summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: b4f6249486aae7d370525d4723771bb1f30a6fc0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AUR package.
# 
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2012
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2012
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2016-2017
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2013-2016
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2016-2017
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2016
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aurweb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-16 01:55+0000\n"
"Last-Translator: prflr88 <prflr88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: html/404.php
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"

#: html/404.php
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "La página solicitada no existe."

#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: html/404.php
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr "Las direcciones de clonado de Git no deberían ser habiertas en un navegador."

#: html/404.php
#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr "Para clonar el repositorio Git de %s, ejecuta %s."

#: html/404.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr "Haz clic %saquí%s para regresar a la página de detalles de %s."

#: html/503.php
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servicio no disponible"

#: html/503.php
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr "¡No te asustes! El sitio está desactivado por tareas de mantenimiento. Volveremos pronto."

#: html/account.php
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: html/account.php template/header.php
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"

#: html/account.php html/addvote.php
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "No estás autorizado para acceder a esta área."

#: html/account.php
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "No se pudo obtener la información del usuario especificado."

#: html/account.php
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "No tienes los permisos para editar esta cuenta."

#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Usa este formulario para buscar cuentas existentes."

#: html/account.php
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Debes autentificarte para ver la información del usuario."

#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Add Proposal"
msgstr "Añadir propuesta"

#: html/addvote.php
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "La ficha no es válida para la acción de usuario."

#: html/addvote.php
msgid "Username does not exist."
msgstr "El nombre de usuario no existe."

#: html/addvote.php
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s ya tiene una propuesta activa."

#: html/addvote.php
msgid "Invalid type."
msgstr "Tipo no válido."

#: html/addvote.php
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "La propuesta no puede estar vacía."

#: html/addvote.php
msgid "New proposal submitted."
msgstr "Nueva propuesta enviada."

#: html/addvote.php
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Envía una propuesta a la cual votar."

#: html/addvote.php
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Candidato/Usuario de confianza (UC)"

#: html/addvote.php
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(vacío si no aplica)"

#: html/addvote.php template/account_search_results.php
#: template/pkgreq_results.php
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: html/addvote.php
msgid "Addition of a TU"
msgstr "Agregar a un nuevo usuario de confianza"

#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU"
msgstr "Remover a un usuario de confianza"

#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Remover a un usuario de confianza (no declarado inactivo)"

#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Enmienda a los Estatutos"

#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Proposal"
msgstr "Propuesta"

#: html/addvote.php
msgid "Submit"
msgstr "Subir"

#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Administrar coencargados"

#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"

#: html/home.php template/header.php
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"

#: html/home.php template/header.php
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: html/home.php
msgid "My Flagged Packages"
msgstr "Mis paquetes marcados"

#: html/home.php
msgid "My Requests"
msgstr "Mis solicitudes"

#: html/home.php
msgid "My Packages"
msgstr "Mis paquetes"

#: html/home.php
msgid "Search for packages I maintain"
msgstr "Buscar paquetes que mantengo"

#: html/home.php
msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr "Paquetes que soy coencargado"

#: html/home.php
msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr "Buscar paquetes que soy coencargado"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "¡Bienvenido al repositorio de usuarios de Arch! Léase las %sDirectrices del usuario del AUR%s y las %sDirectrices del usuario de confianza del AUR%s para mayor información."

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "Los PKGBUILD contribuidos %sdeben%s ser compatibles con el %sEstándar de empaquetado de Arch%s de otra forma serán eliminados."

#: html/home.php
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "¡Recuerda votar tus paquetes favoritos!"

#: html/home.php
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]."

#: html/home.php
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ACLARATORIA"

#: html/home.php template/footer.php
msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
msgstr "Los paquetes del AUR son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de estos es a tu propio riesgo."

#: html/home.php
msgid "Learn more..."
msgstr "Más información…"

#: html/home.php
msgid "Support"
msgstr "Ayuda"

#: html/home.php
msgid "Package Requests"
msgstr "Solicitudes para los paquetes"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
"Actions%s box on the package details page:"
msgstr "Hay tres tipos de solicitudes que puedes presentar en el cuadro %sAcciones del paquete%s en la página de detalles del paquete:"

#: html/home.php
msgid "Orphan Request"
msgstr "Solicitud de orfandad"

#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr "Solicitar la orfandad de un paquete, por ejemplo, cuando el encargado está inactivo y el paquete se ha marcado como obsoleto por un largo tiempo."

#: html/home.php
msgid "Deletion Request"
msgstr "Solicitud de eliminación"

#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr "Solicitar la eliminación de un paquete del repositorio de usuarios de Arch. No utilices esta opción si un paquete está roto pero puede ser arreglado fácilmente. En cambio, contacta al encargado del paquete y presenta una solicitud de orfandad si es necesario."

#: html/home.php
msgid "Merge Request"
msgstr "Solicitud de unión"

#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr "Solicitar que un paquete sea unido con otro. Puede ser utilizado cuando un paquete tiene que ser cambiado de nombre o sustituido por un paquete dividido."

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr "Si quieres discutir una solicitud, puedes utilizar la lista de correo %saur-requests%s. Sin embargo, por favor no utilices esa lista para presentar solicitudes."

#: html/home.php
msgid "Submitting Packages"
msgstr "Subir paquetes"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr "Ahora se utiliza Git sobre SSH para subir paquetes al AUR. Véase la sección %sSubir paquetes%s de la wiki del repositorio de usuarios de Arch para más detalles."

#: html/home.php
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "Las siguientes huellas SSH están en uso para el AUR."

#: html/home.php
msgid "Discussion"
msgstr "Debate"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "La discusión general sobre el repositorio de usuarios de Arch (AUR) y la estructura de usuarios de confianza se realiza en la lista de correos %saur-general%s. Para la discusión en relación con el desarrollo de la interfaz web del AUR, utiliza la lista de correo %saur-dev%s."

#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informe de errores"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
"a comment on the appropriate package page."
msgstr "Si encuentras un error en la interfaz web del AUR, llena un informe de error en nuestro %srastreador de errores o «bug tracker»%s. Usa este para reportar %súnicamente%s errores de la interfaz web del AUR. Para reportar errores de empaquetado debes contactar al encargado o dejar un comentario en la página respectiva del paquete."

#: html/home.php
msgid "Package Search"
msgstr "Buscar paquetes"

#: html/index.php
msgid "Adopt"
msgstr "Adoptar"

#: html/index.php
msgid "Vote"
msgstr "Votar"

#: html/index.php
msgid "UnVote"
msgstr "Retirar voto"

#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"

#: html/index.php template/pkg_search_results.php
msgid "UnNotify"
msgstr "Quitar notificación"

#: html/index.php
msgid "UnFlag"
msgstr "Desmarcar"

#: html/login.php template/header.php
msgid "Login"
msgstr "Autentificarte"

#: html/login.php html/tos.php
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Autentificado como: %s"

#: html/login.php template/header.php
msgid "Logout"
msgstr "Salir"

#: html/login.php
msgid "Enter login credentials"
msgstr "Proporciona tus datos de acceso"

#: html/login.php
msgid "User name or email address"
msgstr "Nombre de usuario y dirección de correo"

#: html/login.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: html/login.php
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"

#: html/login.php
msgid "Forgot Password"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

#: html/login.php
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "La autentificación por HTTP está deshabilitada. %scambia a HTTPS%s si deseas autentificarte"

#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criterio de búsqueda"

#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"

#: html/packages.php
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "No se pudieron recuperar correctamente los detalles del paquete."

#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing a required field."
msgstr "Falta un campo obligatorio."

#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Los campos de la contraseña no coinciden."

#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Tu contraseña debe tener como mínimo %s letras."

#: html/passreset.php
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Dirección de correo no válida."

#: html/passreset.php
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer la contraseña"

#: html/passreset.php
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Comprueba tu correo para ver el enlace de confirmación."

#: html/passreset.php
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Se ha restablecido la contraseña correctamente."

#: html/passreset.php
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Confirma tu dirección de correo:"

#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Escribe tu contraseña nueva:"

#: html/passreset.php
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Confirma la contraseña nueva:"

#: html/passreset.php html/tos.php
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: html/passreset.php
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "Si olvidaste la dirección de correo que usaste para registrarte, envía un mensaje a la %slista de correo general del AUR%s."

#: html/passreset.php
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Introduce tu dirección de correo:"

#: html/pkgbase.php
msgid "Package Bases"
msgstr "Paquetes base"

#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Los paquetes seleccionados no se han abandonado, marca la casilla de confirmación."

#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "No se puede encontrar el paquete para unir los votos y  comentarios en él."

#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "No se puede unir un paquete base consigo mismo."

#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, comprueba la casilla de confirmación."

#: html/pkgdel.php
msgid "Package Deletion"
msgstr "Eliminación de paquetes"

#: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Delete Package"
msgstr "Eliminar paquete"

#: html/pkgdel.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr "Usa este formulario para eliminar el paquete base %s%s%s y los siguientes paquetes en el AUR:"

#: html/pkgdel.php
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "El eliminado de un paquete es permanente."

#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Selecciona la casilla para confirmar la acción."

#: html/pkgdel.php
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Confirma la eliminación del paquete"

#: html/pkgdel.php template/account_delete.php
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: html/pkgdel.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Solamente usuarios de confianza y desarrolladores pueden eliminar paquetes."

#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Disown Package"
msgstr "Abandonar paquete"

#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
" packages: "
msgstr "Utiliza este formulario para abandonar el paquete base %s %s %s que incluye los siguientes paquetes:"

#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
"package co-maintainer."
msgstr ""

#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr "Al seleccionar la casilla de verificación, confirmas que deseas abandonar el paquete y transferir su propiedad a %s%s%s."

#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr "Al seleccionar la casilla de verificación, confirmas que deseas abandonar el paquete."

#: html/pkgdisown.php
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Confirma para abandonar el paquete"

#: html/pkgdisown.php
msgid "Disown"
msgstr "Abandonar"

#: html/pkgdisown.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "Solamente usuarios de confianza y desarrolladores puede forzar el abandono de paquetes."

#: html/pkgflagcomment.php
msgid "Flag Comment"
msgstr "Marcar comentario"

#: html/pkgflag.php
msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr "Marcado como obsoleto"

#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
"out-of-date: "
msgstr "Usa este formulario para marcar el paquete base %s%s%s y los siguientes paquetes en el AUR como obsoletos:"

#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr "%sNo%s uses el formulario para reportar fallos. Usa los comentarios del paquete para ello."

#: html/pkgflag.php
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr "Introduce el porqué del marcado del paquete como obsoleto, preferiblemente incluye un enlace al anuncio de la nueva versión o al paquete comprimido."

#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
#: template/pkgreq_results.php
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: html/pkgflag.php
msgid "Flag"
msgstr "Marcar"

#: html/pkgflag.php
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr "Solamente los usuario registrados pueden marcar como obsoleto."

#: html/pkgmerge.php
msgid "Package Merging"
msgstr "Unión de paquetes"

#: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Merge Package"
msgstr "Unir paquete"

#: html/pkgmerge.php
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "Este formulario es para unir el paquete base %s%s%s en otro paquete."

#: html/pkgmerge.php
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Los siguientes paquetes serán eliminados:"

#: html/pkgmerge.php
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Una vez unido el paquete este no puede ser separado."

#: html/pkgmerge.php
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Introduce el nombre del paquete que deseas unir."

#: html/pkgmerge.php
msgid "Merge into:"
msgstr "Unir dentro:"

#: html/pkgmerge.php
msgid "Confirm package merge"
msgstr "Confirma la unión de paquetes"

#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
msgid "Merge"
msgstr "Unión"

#: html/pkgmerge.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Solamente usuarios de confianza y desarrolladores pueden unir paquetes."

#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
msgid "Submit Request"
msgstr "Enviar solicitud"

#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Close Request"
msgstr "Cerrar solicitud"

#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: html/pkgreq.php template/header.php
msgid "Requests"
msgstr "Solicitud"

#: html/register.php template/header.php
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: html/register.php
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Usa este formulario para crear una cuenta."

#: html/tos.php
msgid "Terms of Service"
msgstr "Terminos y condiciones"

#: html/tos.php
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr "Los siguientes documentos han sido actualizados. revísalos cuidadosamente:"

#: html/tos.php
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr "Revisión %d"

#: html/tos.php
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr "Acepto los términos y condiciones anteriores."

#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
msgid "Trusted User"
msgstr "Usuario de confianza"

#: html/tu.php
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "No se han podido recuperar los detalles de la propuesta."

#: html/tu.php
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Las votaciones para esta propuesta están cerradas."

#: html/tu.php
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Solamente usuarios de confianza pueden votar."

#: html/tu.php
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "No puedes votar en una propuesta sobre ti."

#: html/tu.php
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Ya ha votado en esta propuesta."

#: html/tu.php
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "El identificador del voto no es válido."

#: html/tu.php template/tu_list.php
msgid "Current Votes"
msgstr "Votos actuales"

#: html/tu.php
msgid "Past Votes"
msgstr "Últimos votos"

#: html/voters.php template/tu_details.php
msgid "Voters"
msgstr "Votantes"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "El registro de nuevas cuentas está desabilitado para tu dirección IP, probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdona los inconvenientes"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing User ID"
msgstr "Falta el identificador de usuario"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The username is invalid."
msgstr "El nombre de usuario no es válido."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Debe tener entre %s y %s letras"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Comenzar y acabar con una letra o número"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Solamente puede contener un punto, guion bajo o guion."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The email address is invalid."
msgstr "La dirección de correo no es válida."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr "La página de inicio no es válida. Especifica la dirección HTTP(S) completa."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "La huella digital PGP no es válida."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "La clave pública SSH no es válida."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "No se puede incrementar los permisos de la cuenta."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "El idioma no está soportado actualmente."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr "El huso horario no es admitido actualmente."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "El nombre de usuario, %s%s%s, ya está en uso."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "La dirección, %s%s%s, ya está en uso."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "La clave pública SSH %s%s%s ya está en uso."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Error tratando de crear la cuenta, %s%s%s"

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "La cuenta, %s%s%s, ha sido creada satisfactoriamente."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Se envió una clave de restablecimiento de contraseña a tu dirección de correo electrónico."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Pulsa en el enlace de acceso anterior para utilizar la cuenta."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "No se realizaron cambios a la cuenta, %s%s%s."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "La cuenta, %s%s%s, ha sido modificada satisfactoriamente"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "El formulario de registro ha sido deshabilitado para tu dirección IP, probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdona los inconvenientes"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Account suspended"
msgstr "Cuenta suspendida"

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "Tu contraseña ha sido reinicializada, si creaste una nueva cuenta, utiliza el enlace inferior para confirmar el correo y así crear tu contraseña inicial. En caso contrario, pide un reinicialización de contraseña en la página para %sReinicializar las contraseñas%s."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Bad username or password."
msgstr "Contraseña o nombre de usuario erróneos."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Un error ocurrió intentando generar la sesión."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Combinación de dirección de correo y clave no válidos."

#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
msgid "None"
msgstr "Nada"

#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Ver información de la cuenta para %s"

#: lib/aurjson.class.php
msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr "Falta el identificador o el nombre del paquete base."

#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "No tienes permitido editar este comentario."

#: lib/aurjson.class.php
msgid "Comment does not exist."
msgstr "El comentario no existe."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment cannot be empty."
msgstr "El comentario no puede estar vacío."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been added."
msgstr "Se ha añadido el comentario."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Debes autentificarte antes de editar la información del paquete."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Missing comment ID."
msgstr "Falta el identificador del comentario."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "No more than 5 comments can be pinned."
msgstr "No pueden fijarse más de 5 comentarios."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to pin this comment."
msgstr "No tienes permitido fijar este comentario."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to unpin this comment."
msgstr "No tienes permitido desfijar este comentario."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been pinned."
msgstr "El comentario ha sido fijado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been unpinned."
msgstr "El comentario ha sido desfijado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Error al recuperar los detalles del paquete."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Los detalles del paquete no se han podido encontrar."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Debes autentificarte antes de poder marcar paquetes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "No seleccionaste ningún paquete a marcar."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
msgstr "Los paquetes seleccionados no han sido marcados como desactualizados, escribe un comentario."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como obsoletos."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Debes autentificarte antes de poder desmarcar paquetes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "No seleccionaste ningún paquete a desmarcar."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido desmarcados."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "No posees los permisos para eliminar paquetes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "No seleccionaste ningún paquete a eliminar."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Los paquetes seleccionados se han eliminado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Debes autentificarte antes de poder adoptar paquetes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Debes autentificarte antes de poder abandonar paquetes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "No haz seleccionado ningún paquete para ser adoptado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "No seleccionaste ningún paquete para ser abandonado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido adoptados."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido abandonados."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Debes autentificarte antes de poder votar paquetes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Debes autentificarte antes de poder quitar votos a los paquetes"

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "No seleccionaste ningún paquete a votar."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Tus votos han sido eliminados de los paquetes seleccionados."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Tus votos han sido computados para los paquetes seleccionados."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "No se pudo añadir a la lista de notificaciones."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Haz sido añadido a la lista de notificaciones de comentarios de %s."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Haz sido eliminado de la lista de notificaciones de comentarios de %s."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to undelete this comment."
msgstr "No estás autorizado a restablecer este comentario."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been undeleted."
msgstr "El comentario se ha restablecido."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "No estás autorizado para eliminar este comentario."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been deleted."
msgstr "El comentario ha sido eliminado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been edited."
msgstr "El comentario ha sido editado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "No estás autorizado para editar las palabras clave de este paquete base."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "Las palabras clave del paquete base se han actualizado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "No se te permite administrar los coencargados de este paquete base."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Nombre de usuario no válido: %s"

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "Los coencargados del paquete base han sido actualizados."

#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
msgid "View packages details for"
msgstr "Ver detalles del paquete para"

#: lib/pkgfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr "requiere %s"

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Debes estar identificado para realizar solicitudes para el paquete."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nombre no válido: solamente se permiten letras minúsculas."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "El campo de comentarios no debe estar vacío."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid request type."
msgstr "Tipo de solicitud no válida."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Added request successfully."
msgstr "Solicitud agregada con éxito."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid reason."
msgstr "Razón no válida."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Solamente los usuarios de confianza y desarrolladores pueden cerrar una solicitud."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Request closed successfully."
msgstr "Solicitud cerrada exitosamente"

#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "Puedes usar este formulario para eliminar la cuenta de %s en AUR permanentemente."

#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sADVERTENCIA%s: Esta acción no puede deshacerse."

#: template/account_delete.php
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar borrado"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"

#: template/account_details.php template/tu_details.php
#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "Usuarios de confianza y desarrolladores"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"

#: template/account_details.php
msgid "hidden"
msgstr "oculto"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Real Name"
msgstr "Nombre real"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
msgid "Homepage"
msgstr "Página principal"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "IRC Nick"
msgstr "Alias de IRC"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/account_search_results.php
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Huella digital PGP"

#: template/account_details.php template/account_search_results.php
#: template/pkgreq_results.php
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: template/account_details.php
msgid "Inactive since"
msgstr "Inactivo desde"

#: template/account_details.php template/account_search_results.php
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: template/account_details.php
msgid "Registration date:"
msgstr "Fecha de registración:"

#: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
#: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
#: template/tu_details.php
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: template/account_details.php
msgid "Last Login"
msgstr "Última autentificación"

#: template/account_details.php
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: template/account_details.php
msgid "View this user's packages"
msgstr "Ver los paquetes de este usuario"

#: template/account_details.php
msgid "Edit this user's account"
msgstr "Editar la cuenta de este usuario"

#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Haz clic %saquí%s si deseas eliminar permanentemente esta cuenta."

#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr "Haz clic %saquí%s para ver los detalles del usuario."

#: template/account_edit_form.php
msgid "required"
msgstr "obligatorio"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr "Tu nombre de usuario es el nombre que usarás para iniciar sesión. Es visible para el público en general, incluso si tu cuenta no está activa."

#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Normal user"
msgstr "Usuario normal"

#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted user"
msgstr "Usuario de confianza"

#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Account Suspended"
msgstr "Cuenta suspendida"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
msgstr "Asegúrate de escribir tu dirección de correo correctamente o terminarás bloqueado."

#: template/account_edit_form.php
msgid "Hide Email Address"
msgstr "Ocultar dirreción de correo"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "Reescribe la contraseña"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Timezone"
msgstr "Huso horario"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to"
" the Arch User Repository."
msgstr "La siguiente información únicamente es necesaria si deseas subir paquetes al repositorio de usuarios de Arch."

#: template/account_edit_form.php
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Clave pública SSH"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Notification settings"
msgstr "Gestión de notificaciones"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Notificación de nuevos comentarios"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of package updates"
msgstr "Notificar de actualizaciones de un paquete"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of ownership changes"
msgstr "Notificar de cambios de propietario"

#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
#: template/pkg_details.php
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Reset"
msgstr "Limpiar"

#: template/account_search_results.php
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "No se encontraron resultados que coincidan con tu criterio de búsqueda."

#: template/account_search_results.php
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"

#: template/account_search_results.php
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"

#: template/account_search_results.php
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: template/account_search_results.php
msgid "Less"
msgstr "Menos"

#: template/account_search_results.php
msgid "More"
msgstr "Más"

#: template/account_search_results.php
msgid "No more results to display."
msgstr "No hay más resultados que mostrar."

#: template/comaintainers_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr "Utiliza este formulario para agregar coencargados para %s%s%s (un nombre de usuario por línea):"

#: template/comaintainers_form.php
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr "Marcar comentario como obsoleto: %s"

#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr "%s%s%s se ha marcado %s%s%s como obsoleto %s%s%s por la siguiente razón:"

#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr "%s%s%s no está marcado como obsoleto."

#: template/flag_comment.php
msgid "Return to Details"
msgstr "Regresar a detalles"

#: template/footer.php
#, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
msgstr "Derechos de autor %s 2004 - %d, equipo desarrollador de la web del AUR."

#: template/header.php
msgid " My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Package Actions"
msgstr "Acciones del paquete"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Ver PKGBUILD"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View Changes"
msgstr "Ver cambios"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Download snapshot"
msgstr "Descargar instantánea"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Search wiki"
msgstr "Buscar en la wiki"

#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr "Marcado como obsoleto (%s)"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Marcar paquete como obsoleto"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Unflag package"
msgstr "Desmarcar paquete"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Remove vote"
msgstr "Eliminar voto"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Vote for this package"
msgstr "Votar por este paquete"

#: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
msgid "Disable notifications"
msgstr "Deshabilitar notificaciones"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Enable notifications"
msgstr "Habilitar notificaciones"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Administrar coencargados"

#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "Hay %d solicitud pendiente"
msgstr[1] "Hay %d solicitudes pendientes"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Adopt Package"
msgstr "Adoptar paquete"

#: template/pkgbase_details.php
msgid "Package Base Details"
msgstr "Detalles del paquete base"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Git Clone URL"
msgstr "Dirección URL de clonado con Git"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "read-only"
msgstr "Solamente lectura"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras claves"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php
msgid "Submitter"
msgstr "Primer encargado"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Packager"
msgstr "Último encargado"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Votes"
msgstr "Votos"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidad"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "First Submitted"
msgstr "Fecha de creación"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"

#: template/pkg_comment_box.php
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
msgstr "Editar comentario para: %s"

#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Add Comment"
msgstr "Añadir un comentario"

#: template/pkg_comments.php
msgid "View all comments"
msgstr "Ver todos los comentarios"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Pinned Comments"
msgstr "Comentarios fijados"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Latest Comments"
msgstr "Últimos comentarios"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
msgstr "%s comentó en %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
msgstr "Comentario anónimo en %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
msgstr "borrado el %s por %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s"
msgstr "borrado el %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s by %s"
msgstr "editado el %s por %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s"
msgstr "editado el %s"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Undelete comment"
msgstr "Comentario restablecido"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Delete comment"
msgstr "Eliminar comentario"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Pin comment"
msgstr "Comentario fijado"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Unpin comment"
msgstr "Comentario desfijado"

#: template/pkg_comments.php
msgid "All comments"
msgstr "Todos los comentarios"

#: template/pkg_details.php
msgid "Package Details"
msgstr "Detalles del paquete"

#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
msgid "Package Base"
msgstr "Paquete base"

#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: template/pkg_details.php
msgid "Upstream URL"
msgstr "Desarrollador principal"

#: template/pkg_details.php
msgid "Visit the website for"
msgstr "Visita el sitio web de"

#: template/pkg_details.php
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"

#: template/pkg_details.php
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: template/pkg_details.php
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflictos"

#: template/pkg_details.php
msgid "Provides"
msgstr "Proveen"

#: template/pkg_details.php
msgid "Replaces"
msgstr "Remplazan"

#: template/pkg_details.php
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"

#: template/pkg_details.php
msgid "Required by"
msgstr "Requerido por"

#: template/pkg_details.php
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"

#: template/pkgreq_close_form.php
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "Usa este formulario para cerrar la solicitud para el paquete base %s%s%s."

#: template/pkgreq_close_form.php
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr "El campo de comentarios se puede dejar vacío. Sin embargo, se recomienda encarecidamente añadir un comentario al rechazar una solicitud."

#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Reason"
msgstr "Razón"

#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
#: template/tu_details.php
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
#: template/tu_details.php
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: template/pkgreq_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr "Usa este formulario para presentar una solicitud para el paquete base %s%s%s el cual incluye los siguientes paquetes:"

#: template/pkgreq_form.php
msgid "Request type"
msgstr "Tipo de solicitud"

#: template/pkgreq_form.php
msgid "Deletion"
msgstr "Borrado"

#: template/pkgreq_form.php
msgid "Orphan"
msgstr "Orfandad"

#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Merge into"
msgstr "Unir en"

#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr "Al enviar una solicitud de eliminación, le preguntas a un usuario de confianza que elimine el paquete base. Este tipo de solicitud debe ser utilizado para los duplicados, programas abandonados por el desarrollador principal o encargado, así como programas ilegales e irreparablemente rotos."

#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself."
msgstr "Al enviar una solicitud de unión, le preguntas a un usuario de confianza que elimine el paquete base y transfiera sus votos y comentarios a otro paquete base. La unión de un paquete no afecta a los correspondientes repositorios Git. Por tanto asegúrate de actualizar el historia Git del paquete de destino tú mismo."

#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously."
msgstr "Al enviar una solicitud de orfandad, le preguntas a un usuario de confianza que remueva la propiedad sobre el paquete base al encargado principal de este. Por favor, haz esto solamente si el paquete necesita una acción de mantenención, el encargado no presenta signos de actividad y ya intentaste ponerte en contacto con él anteriormente."

#: template/pkgreq_results.php
msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr "Ninguna solicitud coincide con tu criterio de búsqueda."

#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "Se encontró %d solicitud para el paquete."
msgstr[1] "Se encontraron %d solicitudes para el paquete."

#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "Página %d de %d."

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Filed by"
msgstr "Solicitado por"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] "~%d día restante"
msgstr[1] "~%d días restantes"

#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "Aprox. %d hora restante"
msgstr[1] "Aprox. %d horas restantes"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "<1 hour left"
msgstr "< 1 hora restante"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueada"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Closed"
msgstr "Cerrada"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name, Description"
msgstr "Nombre, descripción"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name Only"
msgstr "Solamente nombre"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Name"
msgstr "Nombre exacto"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Paquete base exacto"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Co-maintainer"
msgstr "Coencargado"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr "Encargado y coencargado"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Flagged"
msgstr "Marcados"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Not Flagged"
msgstr "No marcados"

#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "Voted"
msgstr "Votado"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificación"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Introduzca el criterio de búsqueda"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Search by"
msgstr "Buscar por"

#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
msgid "Out of Date"
msgstr "Desactualizado"

#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Sort order"
msgstr "Orden"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Per page"
msgstr "Por página"

#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Orphans"
msgstr "Huérfanos"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Error al recuperar la lista de paquetes."

#: template/pkg_search_results.php
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Ningún paquete coincide con tu criterio de búsqueda."

#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "%d paquete fue encontrado."
msgstr[1] "%d paquetes fueron encontrados."

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr "La popularidad se calcula como la suma de todos los votos y cada uno ponderado con un factor de %.2f por día desde la creación del paquete."

#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
#: template/tu_list.php
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "orphan"
msgstr "huérfano"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Desmarcar como obsoleto"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptar paquetes"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Disown Packages"
msgstr "Abandonar paquetes"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Delete Packages"
msgstr "Eliminar paquetes"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: template/search_accounts_form.php
msgid "Any type"
msgstr "Cualquier tipo"

#: template/search_accounts_form.php
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Paquetes huérfanos"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Paquetes añadidos en los últimos 7 días"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Paquetes actualizados en los últimos 7 días"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Paquetes actualizados el último año"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages never updated"
msgstr "Paquetes que no han sido nunca actualizados"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios registrados"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Trusted Users"
msgstr "Usuarios de confianza"

#: template/stats/updates_table.php
msgid "Recent Updates"
msgstr "Actualizaciones recientes"

#: template/stats/updates_table.php
msgid "more"
msgstr "más"

#: template/stats/user_table.php
msgid "My Statistics"
msgstr "Mis estadísticas"

#: template/tu_details.php
msgid "Proposal Details"
msgstr "Detalles de la propuesta"

#: template/tu_details.php
msgid "This vote is still running."
msgstr "Aún se puede votar."

#: template/tu_details.php
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Subido: %s por %s"

#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: template/tu_details.php
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "No"
msgstr "No"

#: template/tu_details.php
msgid "Abstain"
msgstr "Abstenerse"

#: template/tu_details.php
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: template/tu_details.php
msgid "Participation"
msgstr "Participación"

#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Último voto del usuario de confianza"

#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last vote"
msgstr "Último voto"

#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "No results found."
msgstr "No se han encontrado resultados."

#: template/tu_list.php
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: template/tu_list.php
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: scripts/notify.py
msgid "AUR Password Reset"
msgstr "Reiniciarlizar contraseña del AUR"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account {user} associated "
"with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
"[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""

#: scripts/notify.py
msgid "Welcome to the Arch User Repository"
msgstr "Bienvenido al repositorio de usuarios de Arch"

#: scripts/notify.py
msgid ""
"Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
" your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
"work, try copying and pasting it into your browser."
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
msgstr "Comentario en el AUR para {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
msgstr "{user} [1] añadió un comentario al paquete base {pkgbase} [2]"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
" to the package page [2] and select \"{label}\"."
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
"\n"
"If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
"\n"
"You will no longer receive notifications about this package."
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
"ends in less than 48 hours."
msgstr ""