summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: e73a8c99ae970a975aa716c7643f60e432f4c2cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AURWEB package.
# 
# Translators:
# Alexandre Macabies <web+transifex@zopieux.com>, 2018
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2016
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2011,2014,2016
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2013-2014,2018
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011-2012
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Xorg, 2015,2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aurweb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: html/404.php
msgid "Page Not Found"
msgstr "Page non trouvée"

#: html/404.php
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Désolé, la page que vous avez demandée n’existe pas."

#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: html/404.php
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr "Les URL de clone Git ne sont pas censées être ouvertes depuis un navigateur."

#: html/404.php
#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr "Pour cloner le dépôt Git de %s, exécutez %s."

#: html/404.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr "Cliquez %sici%s pour retourner à la page des détails de %s."

#: html/503.php
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Service indisponible"

#: html/503.php
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr "Ne paniquez pas ! Le site est fermé pour maintenance. Nous serons bientôt de retour."

#: html/account.php
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: html/account.php template/header.php
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"

#: html/account.php html/addvote.php
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à cet espace."

#: html/account.php
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Impossible de trouver l’information pour l’utilisateur spécifié."

#: html/account.php
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Vous n’avez pas la permission d’éditer ce compte."

#: html/account.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid password."
msgstr ""

#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour rechercher des comptes existants."

#: html/account.php
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l’utilisateur."

#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Add Proposal"
msgstr "Ajoutez une proposition"

#: html/addvote.php
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Action invalide."

#: html/addvote.php
msgid "Username does not exist."
msgstr "Le nom d'utilisateur n’existe pas."

#: html/addvote.php
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s a déjà une proposition en cours à son sujet."

#: html/addvote.php
msgid "Invalid type."
msgstr "Type invalide."

#: html/addvote.php
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Une proposition ne peut être vide."

#: html/addvote.php
msgid "New proposal submitted."
msgstr "Nouvelle proposition enregistrée."

#: html/addvote.php
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Soumettre une proposition à laquelle voter."

#: html/addvote.php
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Requérant/TU"

#: html/addvote.php
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(vide si non applicable)"

#: html/addvote.php template/account_search_results.php
#: template/pkgreq_results.php
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: html/addvote.php
msgid "Addition of a TU"
msgstr "Ajout d’un utilisateur de confiance."

#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU"
msgstr "Suppression d’un utilisateur de confiance"

#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Suppression d’un utilisateur de confiance (inactivité non prévenue)"

#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Amendement du règlement"

#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Proposal"
msgstr "Proposition"

#: html/addvote.php
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Gérer les co-mainteneurs"

#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
msgid "Edit comment"
msgstr "Éditer le commentaire"

#: html/home.php template/header.php
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: html/home.php template/header.php
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: html/home.php
msgid "My Flagged Packages"
msgstr "Mes paquets périmés"

#: html/home.php
msgid "My Requests"
msgstr "Mes requêtes"

#: html/home.php
msgid "My Packages"
msgstr "Mes paquets"

#: html/home.php
msgid "Search for packages I maintain"
msgstr "Rechercher les paquets que je maintiens"

#: html/home.php
msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr "Paquets co-maintenus"

#: html/home.php
msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr "Rechercher les paquets que je co-maintiens"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "Bienvenue sur AUR ! Veuillez lire les %sconsignes pour les utilisateurs d’AUR%s et les %sconsignes pour les utilisateurs de confiance%s pour plus d’information."

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "Les PKGBUILD proposés %sdoivent%s respecter les %sstandards d’empaquetage d’Arch%s, sinon ils seront supprimés !"

#: html/home.php
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Pensez à voter pour vos paquets favoris !"

#: html/home.php
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Certains paquets peuvent être disponibles sous forme binaire dans le dépôt [community]."

#: html/home.php
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVERTISSEMENT"

#: html/home.php template/footer.php
msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
msgstr "Les paquets AUR sont produits par des utilisateurs. Toute utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres risques."

#: html/home.php
msgid "Learn more..."
msgstr "En apprendre plus..."

#: html/home.php
msgid "Support"
msgstr "Soutien"

#: html/home.php
msgid "Package Requests"
msgstr "Requêtes de paquet"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
"Actions%s box on the package details page:"
msgstr "Il existe trois types de requêtes qui peuvent être soumises dans la boîte %sActions du paquet%s sur la page des détails d'un paquet :"

#: html/home.php
msgid "Orphan Request"
msgstr "Requête de destitution"

#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr "Demande qu'un paquet soit destitué, c'est-à-dire quand le mainteneur est inactif et que le paquet a été marqué comme périmé depuis un long moment."

#: html/home.php
msgid "Deletion Request"
msgstr "Requête de suppression"

#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr "Demande qu'un paquet soit supprimé d'AUR. Prière de ne pas l'utiliser si un paquet est cassé et que le problème peut être réglé facilement. À la place, contactez le mainteneur du paquet, et soumettez une requête de destitution si nécessaire."

#: html/home.php
msgid "Merge Request"
msgstr "Requête de fusion"

#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr "Demande que le paquet soit fusionné dans un autre. Peut être utilisé quand un paquet a besoin d'être renommé ou bien remplacé par un paquet splitté."

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr "Si vous voulez débattre d'une requête, vous pouvez utiliser la mailing-list %saur-requests%s. Cependant, merci de ne pas utiliser cette liste pour soumettre des requêtes."

#: html/home.php
msgid "Submitting Packages"
msgstr "Soumission de paquets"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr "Git par-dessus SSH est maintenant utilisé pour soumettre des paquets sur AUR. Voir la section %sSoumettre des paquets%s sur la page Arch User Repository du wiki pour plus de détails."

#: html/home.php
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "Les empreintes SSH suivantes sont utilisées pour AUR :"

#: html/home.php
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "Les discussions générales en rapport avec AUR (Arch User Repository, dépôt des utilisateurs d’Arch Linux) et les TU (Trusted User, utilisateurs de confiance) ont lieu sur %saur-general%s. Pour les discussions en rapport avec le développement de l'interface web d'AUR, utilisez la mailing-list %saur-dev.%s"

#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Rapports de bug"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
"a comment on the appropriate package page."
msgstr "Si vous trouvez un bug dans l'interface web d'AUR, merci de remplir un rapport de bug sur le %sbug tracker%s. N’utilisez le tracker %sque%s pour les bugs de  l'interface web d'AUR. Pour signaler un bug dans un paquet, contactez directement le mainteneur du paquet, ou laissez un commentaire sur la page du paquet."

#: html/home.php
msgid "Package Search"
msgstr "Recherche d'un paquet"

#: html/index.php
msgid "Adopt"
msgstr "Adopter"

#: html/index.php
msgid "Vote"
msgstr "Voter"

#: html/index.php
msgid "UnVote"
msgstr "Retirer le vote"

#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Notify"
msgstr "Notifier"

#: html/index.php template/pkg_search_results.php
msgid "UnNotify"
msgstr "Ne plus notifier"

#: html/index.php
msgid "UnFlag"
msgstr "Ne plus marquer comme périmé"

#: html/login.php template/header.php
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"

#: html/login.php html/tos.php
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Connecté en tant que : %s"

#: html/login.php template/header.php
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: html/login.php
msgid "Enter login credentials"
msgstr "Entrez vos identifiants"

#: html/login.php
msgid "User name or primary email address"
msgstr ""

#: html/login.php template/account_delete.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: html/login.php
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"

#: html/login.php
msgid "Forgot Password"
msgstr "Mot de passe oublié"

#: html/login.php
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "La connexion HTTP est désactivée. Veuillez %sbasculer en HTTPS%s pour pouvoir vous connecter."

#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critères de recherche"

#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"

#: html/packages.php
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Erreur en essayant de retrouver les détails du paquets."

#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing a required field."
msgstr "Il manque un champ requis."

#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Les champs du mot de passe ne correspondent pas."

#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Votre mot de passe doit comprendre au moins %s caractères."

#: html/passreset.php
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "E-mail invalide"

#: html/passreset.php
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe"

#: html/passreset.php
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Vérifiez votre e-mail pour le lien de confirmation."

#: html/passreset.php
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès."

#: html/passreset.php
msgid "Confirm your user name or primary e-mail address:"
msgstr ""

#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe :"

#: html/passreset.php
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Confirmez votre nouveau mot de passe :"

#: html/passreset.php html/tos.php
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: html/passreset.php
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the user name and the primary e-mail address you used "
"to register, please send a message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""

#: html/passreset.php
msgid "Enter your user name or your primary e-mail address:"
msgstr ""

#: html/pkgbase.php
msgid "Package Bases"
msgstr "Bases du paquet"

#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été destitués, vérifiez la boîte de confirmation."

#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les commentaires."

#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Impossible de fusionner un paquet de base avec lui-même"

#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de confirmation."

#: html/pkgdel.php
msgid "Package Deletion"
msgstr "Suppression de paquet"

#: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Delete Package"
msgstr "Supprimer le paquet"

#: html/pkgdel.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr "Utilisez ce formulaire pour supprimer le paquet de base %s%s%s et les paquets suivants de AUR :"

#: html/pkgdel.php
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "La suppression d’un paquet est permanente."

#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Cochez la case pour confirmer l’action."

#: html/pkgdel.php
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Confirmer la suppression du paquet"

#: html/pkgdel.php template/account_delete.php
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: html/pkgdel.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent effacer des paquets."

#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Disown Package"
msgstr "Destituer le paquet"

#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
" packages: "
msgstr "Utilisez ce formulaire pour destituer le paquet de base %s%s%s qui inclut les paquets suivants : "

#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
"package co-maintainer."
msgstr "En cochant la case, vous confirmez que vous ne voulez plus être le co-mainteneur du paquet."

#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr "En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet et transférer sa propriété à %s%s%s."

#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr "En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet."

#: html/pkgdisown.php
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Confirmer la destitution du paquet"

#: html/pkgdisown.php
msgid "Disown"
msgstr "Destituer"

#: html/pkgdisown.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent destituer des paquets."

#: html/pkgflagcomment.php
msgid "Flag Comment"
msgstr "Signaler le commentaire"

#: html/pkgflag.php
msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr "Marquer le paquet comme périmé"

#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
"out-of-date: "
msgstr "Utilisez ce formulaire pour marquer le paquet de base %s%s%s et les paquets suivants périmés :"

#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr "Merci de %sne pas%s utiliser ce formulaire pour rapporter des bugs. Utilisez les commentaires du paquet à la place."

#: html/pkgflag.php
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr "Entrez les détails de pourquoi le paquet est périmé, de préférence en incluant un lien vers l'annonce de la version ou bien vers l'archive de la nouvelle version."

#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
#: template/pkgreq_results.php
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: html/pkgflag.php
msgid "Flag"
msgstr "Marquer comme périmé"

#: html/pkgflag.php
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr "Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent marquer les paquets périmés."

#: html/pkgmerge.php
msgid "Package Merging"
msgstr "Fusion de paquet"

#: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Merge Package"
msgstr "Fusionner le paquet"

#: html/pkgmerge.php
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "Utilisez ce formulaire pour fusionner ce paquet de base %s%s%s dans un autre paquet."

#: html/pkgmerge.php
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Les paquets suivants vont être supprimés :"

#: html/pkgmerge.php
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "La fusion du paquet est une opération irréversible."

#: html/pkgmerge.php
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Saisissez le nom du paquet dans lequel vous souhaitez fusionner ce paquet."

#: html/pkgmerge.php
msgid "Merge into:"
msgstr "Fusionner dans :"

#: html/pkgmerge.php
msgid "Confirm package merge"
msgstr "Confirmer la fusion du paquet"

#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"

#: html/pkgmerge.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent fusionner des paquets."

#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
msgid "Submit Request"
msgstr "Soumettre une demande"

#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Close Request"
msgstr "Fermer la requête"

#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "First"
msgstr "Première"

#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"

#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Last"
msgstr "Dernière"

#: html/pkgreq.php template/header.php
msgid "Requests"
msgstr "Requêtes"

#: html/register.php template/header.php
msgid "Register"
msgstr "S’inscrire"

#: html/register.php
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte."

#: html/tos.php
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions de service"

#: html/tos.php
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr "Les documents suivants ont été mis à jours. Merci de les consulter attentivement :"

#: html/tos.php
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr "version %d"

#: html/tos.php
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr "J'accepte les modalités ci-avant."

#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
msgid "Trusted User"
msgstr "Utilisateur de confiance (TU)"

#: html/tu.php
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Impossible d’obtenir le détail de la proposition."

#: html/tu.php
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Le vote est clos pour cette proposition."

#: html/tu.php
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Seuls les Utilisateurs de Confiance sont autorisés à voter."

#: html/tu.php
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Vous ne pouvez pas voter dans une proposition à votre sujet."

#: html/tu.php
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Vous avez déjà voté pour cette proposition."

#: html/tu.php
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID de vote non valide."

#: html/tu.php template/tu_list.php
msgid "Current Votes"
msgstr "Votes en cours"

#: html/tu.php
msgid "Past Votes"
msgstr "Votes passés"

#: html/voters.php template/tu_details.php
msgid "Voters"
msgstr "Votants"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "La création de compte est désactivée pour votre adresse IP, probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing User ID"
msgstr "ID d'utilisateur manquant"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The username is invalid."
msgstr "Le nom d'utilisateur choisi n'est pas valide."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Il doit être compris entre %s et %s caractères,"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "doit débuter et se terminer par une lettre ou un chiffre."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "ne peut contenir qu'un seul point, tiret bas ou virgule,"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Please confirm your new password."
msgstr ""

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The email address is invalid."
msgstr "L'adresse email n'est pas valide."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The backup email address is invalid."
msgstr ""

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr "La page d'accueil est invalide, spécifiez l'URL HTTP(s) complet."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "L’empreinte de clé PGP est invalide."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "La clé SSH publique est invalide."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Ne peut pas augmenter les autorisations du compte."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Cette langue n'est pas supportée pour le moment."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr "Le fuseau horaire n'est actuellement pas pris en charge"

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Le nom d’utilisateur %s%s%s, est déjà utilisé."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "L’adresse %s%s%s est déjà utilisée."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "La clé SSH publique, %s%s%s, est déjà utilisée."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The CAPTCHA is missing."
msgstr ""

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "This CAPTCHA has expired. Please try again."
msgstr ""

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The entered CAPTCHA answer is invalid."
msgstr ""

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Erreur en essayant de créer le compte %s%s%s."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "Le compte %s%s%s a été créé avec succès."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Une clé de réinitialisation de mot de passe vous a été envoyée par e-mail."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Cliquez sur le lien de connexion ci-dessus pour utiliser votre compte."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "Aucun changement n'ont été fait au compte, %s%s%s."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "Le compte %s%s%s a été modifié avec succès."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Le formulaire de connexion est actuellement désactivé pour votre adresse IP, probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Account suspended"
msgstr "Compte suspendu."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé. Si vous venez de créer un nouveau compte, veuillez utiliser le lien présent dans l’e-mail de confirmation pour modifier le mot de passe. Sinon, demandez une clé de réinitialisation depuis la page « %sRéinitialisation de mot de passe%s »."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Bad username or password."
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Une erreur est survenue en essayant de générer une session utilisateur."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Combinaison entre l'e-mail et la clef de réinitialisation invalides."

#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Voir les informations du compte pour %s"

#: lib/aurjson.class.php
msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr "L'ID du paquet de base ou le nom du paquet de base est manquant."

#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à éditer ce commentaire."

#: lib/aurjson.class.php
msgid "Comment does not exist."
msgstr "Le commentaire n'existe pas."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment cannot be empty."
msgstr "Le commentaire ne peut pas être vide."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been added."
msgstr "Le commentaire a été ajouté."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du paquet."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Missing comment ID."
msgstr "ID de commentaire manquant."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "No more than 5 comments can be pinned."
msgstr "Au plus 5 commentaires peuvent être épinglés."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to pin this comment."
msgstr "Vous n’avez pas le droit d’épingler ce commentaire."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to unpin this comment."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de désépingler ce commentaire."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been pinned."
msgstr "Le commentaire a été épinglé."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been unpinned."
msgstr "Le commentaire a été désépinglé."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Erreur en recherchant les détails du paquet."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Les détails du paquet ne peuvent pas être trouvés."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir étiqueter des paquets."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiqueter."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été étiquetés, merci d'entrer un commentaire."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Les paquets sélectionnés ont été étiquetés comme périmés."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des paquets."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet auquel retirer l'étiquetage."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Les paquets sélectionnés ne sont plus étiquetés."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Vous n’avez pas la permission de supprimer des paquets."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à supprimer."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Les paquets sélectionnés ont été supprimés."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir adopter des paquets."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir abandonner des paquets."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet à adopter."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à abandonner."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Les paquets sélectionnés ont été adoptés."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Les paquets sélectionnés ont été abandonnés."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir voter pour des paquets."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer votre vote sur des paquets."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet pour lequel vous souhaitez voter."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Vos votes ont été retirés des paquets sélectionnés."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Vos votes ont été distribués aux paquets sélectionnés."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Ajout impossible à la liste de notification."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to undelete this comment."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de restaurer ce commentaire."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been undeleted."
msgstr "Le commentaire a été restauré."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à supprimer ce commentaire."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Le commentaire a été supprimé."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been edited."
msgstr "Le commentaire a été édité."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer les mots-clés de ce paquet de base."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "Les mots-clés du paquet de base ont été mis à jour."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer les co-mainteneurs de ce paquet de base."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Nom d'utilisateur invalide : %s"

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "Les co-mainteneurs du paquet de base ont été mis à jour."

#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
msgid "View packages details for"
msgstr "Voir le paquet"

#: lib/pkgfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr "a besoin de %s"

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Vous devez être identifié pour soumette des requêtes sur des paquets."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nom invalide : seules les lettres minuscules sont autorisées."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "La zone de commentaire ne doit pas être vide."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid request type."
msgstr "Type de requête invalide."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Added request successfully."
msgstr "Requête ajouté avec succès."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid reason."
msgstr "Raison incorrecte."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Seuls les utilisateurs de confiance et les développeurs peuvent fermer les requêtes."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Request closed successfully."
msgstr "Requête fermée avec succès."

#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce formulaire pour effacer le compte AUR %s de façon permanente."

#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sATTENTION%s: cette action ne peut être annulée"

#: template/account_delete.php
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmer la suppression"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Account Type"
msgstr "Type de compte"

#: template/account_details.php template/tu_details.php
#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "Utilisateur de confiance (TU) et Développeur"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: template/account_details.php
msgid "hidden"
msgstr "caché"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Real Name"
msgstr "Nom réel"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
msgid "Homepage"
msgstr "Accueil"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "IRC Nick"
msgstr "Pseudo IRC"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/account_search_results.php
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Empreinte de clé PGP"

#: template/account_details.php template/account_search_results.php
#: template/pkgreq_results.php
msgid "Status"
msgstr "État"

#: template/account_details.php
msgid "Inactive since"
msgstr "Inactif depuis"

#: template/account_details.php template/account_search_results.php
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: template/account_details.php
msgid "Registration date:"
msgstr "Date d'enregistrement :"

#: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
#: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
#: template/tu_details.php
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: template/account_details.php
msgid "Last Login"
msgstr "Dernière connexion."

#: template/account_details.php
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: template/account_details.php
msgid "View this user's packages"
msgstr "Visualiser les paquets de cet utilisateur."

#: template/account_details.php
msgid "Edit this user's account"
msgstr "Éditer le compte de cet utilisateur."

#: template/account_details.php
msgid "List this user's comments"
msgstr ""

#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Cliquez %sici%s si vous voulez effacer ce compte de façon définitive."

#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr "Cliquez %sici%s pour obtenir les détails de l'utilisateur."

#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s to list the comments made by this account."
msgstr ""

#: template/account_edit_form.php
msgid "required"
msgstr "requis"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr "Votre nom d'utilisateur est le nom que vous utilisez pour vous connecter. Il est publiquement visible, même si votre compte est inactif."

#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Normal user"
msgstr "Utilisateur normal"

#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted user"
msgstr "Utilisateur de confiance (TU)"

#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Account Suspended"
msgstr "Compte suspendu"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
msgstr "Assurez-vous d'avoir correctement entré votre adresse e-mail, sinon vous n'arriverez plus à vous connecter."

#: template/account_edit_form.php
msgid "Hide Email Address"
msgstr "Cacher l'adresse e-mail"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"If you do not hide your email address, it is visible to all registered AUR "
"users. If you hide your email address, it is visible to members of the Arch "
"Linux staff only."
msgstr ""

#: template/account_edit_form.php
msgid "Backup Email Address"
msgstr ""

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Optionally provide a secondary email address that can be used to restore "
"your account in case you lose access to your primary email address."
msgstr ""

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Password reset links are always sent to both your primary and your backup "
"email address."
msgstr ""

#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid ""
"Your backup email address is always only visible to members of the Arch "
"Linux staff, independent of the %s setting."
msgstr ""

#: template/account_edit_form.php
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"If you want to change the password, enter a new password and confirm the new"
" password by entering it again."
msgstr ""

#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "Retapez le mot de passe"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to"
" the Arch User Repository."
msgstr "L'information suivante est requise uniquement si vous voulez soumettre des paquets sur AUR"

#: template/account_edit_form.php
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Clé SSH publique"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Notification settings"
msgstr "Réglages des notifications"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Avertir des nouveaux commentaires"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of package updates"
msgstr "Notifications de mises à jour de paquets"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of ownership changes"
msgstr "Notifier des changements de propriétaire"

#: template/account_edit_form.php
msgid "To confirm the profile changes, please enter your current password:"
msgstr ""

#: template/account_edit_form.php
msgid "Your current password"
msgstr ""

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"To protect the AUR against automated account creation, we kindly ask you to "
"provide the output of the following command:"
msgstr ""

#: template/account_edit_form.php
msgid "Answer"
msgstr ""

#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
#: template/pkg_details.php
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: template/account_search_results.php
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche."

#: template/account_search_results.php
msgid "Edit Account"
msgstr "Éditer le compte"

#: template/account_search_results.php
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

#: template/account_search_results.php
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: template/account_search_results.php
msgid "Less"
msgstr "Moins"

#: template/account_search_results.php
msgid "More"
msgstr "Plus"

#: template/account_search_results.php
msgid "No more results to display."
msgstr "Plus de résultats à afficher."

#: template/comaintainers_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr "Utilisez ce formulaire pour ajouter des co-mainteneurs pour %s%s%s (un nom d'utilisateur par ligne) :"

#: template/comaintainers_form.php
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr "Commentaire de paquet périmé : %s"

#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr "%s%s%s a marqué %s%s%s comme périmé ls %s%s%s pour la raison suivante :"

#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr "%s%s%s n’est pas marqué comme périmé."

#: template/flag_comment.php
msgid "Return to Details"
msgstr "Retourner aux détails"

#: template/footer.php
#, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
msgstr "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."

#: template/header.php
msgid " My Account"
msgstr "Mon compte"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Package Actions"
msgstr "Actions du paquet"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Voir le PKGBUILD"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View Changes"
msgstr "Voir les changements"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Download snapshot"
msgstr "Télécharger un instantané"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Search wiki"
msgstr "Rechercher sur le wiki"

#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr "Marqué comme périmé (%s)"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Marquer le paquet comme périmé"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Unflag package"
msgstr "Ne plus marquer le paquet comme périmé"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Remove vote"
msgstr "Retirer le vote"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Vote for this package"
msgstr "Voter pour ce paquet"

#: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
msgid "Disable notifications"
msgstr "Désactiver les notifications"

#: template/pkgbase_actions.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Enable notifications"
msgstr "Activer les notifications"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Gérer les co-mainteneurs"

#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "%d requête en attente"
msgstr[1] "%d requêtes en attente"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Adopt Package"
msgstr "Adopter ce paquet"

#: template/pkgbase_details.php
msgid "Package Base Details"
msgstr "Détails du paquet de base"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Git Clone URL"
msgstr "URL de clone (Git)"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "read-only"
msgstr "lecture seule"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "click to copy"
msgstr ""

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php
msgid "Submitter"
msgstr "Contributeur"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Packager"
msgstr "Dernier packageur"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Votes"
msgstr "Votes"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Popularity"
msgstr "Popularité"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "First Submitted"
msgstr "Première soumission"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"

#: template/pkg_comment_box.php
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
msgstr "Commentaire édité le : %s"

#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Add Comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"

#: template/pkg_comment_form.php
msgid ""
"Git commit identifiers referencing commits in the AUR package repository and"
" URLs are converted to links automatically."
msgstr ""

#: template/pkg_comment_form.php
#, php-format
msgid "%sMarkdown syntax%s is partially supported."
msgstr ""

#: template/pkg_comments.php
msgid "Pinned Comments"
msgstr "Commentaires épinglés"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Latest Comments"
msgstr "Derniers commentaires"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Comments for"
msgstr ""

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
msgstr "%s a commenté le %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
msgstr "Commentaire anonyme le %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Commented on package %s on %s"
msgstr ""

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
msgstr "supprimé le %s par %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s"
msgstr "supprimé le %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s by %s"
msgstr "édité le %s par %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s"
msgstr "édité le %s"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Undelete comment"
msgstr "Restaurer le commentaire"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Delete comment"
msgstr "Effacer le commentaire"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Pin comment"
msgstr "Épingler le commentaire"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Unpin comment"
msgstr "Désépingler le commentaire"

#: template/pkg_details.php
msgid "Package Details"
msgstr "Détails du paquet"

#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
msgid "Package Base"
msgstr "Paquet de base"

#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: template/pkg_details.php
msgid "Upstream URL"
msgstr "Lien"

#: template/pkg_details.php
msgid "Visit the website for"
msgstr "Accéder au site web de"

#: template/pkg_details.php
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"

#: template/pkg_details.php
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: template/pkg_details.php
msgid "Conflicts"
msgstr "En conflit avec"

#: template/pkg_details.php
msgid "Provides"
msgstr "Fournit"

#: template/pkg_details.php
msgid "Replaces"
msgstr "Remplace"

#: template/pkg_details.php
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

#: template/pkg_details.php
msgid "Required by"
msgstr "Requis par"

#: template/pkg_details.php
msgid "Sources"
msgstr "Sources"

#: template/pkgreq_close_form.php
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "Utiliser ce formulaire pour fermer la requête pour le paquet de base %s%s%s."

#: template/pkgreq_close_form.php
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr "Le champ commentaires peut être laissé vide. Cependant, il est fortement recommandé d'ajouter un commentaire lors du rejet d'une requête."

#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Reason"
msgstr "Raison"

#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
#: template/tu_details.php
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"

#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
#: template/tu_details.php
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"

#: template/pkgreq_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr "Utilisez ce formulaire pour soumettre une requête concernant le paquet de base %s%s%s contenant les paquets suivant :"

#: template/pkgreq_form.php
msgid "Request type"
msgstr "Type de requête"

#: template/pkgreq_form.php
msgid "Deletion"
msgstr "Suppression"

#: template/pkgreq_form.php
msgid "Orphan"
msgstr "Rendre orphelin"

#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Merge into"
msgstr "Fusionner dans"

#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr "En soumettant une requète de suppression, vous demandez à un utilisateur de confiance de supprimer le paquet de base. Ce type de requète doit être utilisé pour les doublons, les logiciels abandonnés par l'upstream ainsi que pour les paquets illégaux ou irréparables."

#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself."
msgstr "En soumettant une requète de fusion, vous demandez à un utilisateur de confiance de supprimer le paquet de base et de transférer les votes et les commentaires vers un autre paquet de base. Fusionner un paquet n'impacte pas le dépot Git correspondant. Assurez-vous de mettre à jour l'historique Git du paquet cible vous-même."

#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously."
msgstr "En soumettant une requète pour rendre orphelin, vous demandez à un utilisateur de confiance de retirer le mainteneur du paquet de base. Merci de ne faire ceci que si le paquet nécessite l'action d'un mainteneur, que le mainteneur ne répond pas et que vous avez préalablement essayé de contacter le mainteneur."

#: template/pkgreq_results.php
msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr "Aucune requête ne correspond à vos critères de recherche."

#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "%d paquet demandé trouvé."
msgstr[1] "%d paquets demandés trouvés."

#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "Page %d sur %d."

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Filed by"
msgstr "Soumise par"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] "~%d jour restant"
msgstr[1] "~%d jours restants"

#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "~%d heure restante"
msgstr[1] "%d heures restantes"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "<1 hour left"
msgstr "< 1 heure restante"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name, Description"
msgstr "Nom, Description"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name Only"
msgstr "Noms seulement"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Name"
msgstr "Nom exact"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Paquet de base exact"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Co-maintainer"
msgstr "Co-mainteneurs"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr "Mainteneur, co-mainteneur"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Flagged"
msgstr "Étiqueté"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Not Flagged"
msgstr "Non étiqueté"

#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "Voted"
msgstr "Voté"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Last modified"
msgstr "Dernière modification"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Saisissez les critères de recherche"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Search by"
msgstr "Rechercher par"

#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
msgid "Out of Date"
msgstr "Périmé"

#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Per page"
msgstr "Par page"

#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Go"
msgstr "Aller"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Orphans"
msgstr "Orphelins"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Erreur en récupérant la liste des paquets."

#: template/pkg_search_results.php
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Aucun paquet ne correspond à vos critères de recherche."

#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "%d paquet trouvé."
msgstr[1] "%d paquets trouvés."

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr "La popularité est calculée à partir de la somme de tous les votes, chacun étant pondéré par un facteur de %.2f par jour depuis sa création."

#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
#: template/tu_list.php
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "orphan"
msgstr "orphelin"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Retirer l'étiquette « périmé »"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adopter des paquets"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Disown Packages"
msgstr "Abandonner les paquets"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Delete Packages"
msgstr "Supprimer des paquets"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: template/search_accounts_form.php
msgid "Any type"
msgstr "Tout type"

#: template/search_accounts_form.php
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Paquets orphelins"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Paquets ajoutés au cours des 7 derniers jours"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Paquets mis à jour au cours des 7 derniers jours"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Paquets mis à jour dans l'année écoulée"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages never updated"
msgstr "Paquets jamais mis à jour"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Trusted Users"
msgstr "Utilisateurs de confiance (TU)"

#: template/stats/updates_table.php
msgid "Recent Updates"
msgstr "Mises à jour récentes"

#: template/stats/updates_table.php
msgid "more"
msgstr "plus"

#: template/stats/user_table.php
msgid "My Statistics"
msgstr "Mes statistiques"

#: template/tu_details.php
msgid "Proposal Details"
msgstr "Détails de la proposition"

#: template/tu_details.php
msgid "This vote is still running."
msgstr "Ce vote est toujours en cours."

#: template/tu_details.php
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Soumission: %s par %s"

#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: template/tu_details.php
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "No"
msgstr "Non"

#: template/tu_details.php
msgid "Abstain"
msgstr "Abstention"

#: template/tu_details.php
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: template/tu_details.php
msgid "Participation"
msgstr "Participation"

#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Derniers votes de TU"

#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last vote"
msgstr "Dernier vote"

#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "No results found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."

#: template/tu_list.php
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: template/tu_list.php
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: scripts/notify.py
msgid "AUR Password Reset"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe AUR"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account {user} associated "
"with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
"[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "Une demande de réinitialisation de mot de passe a été présentée pour le compte {user} associé à votre adresse e-mail. Si vous souhaitez réinitialiser votre mot de passe suivez le lien [1] ci-dessous, sinon ignorez ce message et rien ne se passera."

#: scripts/notify.py
msgid "Welcome to the Arch User Repository"
msgstr "Bienvenue sur le dépôt des utilisateurs d'Arch Linux"

#: scripts/notify.py
msgid ""
"Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
" your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
"work, try copying and pasting it into your browser."
msgstr "Bienvenue sur le dépôt des utilisateurs d'Arch Linux ! Afin de générer un mot de passe pour votre nouveau compte, veuillez suivre le lien [1] ci-dessous. Si le lien ne fonctionne pas, copiez-le et collez-le dans votre navigateur web. "

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
msgstr "Commentaires AUR pour {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
msgstr "{user} [1] a ajouté le commentaire suivant à {pkgbase} [2] :"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
" to the package page [2] and select \"{label}\"."
msgstr "Si vous ne souhaitez plus recevoir de notifications à propos de ce paquet, rendez-vous sur la page du paquet [2] et sélectionnez \"{label}\"."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
msgstr "Paquet AUR mis à jour : {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
msgstr "{user} [1] a poussé un nouveau commit vers {pkgbase} [2]."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
msgstr "Notification de paquet AUR périmé pour {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
msgstr "Votre paquet {pkgbase} [1] a été marqué comme périmé par {user} [2] :"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
msgstr "Notification de paquet AUR adopté pour {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
msgstr "Le paquet {pkgbase} [1] a été adopté par {user} [2]."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
msgstr "Le paquet {pkgbase} [1] a été destitué par {user} [2]. "

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
msgstr "Notification de paquet AUR co-maintenu pour {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
msgstr "Vous avez été ajouté à la liste des co-mainteneurs de {pkgbase} [1]."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
msgstr "Vous avez été retiré de la liste des co-mainteneurs de {pkgbase} [1]."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
msgstr "Paquet AUR supprimé : {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
"\n"
"-- \n"
"If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
msgstr ""

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
"\n"
"You will no longer receive notifications about this package."
msgstr "{user} [1] a supprimé {pkgbase} [2].\n\nVous ne recevrez plus de notifications à propos de ce paquet."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
msgstr "Rappel du vote du TU : proposition {id}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
"ends in less than 48 hours."
msgstr "N'oubliez pas de voter sur la proposition {id} [1]. La période de vote se termine dans moins de 48 heures."