗試擷取套件細節時發生錯誤。" + +msgid "Missing a required field." +msgstr "缺少必填項目。" + +msgid "Password fields do not match." +msgstr "密碼不符合。" + +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "您的密碼必須至少 %s 個字節。" + +msgid "Invalid e-mail." +msgstr "無效的電子郵件。" + +#, php-format +msgid "" +"A password reset request was submitted for the account %s associated with " +"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " +"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." +msgstr "一個關聯到您的電子郵件地址的帳號 %s 已遞交了密碼重置請求。如果您想要重置您的密碼,請使用以下的連結,否則您可以忽略這則訊息,且不會發生任何事情。" + +msgid "Password Reset" +msgstr "密碼重置" + +msgid "Check your e-mail for the confirmation link." +msgstr "請檢查您的電子郵件信箱裡是否有確認連結。" + +msgid "Your password has been reset successfully." +msgstr "您的密碼已成功重置。" + +msgid "Confirm your e-mail address:" +msgstr "確認您的電子郵件位置:" + +msgid "Enter your new password:" +msgstr "輸入您的新密碼:" + +msgid "Confirm your new password:" +msgstr "確認您的新密碼:" + +msgid "Continue" +msgstr "繼續" + +#, php-format +msgid "" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "如果您忘了您用來註冊的電子郵件地址,請寄一封訊息到 %saur-general%s 郵件列表中。" + +msgid "Enter your e-mail address:" +msgstr "輸入您的電子郵件地址:" + +msgid "" +"The selected packages have not been disowned, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "選取的套件未被棄置,請檢查確認的核取方塊。" + +msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." +msgstr "找不到合併投票與評論的目標套件。" + +msgid "Cannot merge a package base with itself." +msgstr "無法將一個套件基礎與它自己合併。" + +msgid "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "選取的套件未被刪除,請檢查確認的核取方塊。" + +msgid "Package Deletion" +msgstr "套件刪除" + +#, php-format +msgid "Delete Package: %s" +msgstr "刪除套件: %s" + +#, php-format +msgid "" +"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " +"from the AUR: " +msgstr "使用這個表單以從 AUR 刪除套件基礎 %s%s%s 以及以下的套件。" + +msgid "Deletion of a package is permanent. " +msgstr "套件刪除是永久性的操作。" + +msgid "Select the checkbox to confirm action." +msgstr "選取核取方塊以確認動作。" + +msgid "Confirm package deletion" +msgstr "確認套件刪除" + +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." +msgstr "只有受信使用者和開發者可以刪除套件。" + +msgid "Disown Package" +msgstr "棄置套件" + +#, php-format +msgid "Disown Package: %s" +msgstr "棄置套件:%s" + +#, php-format +msgid "" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "使用這個表單以棄置一個包含以下套件的套件基礎 %s%s%s :" + +#, php-format +msgid "" +"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " +"and transfer ownership to %s%s%s." +msgstr "透過選取核取方塊,您就會確認您想要棄置此套件並轉移所有權給 %s%s%s。" + +msgid "" +"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." +msgstr "透過選取核取方塊,您就會確認您想要棄置此套件。" + +msgid "Confirm to disown the package" +msgstr "確認棄置此套件" + +msgid "Disown" +msgstr "棄置" + +msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." +msgstr "只有受信使用者和開發者可以棄置套件。" + +msgid "Package Merging" +msgstr "套件合併" + +#, php-format +msgid "Merge Package: %s" +msgstr "合併套件:: %s" + +#, php-format +msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " +msgstr "使用這個表單以合併套件基礎 %s%s%s 以及其他套件。" + +msgid "The following packages will be deleted: " +msgstr "以下套件將會被刪除:" + +msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " +msgstr "套件一經合併即無法回復。" + +msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " +msgstr "請輸入您想要合併到該套件的套件名稱。" + +msgid "Merge into:" +msgstr "合併到:" + +msgid "Confirm package merge" +msgstr "確認套件合併" + +msgid "Merge" +msgstr "合併" + +msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." +msgstr "只有受信使用者和開發者可以合併套件。" + +msgid "File Request" +msgstr "提交請求" + +msgid "Close Request" +msgstr "關閉請求" + +msgid "First" +msgstr "第一頁" + +msgid "Previous" +msgstr "上一頁" + +msgid "Next" +msgstr "下一頁" + +msgid "Last" +msgstr "最後一頁" + +msgid "Requests" +msgstr "請求" + +msgid "Trusted User" +msgstr "受信使用者" + +msgid "Could not retrieve proposal details." +msgstr "無法取得建議的細節。" + +msgid "Voting is closed for this proposal." +msgstr "這個建議的投票已被關閉。" + +msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." +msgstr "只有受信使用者可以投票。" + +msgid "You cannot vote in an proposal about you." +msgstr "您不能在關於您的建議中投票。" + +msgid "You've already voted for this proposal." +msgstr "您已經在此建議上投過票了。" + +msgid "Vote ID not valid." +msgstr "投票的 ID 無效。" + +msgid "Current Votes" +msgstr "目前的投票" + +msgid "Past Votes" +msgstr "過去投票" + +msgid "Voters" +msgstr "投票者" + +msgid "" +"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " +"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." +msgstr "帳號註冊在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們為您的不便致歉。" + +msgid "Missing User ID" +msgstr "遺失使用者 ID" + +msgid "The username is invalid." +msgstr "使用者名稱無效。" + +#, php-format +msgid "It must be between %s and %s characters long" +msgstr "使用者名稱的長度必須在 %s 到 %s 個字節間。" + +msgid "Start and end with a letter or number" +msgstr "以字母或數字當做開頭或結尾" + +msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." +msgstr "最多包含一個「.」、「_」或「-」。" + +msgid "The email address is invalid." +msgstr "電子郵件地址無效。" + +msgid "The PGP key fingerprint is invalid." +msgstr "PGP 密鑰指紋無效。" + +msgid "The SSH public key is invalid." +msgstr "SSH 公開金鑰無效。" + +msgid "Cannot increase account permissions." +msgstr "無法提升帳號權限。" + +msgid "Language is not currently supported." +msgstr "目前不支援此語言。" + +#, php-format +msgid "The username, %s%s%s, is already in use." +msgstr "使用者名稱 %s%s%s 已被使用。" + +#, php-format +msgid "The address, %s%s%s, is already in use." +msgstr "該位址 %s%s%s 已被使用。" + +#, php-format +msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." +msgstr "SSH 公開金鑰,%s%s%s,已在使用中。" + +#, php-format +msgid "Error trying to create account, %s%s%s." +msgstr "嘗試建立帳號 %s%s%s 時發生錯誤。" + +#, php-format +msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." +msgstr "帳號 %s%s%s 已成功建立。" + +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "點擊上面的登入連結以使用您的帳號。" + +#, php-format +msgid "" +"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " +"please click the link below. If the link does not work try copying and " +"pasting it into your browser." +msgstr "歡迎來到 %s !為了幫您的新帳號設定一個初始密碼,請點擊下面的連結。如果該連結無法運作,請嘗試複置它並將其貼到您瀏覽器的網址列中。" + +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +msgstr "一個密碼重置密鑰已寄到您的電子郵件信箱中。" + +#, php-format +msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." +msgstr "帳號 %s%s%s 沒有被修改。" + +#, php-format +msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." +msgstr "帳號 %s%s%s 已成功修改。" + +msgid "" +"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " +"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." +msgstr "登入表單在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們為您的不便致歉。" + +msgid "Account suspended" +msgstr "帳號被暫停" + +#, php-format +msgid "" +"Your password has been reset. If you just created a new account, please use " +"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " +"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." +msgstr "您的密碼已成功重置。如果您剛建立了一個新帳號,請使用確認郵件中的連結來設定一個初始密碼。否則,請在 %s密碼重置%s 頁面上請求一個重置密鑰。" + +msgid "Bad username or password." +msgstr "使用者名稱或密碼錯誤。" + +msgid "An error occurred trying to generate a user session." +msgstr "嘗試生成使用者工作階段時發生錯誤。" + +msgid "Invalid e-mail and reset key combination." +msgstr "無效的電子郵件與密鑰組合。" + +msgid "None" +msgstr "無" + +msgid "Error retrieving package details." +msgstr "擷取套件細節時發生錯誤。" + +msgid "Package details could not be found." +msgstr "找不到套件的詳細資訊。" + +msgid "You must be logged in before you can flag packages." +msgstr "您必須先登入才能標記套件。" + +msgid "You did not select any packages to flag." +msgstr "您沒有選擇任何要標記的套件。" + +msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." +msgstr "選定的套件已被標記為過期。" + +msgid "You must be logged in before you can unflag packages." +msgstr "您必須先登入才能取消標記套件。" + +msgid "You did not select any packages to unflag." +msgstr "您沒有選擇任何要取消標記的套件。" + +msgid "The selected packages have been unflagged." +msgstr "選定的套件已被取消標記。" + +msgid "You do not have permission to delete packages." +msgstr "您沒有權限刪除套件。" + +msgid "You did not select any packages to delete." +msgstr "您無法選取任何套件刪除。" + +msgid "The selected packages have been deleted." +msgstr "選取的套件已刪除。" + +msgid "You must be logged in before you can adopt packages." +msgstr "您必須先登入才能接管套件。" + +msgid "You must be logged in before you can disown packages." +msgstr "您必須先登入才能棄置套件。" + +msgid "You did not select any packages to adopt." +msgstr "您沒有選擇任何要接管的套件。" + +msgid "You did not select any packages to disown." +msgstr "您沒有選擇任何要棄置的套件。" + +msgid "The selected packages have been adopted." +msgstr "選定的套件已接管。" + +msgid "The selected packages have been disowned." +msgstr "選定的套件已棄置。" + +msgid "You must be logged in before you can vote for packages." +msgstr "您必須先登入才能對套件投票。" + +msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." +msgstr "您必須先登入才能對套件取消投票。" + +msgid "You did not select any packages to vote for." +msgstr "您沒有選擇任何要投票的套件。" + +msgid "Your votes have been removed from the selected packages." +msgstr "您的投票已從選定的套件中被移除。" + +msgid "Your votes have been cast for the selected packages." +msgstr "您的投票已加入選定的套件中。" + +msgid "Couldn't add to notification list." +msgstr "無法加入到通知清單中。" + +#, php-format +msgid "You have been added to the comment notification list for %s." +msgstr "您已經成功加入到 %s 的評論通知列表。" + +#, php-format +msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." +msgstr "您已經成功從 %s 的評論通知列表移除。" + +msgid "You must be logged in before you can edit package information." +msgstr "您必須先登入才能編輯套件資訊。" + +msgid "Missing comment ID." +msgstr "遺失評論 ID。" + +msgid "Comment has been deleted." +msgstr "評論已被刪除。" + +msgid "You are not allowed to delete this comment." +msgstr "您不被允許刪除此則評論。" + +msgid "Missing category ID." +msgstr "遺失分類 ID。" + +msgid "Invalid category ID." +msgstr "無效的分類 ID。" + +msgid "You are not allowed to change this package category." +msgstr "您不被允許改變此套件的分類。" + +msgid "Package category changed." +msgstr "套件分類已變更。" + +msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." +msgstr "您不被允許管理此套件基礎的共同維護者。" + +#, php-format +msgid "Invalid user name: %s" +msgstr "無效的使用者名稱:%s" + +msgid "The package base co-maintainers have been updated." +msgstr "套件基礎共同維護者已更新。" + +msgid "View packages details for" +msgstr "檢視套件的詳細資訊" + +msgid "You must be logged in to file package requests." +msgstr "您必須先登入才能匯報套件請求。" + +msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." +msgstr "無效的名稱:只允許小寫字母。" + +msgid "The comment field must not be empty." +msgstr "評論區域不能為空。" + +msgid "Invalid request type." +msgstr "無效的請求類型。" + +msgid "Added request successfully." +msgstr "成功加入請求。" + +msgid "Invalid reason." +msgstr "無效的理由。" + +msgid "Only TUs and developers can close requests." +msgstr "只有受信使用者和開發者可以關閉請求。" + +msgid "Request closed successfully." +msgstr "請求關閉成功。" + +#, php-format +msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." +msgstr "您可以使用這個表單來永久刪除 AUR 帳號 %s 。" + +#, php-format +msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." +msgstr "%s警告%s :此動作無法回復。" + +msgid "Confirm deletion" +msgstr "確認刪除" + +msgid "Account Type" +msgstr "帳號類型" + +msgid "User" +msgstr "使用者" + +msgid "Developer" +msgstr "開發者" + +msgid "Trusted User & Developer" +msgstr "受信使用者 & 開發者" + +msgid "Email Address" +msgstr "電子郵件地址" + +msgid "Real Name" +msgstr "真實名稱" + +msgid "IRC Nick" +msgstr "IRC 暱稱" + +msgid "PGP Key Fingerprint" +msgstr "PGP 密鑰指紋" + +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +msgid "Inactive since" +msgstr "不活躍自" + +msgid "Active" +msgstr "活躍" + +msgid "Last Login" +msgstr "最後登入" + +msgid "Never" +msgstr "從未" + +msgid "View this user's packages" +msgstr "檢視此使用者的套件" + +msgid "Edit this user's account" +msgstr "編輯此使用者的帳號" + +#, php-format +msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." +msgstr "如果您想要永久刪除此帳號,請點擊 %s這裡%s 。" + +msgid "required" +msgstr "必填" + +msgid "Normal user" +msgstr "一般使用者" + +msgid "Trusted user" +msgstr "受信使用者" + +msgid "Account Suspended" +msgstr "帳號被暫停" + +msgid "Inactive" +msgstr "不活躍" + +msgid "Re-type password" +msgstr "重新輸入密碼" + +msgid "Language" +msgstr "語言" + +msgid "" +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "以下的資訊僅在您想要遞交套件到 Arch 使用者套件庫時是必須的。" + +msgid "SSH Public Key" +msgstr "SSH 公開金鑰" + +msgid "Update" +msgstr "更新" + +msgid "Create" +msgstr "建立" + +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +msgid "No results matched your search criteria." +msgstr "沒有符合您搜尋條件的搜尋結果。" + +msgid "Edit Account" +msgstr "編輯帳號" + +msgid "Suspended" +msgstr "暫停" + +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +msgid "Less" +msgstr "更少" + +msgid "More" +msgstr "更多" + +msgid "No more results to display." +msgstr "無更多結果可顯示。" + +#, php-format +msgid "Manage Co-maintainers: %s" +msgstr "管理共同維護者:%s" + +#, php-format +msgid "" +"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" +msgstr "使用此表單來加入 %s%s%s 的共同維護者(每個使用者名稱一行):" + +msgid "Users" +msgstr "使用者" + +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +msgid "My Packages" +msgstr "我的套件" + +msgid " My Account" +msgstr "我的帳號" + +msgid "Register" +msgstr "註冊" + +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +msgid "Package Base Details" +msgstr "套件基礎詳細資訊" + +msgid "Package Actions" +msgstr "套件動作" + +msgid "View PKGBUILD" +msgstr "檢視 PKGBUILD" + +msgid "View Changes" +msgstr "檢視變更" + +msgid "Download snapshot" +msgstr "下載快照" + +msgid "Search wiki" +msgstr "搜尋 wiki" + +msgid "Flagged out-of-date" +msgstr "已標記為過期" + +msgid "Flag package out-of-date" +msgstr "將套件標記為過期" + +msgid "Unflag package" +msgstr "取消標記套件" + +msgid "Remove vote" +msgstr "移除投票" + +msgid "Vote for this package" +msgstr "為此套件投票" + +msgid "Disable notifications" +msgstr "停用通知" + +msgid "Notify of new comments" +msgstr "新評論通知" + +msgid "Manage Co-Maintainers" +msgstr "管理共同維護者" + +#, php-format +msgid "%d pending request" +msgid_plural "%d pending requests" +msgstr[0] "%d 個擱置的請求" + +msgid "Delete Package" +msgstr "刪除套件" + +msgid "Merge Package" +msgstr "合併套件" + +msgid "Adopt Package" +msgstr "接管套件" + +msgid "Git Clone URL" +msgstr "Git Clone URL" + +msgid "Category" +msgstr "分類" + +msgid "Change category" +msgstr "變更分類" + +msgid "Submitter" +msgstr "提交人" + +#, php-format +msgid "View account information for %s" +msgstr "檢視 %s 的帳號資訊" + +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +msgid "Last Packager" +msgstr "最近一次打包者" + +msgid "Votes" +msgstr "得票" + +msgid "First Submitted" +msgstr "首次提交" + +msgid "Last Updated" +msgstr "最後更新" + +msgid "Add Comment" +msgstr "新增評論" + +msgid "Comment has been added." +msgstr "評論已新增。" + +msgid "View all comments" +msgstr "檢視所有評論" + +msgid "Latest Comments" +msgstr "最新的評論" + +msgid "Delete comment" +msgstr "刪除評論" + +#, php-format +msgid "Comment by %s" +msgstr "%s 的評論" + +msgid "Anonymous comment" +msgstr "匿名評論" + +msgid "deleted" +msgstr "已刪除" + +msgid "All comments" +msgstr "所有評論" + +msgid "Package Details" +msgstr "套件詳細資訊" + +msgid "Package Base" +msgstr "套件基礎" + +msgid "Description" +msgstr "描述" + +msgid "Upstream URL" +msgstr "上游 URL" + +msgid "Visit the website for" +msgstr "參觀網頁" + +msgid "Licenses" +msgstr "授權條款" + +msgid "Groups" +msgstr "軟體群組" + +msgid "Conflicts" +msgstr "衝突" + +msgid "Provides" +msgstr "它提供" + +msgid "Replaces" +msgstr "它會取代" + +msgid "Dependencies" +msgstr "它依賴" + +msgid "Required by" +msgstr "需要它" + +msgid "Sources" +msgstr "來源" + +#, php-format +msgid "Close Request: %s" +msgstr "關閉請求: %s" + +#, php-format +msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." +msgstr "使用這個表單以關閉請求套件基礎 %s%s%s 。" + +msgid "Note" +msgstr "注意" + +msgid "" +"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " +"add a comment when rejecting a request." +msgstr "評論區域可以留空。但強烈建議在拒絕一個請求時加入一些評論。" + +msgid "Reason" +msgstr "理由" + +msgid "Accepted" +msgstr "已接受" + +msgid "Rejected" +msgstr "已拒絕" + +msgid "Comments" +msgstr "評論" + +#, php-format +msgid "File Request: %s" +msgstr "檔案請求: %s" + +#, php-format +msgid "" +"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " +"the following packages:" +msgstr "使用這個表單以提交一個針對包含以下套件的套件基礎 %s%s%s :" + +msgid "Request type" +msgstr "請求類型" + +msgid "Deletion" +msgstr "刪除" + +msgid "Orphan" +msgstr "棄置" + +msgid "Merge into" +msgstr "合併到" + +#, php-format +msgid "%d package request found." +msgid_plural "%d package requests found." +msgstr[0] "找到了 %d 個套件請求。" + +#, php-format +msgid "Page %d of %d." +msgstr "第 %d 頁,共 %d 頁。" + +msgid "Package" +msgstr "套件" + +msgid "Filed by" +msgstr "提交人為" + +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#, php-format +msgid "~%d days left" +msgstr "剩餘 ~%d 天" + +#, php-format +msgid "~%d hour left" +msgid_plural "~%d hours left" +msgstr[0] "剩餘 ~%d 小時" + +msgid "<1 hour left" +msgstr "剩餘 <1 小時" + +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +msgid "Locked" +msgstr "已鎖定" + +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +msgid "Closed" +msgstr "已關閉" + +msgid "Name, Description" +msgstr "名稱,描述" + +msgid "Name Only" +msgstr "只有名稱" + +msgid "Exact Name" +msgstr "確切的名稱" + +msgid "Exact Package Base" +msgstr "確切的套件基礎" + +msgid "All" +msgstr "全部" + +msgid "Flagged" +msgstr "已標記" + +msgid "Not Flagged" +msgstr "未標記" + +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +msgid "Voted" +msgstr "已投票" + +msgid "Age" +msgstr "時間" + +msgid "Ascending" +msgstr "遞增" + +msgid "Descending" +msgstr "遞減" + +msgid "Enter search criteria" +msgstr "輸入搜尋條件" + +msgid "Any" +msgstr "任意" + +msgid "Search by" +msgstr "以何種方式搜尋" + +msgid "Keywords" +msgstr "關鍵字" + +msgid "Out of Date" +msgstr "過期狀態" + +msgid "Sort by" +msgstr "排列依據" + +msgid "Sort order" +msgstr "排列方式" + +msgid "Per page" +msgstr "每頁顯示" + +msgid "Go" +msgstr "到" + +msgid "Orphans" +msgstr "被棄置的套件" + +msgid "Error retrieving package list." +msgstr "擷取套件列表時發生錯誤。" + +msgid "No packages matched your search criteria." +msgstr "沒有套件符合您的搜尋條件。" + +#, php-format +msgid "%d package found." +msgid_plural "%d packages found." +msgstr[0] "找到 %d 個套件。" + +msgid "Version" +msgstr "版本" + +msgid "Yes" +msgstr "是" + +msgid "orphan" +msgstr "被棄置的套件" + +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "標記為過期" + +msgid "Unflag Out-of-date" +msgstr "取消過期標誌" + +msgid "Adopt Packages" +msgstr "接管套件" + +msgid "Disown Packages" +msgstr "棄置套件" + +msgid "Delete Packages" +msgstr "刪除套件" + +msgid "Confirm" +msgstr "確認" + +msgid "Any type" +msgstr "任何類型" + +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +msgid "Orphan Packages" +msgstr "棄置套件" + +msgid "Packages added in the past 7 days" +msgstr "過去 7 天內加入的套件" + +msgid "Packages updated in the past 7 days" +msgstr "過去 7 天內更新的套件" + +msgid "Packages updated in the past year" +msgstr "過去一年內更新的套件" + +msgid "Packages never updated" +msgstr "從未更新過的套件" + +msgid "Registered Users" +msgstr "已註冊的使用者" + +msgid "Trusted Users" +msgstr "受信使用者" + +msgid "Recent Updates" +msgstr "最近更新" + +msgid "My Statistics" +msgstr "我的統計" + +msgid "Packages in unsupported" +msgstr "不支援的套件" + +msgid "Proposal Details" +msgstr "建議詳情" + +msgid "This vote is still running." +msgstr "此投票仍在繼續。" + +#, php-format +msgid "Submitted: %s by %s" +msgstr "已提交 %s 由 %s" + +msgid "End" +msgstr "結束" + +msgid "Result" +msgstr "結果" + +msgid "No" +msgstr "否" + +msgid "Abstain" +msgstr "棄權" + +msgid "Total" +msgstr "總數" + +msgid "Participation" +msgstr "參與" + +msgid "Last Votes by TU" +msgstr "受信使用者的最後投票" + +msgid "Last vote" +msgstr "最後投票" + +msgid "No results found." +msgstr "沒有找到結果。" + +msgid "Start" +msgstr "開始" + +msgid "Back" +msgstr "返回" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b