# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Lukas Fleischer , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" msgstr "Hjem" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." msgstr "" msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "" msgid "DISCLAIMER" msgstr "" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." msgstr "" msgid "Search Criteria" msgstr "Søkekriterier" msgid "Packages" msgstr "Pakker" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer." msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Du har ikke adgang til dette området." msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Kunne ikke motta informasjon for den valgte brukeren." msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen." msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Bruk dette skjemaet for å søke etter eksisterende kontoer." msgid "Use this form to update your account." msgstr "Bruk dette feltet for å oppdatér kontoen din." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgstr "La passord-feltene stå blanke for å beholde ditt gamle passord." msgid "You must log in to view user information." msgstr "Du må logge inn for å se informasjon om bruker." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Bruk dette feltet for å opprette en konto." msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Kunne ikke motta detaljer om forslag." msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Stemming er avsluttet for dette forslaget." msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om deg." msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Du har allerede stemt for dette forslaget." msgid "Vote ID not valid." msgstr "Stemme-ID ikke gyldig." msgid "Current Votes" msgstr "Foreløpige stemmer" msgid "Past Votes" msgstr "" msgid "Add Proposal" msgstr "" msgid "Back" msgstr "Tilbake" msgid "Next" msgstr "Neste" msgid "Username does not exist." msgstr "Brukernavn finnes ikke." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s har allerede et forslag." msgid "Length must be a number." msgstr "Lengden må være et nummer." msgid "Length must be at least 1." msgstr "Lengden må være minst 1." msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Forslag kan ikke være tomt." msgid "New proposal submitted." msgstr "Nytt forslag innsendt." msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Send inn et forslag å stemme på." msgid "Applicant/TU" msgstr "" msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(tom hvis ikke anvendelig)" msgid "Length in days" msgstr "" msgid "(defaults to 7 if empty)" msgstr "(settes standard til 7 hvis tom)" msgid "Proposal" msgstr "Forslag" msgid "Submit" msgstr "Send inn" msgid "Missing a required field." msgstr "Mangler et nødvendig felt." msgid "Password fields do not match." msgstr "Passord-felter stemmer ikke overens." msgid "Invalid e-mail." msgstr "" msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "" msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" msgid "Password Reset" msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" msgid "Enter your new password:" msgstr "" msgid "Confirm your new password:" msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Feil - Ingen fil ble opplastet" msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "" msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "" msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "" msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "" msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Feil oppstod under forsøk av å pakke ut opplasting - PKGBUILD finnes ikke." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgstr "" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Pakke-URL mangler en protokoll (f.eks http:// eller ftp://)" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Invalid navn - kun små bokstaver er tillatte." #, php-format msgid "Could not create directory %s." msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s." msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." msgstr "Du har ikke tilgang til å skrive over %h%s%h-pakken." #, php-format msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." msgstr "" #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Kunne ikke endre mappen til %s." msgid "" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." msgstr "" msgid "Package Category" msgstr "Pakkekategori" msgid "Select Category" msgstr "Velg kategori" msgid "Upload package file" msgstr "Last opp pakkefil" msgid "Upload" msgstr "Last opp" msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." msgstr "Unnskyld, opplastinger er ikke tillat av denne serveren." msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "Du må opprette en konto før du kan laste opp pakker." msgid "Error retrieving package details." msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer." msgid "Package details could not be found." msgstr "Pakkedetaljene kunne ikke bli funnet." msgid "First" msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" msgid "Last" msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker." msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge." msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge bort." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget som utdatert." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget bort." msgid "You must be logged in before you can delete packages." msgstr "" msgid "You do have permission to delete packages." msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Du valgte ingen pakker å slette." msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet." msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Du må være logget inn før du kan adoptere pakker." msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Du må være logget inn før du kan avslutte eierskap av pakker." msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Du valgte ingen pakker å adoptere." msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Du valgte ingen pakker som skulle fjernes eierskap til." msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Den valgte pakken har blitt adoptert." msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "De valgte pakkene eies ikke mer." msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Du må være logget inn før du kan stemme på pakker." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Du må være logget inn før du av av-stemme pakker." msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Du valgte ingen pakker å stemme på." msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Stemmene dine har blitt fjernet fra de valgte pakkene." msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Stemmene dine er talte for de valgte pakkene." msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Kunne ikke legge til påminnelseslisten." #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Du har blitt lagt til påminnelselisten for kommentarer for %s." #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Du har blitt fjernet fra kommentarpåminnelselisten for %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Du må være logget inn før du kan redigere pakkeinformasjon." msgid "Missing comment ID." msgstr "Mangler kommentar-ID." msgid "Comment has been deleted." msgstr "Kommentar har blitt slettet." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren." msgid "Missing category ID." msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "Invalid kategori-ID." msgid "Missing package ID." msgstr "Mangler pakke-ID." msgid "You are not allowed to change this package category." msgstr "" msgid "Package category changed." msgstr "" msgid "Username" msgstr "Brukernavn" msgid "required" msgstr "trengs av" msgid "Account Type" msgstr "Konto-type" msgid "Normal user" msgstr "Vanlig bruker" msgid "Trusted user" msgstr "Betrodd bruker" msgid "Developer" msgstr "Utvikler" msgid "Account Suspended" msgstr "Konto suspendert" msgid "Email Address" msgstr "E-post-adresse" msgid "Password" msgstr "Passord" msgid "Re-type password" msgstr "Tast inn passord på nytt" msgid "Real Name" msgstr "Ekte navn" msgid "IRC Nick" msgstr "IRC-nick" msgid "Language" msgstr "Språk" msgid "Update" msgstr "Oppdatér" msgid "Create" msgstr "Opprett" msgid "Reset" msgstr "Omstart" msgid "Missing User ID" msgstr "Mangler bruker-ID" msgid "The username is invalid." msgstr "Brukernavnet er ikke gyldig." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Det må være mellom %s og %s tegn langt" msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Start og slutt med en bokstav eller et siffer" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Kan kun innehold ett punktum, understrek, eller bindestrek." #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn." msgid "The email address is invalid." msgstr "E-post-adressen er ugyldig." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." msgstr "En betrodd bruker kan ikke tilegne utviklerstatus." msgid "Language is not currently supported." msgstr "Språk er ikke støttet på dette tidspunktet." msgid "The username, %h%s%h, is already in use." msgstr "Brukernavnet, %h%s%h, er allerede i bruk." msgid "The address, %h%s%h, is already in use." msgstr "Adressen, %h%s%h, er allerede i bruk." msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." msgstr "Feil oppstod under opprettelse av konto: %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." msgstr "Kontoen, %h%s%h, har blitt opprettet korrekt." msgid "Click on the Home link above to login." msgstr "Klikk på Hjem-linken ovenfor for å logge inn." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." msgstr "Feil oppstod under endring av konto, %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." msgstr "Kontoen, %h%s%h, har blitt korrekt modifisert." msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Ingen søk stemte overens med dine søkekriterier." msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Last Voted" msgstr "Sist stemt" msgid "Edit Account" msgstr "Endre brukerkonto" msgid "Suspended" msgstr "Suspendert" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Never" msgstr "Aldri" msgid "Less" msgstr "Færre" msgid "More" msgstr "Flere" msgid "No more results to display." msgstr "Ingen flere resultater å vise." msgid "User" msgstr "Bruker" msgid "Trusted User" msgstr "Betrodd bruker" msgid "View this user's packages" msgstr "Se denne brukereren sine pakker" msgid "Bad username or password." msgstr "" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgid "Change category" msgstr "" msgid "Votes" msgstr "Stemmer" msgid "unknown" msgstr "" msgid "Package Details" msgstr "Pakkedetaljer" msgid "Submitter" msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" msgid "License" msgstr "" msgid "Last Updated" msgstr "" msgid "First Submitted" msgstr "" msgid "Tarball" msgstr "Tar-ball" msgid "PKGBUILD" msgstr "" msgid "This package has been flagged out of date." msgstr "Denne pakken har blitt merket som utdatert." msgid "Dependencies" msgstr "Avhengigheter" msgid "Required by" msgstr "Trengs av" msgid "Sources" msgstr "" msgid "Hi, this is worth reading!" msgstr "" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "End" msgstr "Slutt" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nei" msgid "Voted" msgstr "Stemmet" msgid "No results found." msgstr "Ingen resultater funnet." msgid "Proposal Details" msgstr "Resultater for forslag" msgid "This vote is still running." msgstr "Stemmingen er fortsatt aktiv." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Innsendt: %s av %s" msgid "Abstain" msgstr "Avhold deg fra" msgid "Total" msgstr "Totalt" msgid "Voters" msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "Bugs" msgid "Discussion" msgstr "Diskusjon" msgid "My Packages" msgstr "Mine pakker" msgid "Vote" msgstr "Stem" msgid "UnVote" msgstr "Av-stem" msgid "Notify" msgstr "Notifisér" msgid "New Comment Notification" msgstr "Ny påminnelse om kommentar" msgid "UnNotify" msgstr "Avnotifisér" msgid "No New Comment Notification" msgstr "Ingen ny påminnelse om kommentarer" msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Flagg som utdatert" msgid "UnFlag Out-of-date" msgstr "Av-markér \"utdatert\"" msgid "Adopt Packages" msgstr "Adoptér pakker" msgid "Disown Packages" msgstr "Avslutt eierskap av pakker" msgid "Delete Packages" msgstr "Slett pakker" msgid "Merge into" msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "" msgid "Any type" msgstr "Hvilken som helst type" msgid "Sort by" msgstr "Sortér med" msgid "Last vote" msgstr "Siste stemme" msgid "Search" msgstr "Søk" msgid "Comment has been added." msgstr "" msgid "Enter your comment below." msgstr "" #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Logget inn som: %s" msgid "Logout" msgstr "Logg ut" msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" msgid "Login" msgstr "Logg inn" msgid "Forgot Password" msgstr "" #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" msgid "Recent Updates" msgstr "" msgid "My Statistics" msgstr "" msgid "Packages in unsupported" msgstr "" msgid "Out of Date" msgstr "" msgid "Statistics" msgstr "" msgid "Orphan Packages" msgstr "" msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "" msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" msgid "Packages never updated" msgstr "" msgid "Registered Users" msgstr "" msgid "Trusted Users" msgstr "" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkeliste." msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Ingen pakker stemmer overens med dine søkekriterier." msgid "Package Listing" msgstr "Pakkelisting" msgid "Name" msgstr "Navn" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgid "orphan" msgstr "hjemløs" msgid "Legend" msgstr "" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Fjern markering av \"utdatert\"" msgid "Go" msgstr "Gå" #, php-format msgid "Showing results %s - %s of %s" msgstr "Viser resultater %s - %s av %s" #, php-format msgid "Comment by: %s on %s" msgstr "" msgid "Delete comment" msgstr "Slett kommentar" #, php-format msgid "Show all %s comments" msgstr "" msgid "Orphans" msgstr "Hjemløse" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" msgid "Any" msgstr "Uansett" msgid "Search by" msgstr "Søk etter" msgid "Name, Description" msgstr "" msgid "Name Only" msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" msgid "Age" msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge" msgid "Ascending" msgstr "" msgid "Descending" msgstr "" msgid "Per page" msgstr "Per side" msgid "All" msgstr "" msgid "Flagged" msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr ""