# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the AUR package. # # Translators: # leonfeng , 2015 # dongfengweixiao , 2015 # Felix Yan , 2014 # Lukas Fleischer , 2011 # leonfeng , 2012 # Weiwen Zhao , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "页面未找到" #: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "请求的页面不存在。" #: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "" #: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" #: html/account.php msgid "Account" msgstr "帐户" #: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "帐户" #: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "您无权访问此区域。" #: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "无法获取指定用户的信息。" #: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "您没有权限编辑此帐户。" #: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "使用此表单查找存在的帐户。" #: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。" #: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "添加提议" #: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "用户操作使用了无效的令牌。" #: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "此用户不存在。" #: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。" #: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "无效的类别。" #: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "提议不能为空。" #: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "新提议已被提交。" #: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "提交一个提议用于投票。" #: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "申请人/信任用户(TU)" #: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(如果不符合可以留空)" #: html/addvote.php template/account_search_results.php #: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "类别" #: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "添加受信用户" #: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "移除受信用户" #: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "移除受信用户(无故不活跃)" #: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "修订章程" #: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "提议" #: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "提交" #: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "" #: html/commentedit.php template/pkg_comments.php msgid "Edit comment" msgstr "" #: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "首页" #: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." msgstr "欢迎来到 AUR!想了解更多信息,请阅读 %sAUR 用户指南%s和 %sAUR 受信用户指南%s。" #: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" msgstr "提交的 PKGBUILD %s必须%s遵守 %sArch 软件包规范%s,否则它们将被删除!" #: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!" #: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "部分软件包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。" #: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "免责声明" #: html/home.php template/footer.php msgid "" "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " "your own risk." msgstr "" #: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "" #: html/home.php msgid "Support" msgstr "" #: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "" #: html/home.php #, php-format msgid "" "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " "Actions%s box on the package details page:" msgstr "" #: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "" #: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" #: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "" #: html/home.php msgid "" "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" " use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" #: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "" #: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" #: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" #: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "" #: html/home.php #, php-format msgid "" "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" " packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." msgstr "" #: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "" #: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "邮件列表" #: html/home.php #, php-format msgid "" "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" " structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" #: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Bug 报告" #: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" " %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " "a comment on the appropriate package page." msgstr "" #: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "软件包搜索" #: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "接管" #: html/index.php msgid "Vote" msgstr "投票" #: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "取消投票" #: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "通知" #: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "取消通知" #: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "取消标记" #: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "登录" #: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "登录为: %s" #: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "退出" #: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "输入账户信息" #: html/login.php msgid "User name or email address" msgstr "" #: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "密码" #: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "记住我" #: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "找回密码" #: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "HTTP 登陆已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。" #: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "搜索标准" #: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php #: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "软件包" #: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。" #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "缺少必填项。" #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "密码字段不匹配。" #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "密码至少要 %s 个字符。" #: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "电子邮箱不正确。" #: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "密码重置" #: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。" #: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "密码已经成功重置。" #: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "确认邮箱地址:" #: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "输入新密码:" #: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "确认新密码:" #: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "继续" #: html/passreset.php #, php-format msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %saur-general%s mailing list." msgstr "如果您忘记了注册账号时使用的邮件地址,请向 %saur-general%s 邮件列表寻求帮助。" #: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "输入您的邮箱地址:" #: html/pkgbase.php msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." msgstr "" #: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "找不到合并投票与评论的目标包。" #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "无法将一个包基础合并到它自己。" #: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "checkbox." msgstr "选中的软件包未被删除,请检查确认复选框。" #: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "软件包删除" #: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "删除包:%s" #: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包从 AUR 中移除:" #: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "删除软件包是一个永久性的操作" #: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "选中复选框以确认操作。" #: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "确认删除包" #: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "删除" #: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "只有受信用户和开发人员能删除软件包。" #: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "弃置软件包" #: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "" #: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" " packages: " msgstr "" #: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" #: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" #: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "" #: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "弃置" #: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "" #: html/pkgflag.php msgid "Flag Package Out-Of-Date" msgstr "" #: html/pkgflag.php #, php-format msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" msgstr "" #: html/pkgflag.php #, php-format msgid "" "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " "out-of-date: " msgstr "" #: html/pkgflag.php #, php-format msgid "" "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " "instead." msgstr "" #: html/pkgflag.php msgid "" "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " "links to the release announcement or the new release tarball." msgstr "" #: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php #: template/pkgreq_results.php msgid "Comments" msgstr "评论" #: html/pkgflag.php msgid "Flag" msgstr "标记" #: html/pkgflag.php msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." msgstr "" #: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "软件包合并" #: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "合并软件包: %s" #: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 合并到另一个包。" #: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "下面这些软件包将被删除:" #: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "一旦包被合并,这个操作将是不可逆的。" #: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "请输入合并的目标包名。" #: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "合并到:" #: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "确认合并包" #: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "合并" #: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "只有受信用户和开发人员才能删除软件包。" #: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "提交请求" #: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "关闭请求" #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "第一页" #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "上一页" #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "下一页" #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "末页" #: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "请求" #: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "注册" #: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "使用此表单创建帐号。" #: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "受信用户" #: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "无法获取提议详情。" #: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "该提议的投票已被关闭。" #: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "只有受信用户可以投票。" #: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "您不能在关于您的提议里投票。" #: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "您已经在这个提议上投票了。" #: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "非法的投票标识" #: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "当前的投票" #: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "历史投票" #: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "投票" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "账户注册目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引起的不便表示抱歉。" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "缺少用户标识" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "用户名需要符合以下条件:" #: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "开头和结尾是数字/英文字母" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "错误的 Email 地址。" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "PGP 密钥指纹无效。" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "不能提高账户权限。" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "目前不支持此语言。" #: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "用户名 %s%s%s 已被使用。" #: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "该地址 %s%s%s 已被使用。" #: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "" #: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "尝试创建帐户 %s%s%s 失败。" #: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "帐户 %s%s%s 创建成功。" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "一个密码重置密钥已经发送到你的电子邮箱。" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "点击上方的登陆链接以使用你的帐号。" #: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "账户 %s%s%s 没有被修改。" #: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "帐号 %s%s%s 已被成功修改。" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "登陆表单目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引起的不便表示抱歉。" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "帐号被停用" #: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." msgstr "你的密码已经成功被重置。如果你刚刚创建了一个新账户,请使用确认邮件中的链接来设置一个初始密码。否则,请在 %s重置密码%s 页面申请一个重置密码密钥。" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "用户名或密码错误。" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgstr "在创建用户会话的过程中出现了一个错误。" #: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。" #: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "无" #: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "查看 %s 的账户信息" #: lib/aurjson.class.php msgid "Package base ID or package base name missing." msgstr "" #: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit this comment." msgstr "" #: lib/aurjson.class.php msgid "Comment does not exist." msgstr "" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment cannot be empty." msgstr "" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been added." msgstr "已经添加评论。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "获取软件包详情时发生错误。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "无法找到软件包的详细信息。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "您需要登录后才能标记软件包。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "您没有选择要标记的软件包。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "选择的软件包已被标记为过期。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "您需要登录后才能移除软件包标记。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "您没有选择要取消标记的软件包。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "选中的软件包的标记已被移除。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "您没有删除软件包的权限。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "您没有选择要删除的软件包。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "选中的软件包已经被删除。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "登陆后才能接管软件包" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "您需要登录后才能弃置软件包。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "您没有选择要接管的软件包。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "您没有选择要弃置的软件包。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "选择的软件包已经被接管。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "选中的软件包已经被弃置。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "您需要登录后才能为软件包投票。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "您需要登录后才能为软件包取消投票。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "您没有选择要投票的软件包。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "您对所选软件包的投票已被取消。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "您对所选软件包的投票已被记录。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "无法将您添加到通知列表。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "您需要登录后才能编辑软件包信息。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "评论标识丢失。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "评论已被删除。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "您没有权限删除此评论。" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been edited." msgstr "" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "" #: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "" #: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "查看软件包详细信息" #: lib/pkgfuncs.inc.php #, php-format msgid "requires %s" msgstr "" #: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "登录之后才能提交软件包需求。" #: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。" #: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "评论内容不能为空。" #: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "无效的请求类型。" #: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "请求提交成功。" #: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "无效的理由。" #: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "只有受信用户和开发者可以关闭请求。" #: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "请求关闭成功。" #: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "你可以使用这个表单来彻底删除 AUR 帐号 %s。" #: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%s警告%s:这个操作无法被撤销" #: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "确认删除" #: template/account_details.php template/account_edit_form.php #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Username" msgstr "用户名" #: template/account_details.php template/account_edit_form.php #: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "帐户类别" #: template/account_details.php template/tu_details.php #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "用户" #: template/account_details.php template/account_edit_form.php #: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "开发人员" #: template/account_details.php template/account_edit_form.php #: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "受信用户 & 开发者" #: template/account_details.php template/account_edit_form.php #: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Email" #: template/account_details.php msgid "hidden" msgstr "" #: template/account_details.php template/account_edit_form.php #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "真实名字" #: template/account_details.php template/account_edit_form.php #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "IRC昵称" #: template/account_details.php template/account_edit_form.php #: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "PGP 密钥指纹" #: template/account_details.php template/account_search_results.php #: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "状态" #: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "不活跃自" #: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "激活" #: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "最后登陆" #: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "从不" #: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "查看这个用户提交的软件包" #: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "编辑此用户的帐号" #: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "如果你想要彻底删除这个帐号,请点击%s这里%s。" #: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "必填" #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "普通用户" #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "受信用户" #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "帐户被暂停" #: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "不活跃" #: template/account_edit_form.php msgid "" "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " "be locked out." msgstr "" #: template/account_edit_form.php msgid "Hide Email Address" msgstr "" #: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "确认密码" #: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "语言" #: template/account_edit_form.php msgid "" "The following information is only required if you want to submit packages to" " the Arch User Repository." msgstr "" #: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "" #: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php #: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "更新" #: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "创建" #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "重填" #: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "没有结果符合您的搜索条件。" #: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "编辑帐户" #: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "暂停" #: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "编辑" #: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "更少" #: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "更多" #: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "没有更多的结果供显示。" #: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "" #: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" #: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "" #: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "" #: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "我的软件包" #: template/header.php msgid " My Account" msgstr "我的帐户" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "软件包操作" #: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "查看 PKGBUILD" #: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "搜索 Wiki" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "已标记为过期" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "将软件包标记为过期" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "取消标记软件包" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "移除投票" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "为这个软件包投票" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "禁用通知" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "当有新评论的时候提醒我" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "" #: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d 个未处理的请求" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "删除软件包" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "合并软件包" #: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "接管软件包" #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php #: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "未知" #: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "包基础详情" #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "" #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "" #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php #: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "关键字" #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php #: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "提交人" #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "维护者" #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "最近一次打包者" #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "得票" #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Popularity" msgstr "" #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "首次提交" #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "最后更新" #: template/pkg_comment_box.php #, php-format msgid "Edit comment for: %s" msgstr "" #: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "添加评论" #: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "查看所有评论" #: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "最新的评论" #: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "%s commented on %s" msgstr "" #: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "Anonymous comment on %s" msgstr "" #: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "deleted on %s by %s" msgstr "" #: template/pkg_comments.php #, php-format msgid "last edited on %s by %s" msgstr "" #: template/pkg_comments.php msgid "Delete comment" msgstr "删除评论" #: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "全部评论" #: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "软件包详情" #: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "包基础" #: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "描述" #: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "上游 URL" #: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "访问网站" #: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "许可协议" #: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "组" #: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "冲突" #: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "提供" #: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "取代" #: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "依赖于:" #: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "被需要:" #: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "源代码:" #: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "关闭请求:%s" #: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "使用这个表单来关闭对包基础 %s%s%s 的请求。" #: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "提示" #: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." msgstr "评论可以留空。不过,当拒绝一个请求的时候,强烈推荐提供一条评论。" #: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "原因" #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php #: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "已接受" #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php #: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "已拒绝" #: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "提交请求:%s" #: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "使用这个表格,提交一个针对包基础 %s%s%s 的请求,其中包括下列软件包:" #: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "请求类型" #: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "删除" #: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "弃置" #: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "合并到" #: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "找到了 %d 个软件包请求。" #: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "第 %d 页,共 %d 页。" #: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "软件包" #: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "提交者是" #: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "日期" #: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "剩余~%d天" #: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "剩余~%d小时" #: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "剩余<1小时" #: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "接受" #: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "已锁定" #: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "关闭" #: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "已关闭" #: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "名称和描述" #: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "名称" #: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "确切的名字" #: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "准确包基础" #: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "全部" #: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "已标记" #: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "未标记" #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "名称" #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php #: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "已投票" #: template/pkg_search_form.php msgid "Last modified" msgstr "" #: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "从小到大" #: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "从大到小" #: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "输入搜索条件" #: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "搜索" #: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "过期状态" #: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "排列依据" #: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "排列方式" #: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "每页显示" #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Go" #: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "孤儿包" #: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "无法获取包列表。" #: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "没有相关的软件包符合您的搜索条件。" #: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "找到了 %d 个软件包。" #: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "版本" #: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." msgstr "" #: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php #: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "是" #: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "孤儿包" #: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "操作" #: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "标记为过期" #: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "移除过期标记" #: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "接管软件包" #: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "弃置软件包" #: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "删除软件包" #: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "确认" #: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "所有类别" #: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "搜索" #: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "统计" #: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "无人维护的软件包" #: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "7天内新增的软件包" #: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "7天内更新的软件包" #: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "一年内更新的软件包" #: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "从未更新的软件包" #: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "注册用户" #: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "受信用户" #: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "最新更新" #: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "我的统计" #: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "提议详情" #: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "投票仍在继续。" #: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "已提交 %s 由 %s" #: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "结束" #: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "结果" #: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "否" #: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "弃权" #: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "总数" #: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "参与" #: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "受信用户的最后投票" #: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "最后投票" #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "没有找到结果。" #: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "开始" #: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "返回"