summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
blob: 8f6c24932531e15f3f1e8fa8f02866ecb381bde5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AUR package.
#
# Translators:
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2016
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Page Not Found"
msgstr "העמוד לא נמצא"

msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "העמוד שביקשת אינו קיים, עמך הסליחה."

msgid "Note"
msgstr "הערה"

msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr "כתובות שיבוט של Git לא אמורות להיפתח בדפדפן."

#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr "כדי לשבט את מאגר ה־Git של %s, יש להפעיל את %s."

#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr "יש ללחוץ %sכאן%s כדי לחזור אל הפרטים על %s."

msgid "Service Unavailable"
msgstr "השירות אינו זמין"

msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr "אל בהלה! אתר זה הושבת לטובת עבודות תחזוקה. נשוב במהרה."

msgid "Account"
msgstr "חשבון"

msgid "Accounts"
msgstr "חשבונות"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "אין לך גישה לאזור זה."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "לא ניתן לקבל נתונים עבור המשתמש שנבחר."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "אין לך הרשאה לערוך חשבון זה."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "נא להשתמש בטופס על מנת לחפש אחר חשבונות קיימים."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "עליך להיכנס על מנת לצפות בנתוני משתמש."

msgid "Add Proposal"
msgstr "הוספת הצעה"

msgid "Invalid token for user action."
msgstr "אסימון שגוי לפעולת משתמש."

msgid "Username does not exist."
msgstr "שם המשתמש לא קיים."

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "ל־%s יש כבר הצעה קיימת."

msgid "Invalid type."
msgstr "סוג שגוי."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "הצעה לא יכולה להיות ריקה."

msgid "New proposal submitted."
msgstr "הצעה חדשה נשלחה."

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "שליחת הצבעה עבור הפעלת הצבעה."

msgid "Applicant/TU"
msgstr "מועמד/משתמש מהימן"

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(ריק אם אינה מתאימה)"

msgid "Type"
msgstr "סוג"

msgid "Addition of a TU"
msgstr "הוספת משתמש מהימן"

msgid "Removal of a TU"
msgstr "הסרת משתמש מהימן"

msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "הסרת משתמש מהימן (חוסר פעילות בלתי מוצהרת)"

msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "תיקון חוקי עזר"

msgid "Proposal"
msgstr "הצעה"

msgid "Submit"
msgstr "שליחה"

msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "ניהול שותפים לתחזוקה"

msgid "Edit comment"
msgstr "עריכת תגובה"

msgid "Dashboard"
msgstr "לוח בקרה"

msgid "Home"
msgstr "בית"

msgid "My Flagged Packages"
msgstr "החבילות המסומנות שלי"

msgid "My Requests"
msgstr "הבקשות שלי"

msgid "My Packages"
msgstr "החבילות שלי"

msgid "Search for packages I maintain"
msgstr "חיפוש אחר חבילות בתחזוקה"

msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr "חבילות בתחזוקת משנה"

msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr "חיפוש אחר חבילה שאני מתחזק המשנה שלה"

#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr ""
"ברוך בואך ל־AUR, מאגר תרומות המשתמשים של ארץ׳! נא לקרוא את %sהכללים למשתמש ב־"
"AUR%s ואת %sהכללים למשתמשים מהימנים ב־AUR%s."

#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"הגדרות PKGBUILD שנתרמו %sחייבות%s לעמוד ב%sתקני האריזה של ארץ׳%s אחרת הן "
"תמחקנה!"

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "לא לשכוח להצביע לחבילות המועדפות עליך!"

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "יתכן שחלק מהחבילות מסופקות בתור קבצים בינריים תחת [community] (קהילה)."

msgid "DISCLAIMER"
msgstr "הבהרה"

msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
msgstr ""
"חבילות AUR הן תוכן שנוצר על ידי המשתמשים. כל שימוש בקבצים שסופקו הוא על "
"אחריותך בלבד."

msgid "Learn more..."
msgstr "מידע נוסף..."

msgid "Support"
msgstr "תמיכה"

msgid "Package Requests"
msgstr "בקשות חבילה"

#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
"ישנם שלושה סוגים של בקשות שניתן להגיש בתיבה %sפעולות על חבילה%s בעמוד פרטי "
"החבילה:"

msgid "Orphan Request"
msgstr "בקשת יתומה"

msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"הגשת בקשה לניתוק בעלות על חבילה, למשל כאשר המתחזק אינו פעיל והחבילה סומנה "
"כלא עדכנית במשך זמן מה."

msgid "Deletion Request"
msgstr "בקשת מחיקה"

msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"ניתן לבקש הסרת חבילה ממאגר המשתמשים של ארץ׳. אין להשתמש בזה אם יש תקלה "
"בחבילה וניתן לתקן אותה בקלות. במקום זאת, יש ליצור קשר עם מתחזק החבילה ולהגיש "
"בקשת יתומה אם יש צורך."

msgid "Merge Request"
msgstr "בקשת מיזוג"

msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"הגשת בקשה למיזוג חבילה אחת לתוך חבילה אחרת. ניתן להשתמש כאשר צריך לשנות שם "
"של חבילה או להחליף אותה בחבילה מפוצלת."

#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"כדי לדון בבקשה, ניתן להשתמש בקבוצת הדיונים %saur-requests%s. עם זאת, נא לא "
"להשתמש ברשימה הזאת כדי להגיש בקשות."

msgid "Submitting Packages"
msgstr "שליחת חבילות"

#, php-format
msgid ""
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr ""
"Git על גבי SSH היא התשתית העדכנית להגשת חבילות ל־AUR. ניתן לעיין בסעיף "
"%sהגשת חבילות%s בעמוד Arch User Repository ב־ArchWiki לקבלת פרטים נוספים."

msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "טביעות האצבע מסוג SSH הבאות נמצאות בשימוש עבור AUR:"

msgid "Discussion"
msgstr "דיון"

#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"הדיון הכללי על מאגר המשתמשים של ארץ׳ (AUR) ומבנה המשתמשים המהימנים מתנהל "
"ברשימה %saur-general%s. לדיון בנוגע לפיתוח של המנשק של AUR, יש להשתמש ברשימה "
"%saur-dev%s."

msgid "Bug Reporting"
msgstr "דיווח על באגים"

#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
"comment on the appropriate package page."
msgstr ""
"אם נתקלת בתקלה במנשק הדפדפן של AUR, נא להגיש דיווח על תקלה ב%sמערכת ניהול "
"התקלות%s שלנו. יש להשתמש במערכת ניהול התקלות כדי לדווח על תקלות במנשק הדפדפן "
"%sבלבד%s. כדי לדווח על תקלות עם אריזה יש ליצור קשר עם מתחזק החבילה או להשאיר "
"הערה בעמוד החבילה בהתאם."

msgid "Package Search"
msgstr "חיפוש חבילות"

msgid "Adopt"
msgstr "אימוץ"

msgid "Vote"
msgstr "הצבעה"

msgid "UnVote"
msgstr "ביטול הצבעה"

msgid "Notify"
msgstr "התרעה"

msgid "UnNotify"
msgstr "ביטול התרעה"

msgid "UnFlag"
msgstr "ביטול סימון"

msgid "Login"
msgstr "כניסה"

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "נכנסת בשם: %s"

msgid "Logout"
msgstr "ניתוק"

msgid "Enter login credentials"
msgstr "נא להזין פרטי גישה"

msgid "User name or email address"
msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"

msgid "Password"
msgstr "ססמה"

msgid "Remember me"
msgstr "שמירת הפרטים"

msgid "Forgot Password"
msgstr "שכחתי את הססמה"

#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "כניסה באמצעות HTTP מנוטרלת. נא %sלעבור ל־HTTPs%s אם ברצונך להיכנס."

msgid "Search Criteria"
msgstr "קריטריונים לחיפוש"

msgid "Packages"
msgstr "חבילות"

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "ארעה שגיאה בזמן קבלת נתוני חבילה."

msgid "Missing a required field."
msgstr "שדה הכרחי חסר."

msgid "Password fields do not match."
msgstr "שדות הססמה לא תואמים."

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "הססמה חייבת להיות באורך של %s אותיות לפחות."

msgid "Invalid e-mail."
msgstr "כתובת דוא״ל שגויה."

msgid "Password Reset"
msgstr "איפוס ססמה"

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "נא לבדוק בתיבת הדוא״ל שלך אם התקבל קישור לאישור."

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "הססמה שלך התאפסה בהצלחה."

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "אישור כתובת הדוא״ל שלך"

msgid "Enter your new password:"
msgstr "הזנת ססמה חדשה:"

msgid "Confirm your new password:"
msgstr "אישור הססמה החדשה:"

msgid "Continue"
msgstr "המשך"

#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
"אם שכחת את כתובת הדוא״ל בה השתמש כדי להירשם, נא לשלוח הודעה לקבוצת הדיוור "
"%saur-general%s."

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל שלך:"

msgid "Package Bases"
msgstr "בסיסי חבילות"

msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "החבילות הבאות לא נותקו מבעליהן, נא לסמן את התיבה לאישור."

msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "לא ניתן למצוא חבילה למיזוג הצבעות ותגובות אליה."

msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "אי אפשר למזג בסיס חבילה עם עצמו."

msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "החבילות שנבחרו לא נמחקו, נא לבחור בתיבת האישור."

msgid "Package Deletion"
msgstr "מחיקת חבילות"

msgid "Delete Package"
msgstr "מחיקת חבילה"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי למחוק את בסיס החבילה %s%s%s ואת החבילות הבאות מ־AUR:"

msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "מחיקת חבילה היא לצמיתות."

msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "נא לבחור את תיבת הסימון כדי לאשר את הפעולה."

msgid "Confirm package deletion"
msgstr "אישור מחיקת חבילה"

msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "רק משתמשים מהימנים ומפתחים יכולים למחוק חבילות."

msgid "Disown Package"
msgstr "ניתוק בעלות על חבילה"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי לשלול את הבעלות על בסיס החבילה %s%s%s שכוללת את "
"החבילות הבאות:"

#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
"על ידי סימון תיבת הבחירה, ניתן אישורך לניתוק הבעלות על חבילה והעברת הבעלות "
"אל %s%s%s."

msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr "על ידי סימון תיבת הבחירה, נתת את אישורך לניתוק הבעלות על חבילה."

msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "אישור ניתוק בעלות החבילה"

msgid "Disown"
msgstr "ניתוק בעלות"

msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "רק משתמשים מהימנים ומפתחים יכולים לנתק בעלות של חבילות."

msgid "Flag Comment"
msgstr "סימון התגובה"

msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr "סימון תגובה כבלתי עדכנית"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
"of-date: "
msgstr ""
"יש להשתמש בטופס זה כדי לסמן את בסיס החבילה %s%s%s ואת החבילות הבאות לבלתי "
"עדכניות:"

#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr ""
"נא %sלא%s להשתמש בטופס הזה כדי לדווח על תקלות. יש להשתמש בהערות החבילה במקום."

msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr ""
"נא להזין את הפרטים על מדוע החבילה אינה בתוקף, מומלץ להוסיף קישורים להכרזות "
"המתאימות או לקובצי הגרסה העדכנית."

msgid "Comments"
msgstr "תגובות"

msgid "Flag"
msgstr "סימון"

msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr "רק משתמשים רשומים יכולים לסמן חבילות כפגות תוקף."

msgid "Package Merging"
msgstr "מיזוג חבילות"

msgid "Merge Package"
msgstr "מיזוג חבילה"

#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה כדי למזג את בסיס החבילה %s%s%s לתוך חבילה אחרת."

msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "החבילות הבאות תימחקנה:"

msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "לאחר מיזוג החבילות לא ניתן לחזור אחורה בתהליך."

msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "נא להזין את שם החבילה שאליה ברצונך למזג את החבילה."

msgid "Merge into:"
msgstr "מיזוג לתוך:"

msgid "Confirm package merge"
msgstr "אימות מיזוג חבילה"

msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"

msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "רק משתמשים מהימנים ומפתחים יכולים למזג חבילות."

msgid "Submit Request"
msgstr "שליחת בקשה"

msgid "Close Request"
msgstr "סגירת בקשה"

msgid "First"
msgstr "ראשון"

msgid "Previous"
msgstr "הקודם"

msgid "Next"
msgstr "הבא"

msgid "Last"
msgstr "אחרון"

msgid "Requests"
msgstr "בקשות"

msgid "Register"
msgstr "הרשמה"

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה על מנת ליצור חשבון."

msgid "Terms of Service"
msgstr ""

msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""

#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""

msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""

msgid "Trusted User"
msgstr "משתמש מהימן"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "לא ניתן לקבל נתוני הצעה."

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "ההצבעה סגורה עבור הצעה זו."

msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "רק משתמשים מהימנים מורשים להצביע."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "אין באפשרותך להצביע עבור הצעה הקשורה בך."

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "כבר הצבעת עבור הצעה זו."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "מס׳ הזיהוי של ההצבעה אינו תקין."

msgid "Current Votes"
msgstr "קולות נוכחיים"

msgid "Past Votes"
msgstr "קולות עבר"

msgid "Voters"
msgstr "מצביעים"

msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"הרשמה לחשבון הושבתה לכתובת ה־IP שלך עקב מתקפות זבל מתמשכות. אנו מתנצלים על "
"אי הנוחות."

msgid "Missing User ID"
msgstr "מס׳ הזיהוי של המשתמש חסר"

msgid "The username is invalid."
msgstr "שם המשתמש אינו חוקי."

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "חייב להיות בין %s ל־%s אותיות"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "יש להתחיל ולסיים עם תו או מספר"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "יכול הכיל רק נקודה אחת, קו תחתון או מקף."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "כתובת הדוא״ל שהוזנה אינה תקינה."

msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""

msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "טביעת האצבע מסוג PGP שגויה."

msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "מפתח ה־SSH הציבורי שגוי."

msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "לא ניתן להגדיל את הרשאות החשבון."

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "השפה אינה נתמכת כרגע."

msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr "אין תמיכה באזור זמן נכון לעכשיו."

#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "שם המשתמש, %s%s%s, כבר נמצא בשימוש."

#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "הכתובת, %s%s%s, כבר נמצאת בשימוש."

#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "מפתח ה־SSH הציבורי, %s%s%s, כבר נמצא בשימוש."

#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "אירעה שגיאה בניסיון ליצירת חשבון, %s%s%s."

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "החשבון, %s%s%s, נוצר בהצלחה."

msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "מפתח איפוס ססמה נשלח לכתובת הדוא״ל שלך."

msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "נא ללחוץ על קישור הכניסה להלן כדי להשתמש בחשבון שלך."

#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "לא בוצעו שינויים בחשבון, %s%s%s."

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "החשבון, %s%s%s, השתנה בהצלחה."

msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"כתובת הכניסה מנוטרלת לכתובת ה־ IP שלך, כנראה עקב מתקפות ספאם מתמשכות. אנו "
"מתנצלים על אי הנוחות."

msgid "Account suspended"
msgstr "חשבון מושעה"

#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr ""
"הססמה שלך עברה איפוס. אם הרגע יצרת חשבון חדש, נא להשתמש בקישור מהודעת האימות "
"כדי להגדיר ססמה ראשונית. בכל מצב אחר, נא לבקר מפתח איפוס בעמוד %sאיפוס ססמה"
"%s."

msgid "Bad username or password."
msgstr "שם המשתמש או הססמה שגויים."

msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הניסיון ליצירת הפעלת משתמש."

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "השילוב בין כתובת דוא״ל למפתח איפוס שגוי."

msgid "None"
msgstr "ללא"

#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "הצגת פרטי החשבון %s"

msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr "מזהה בסיס החבילה או שם בסיס החבילה חסר."

msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "אין לך הרשאה לערוך את התגובה הזו."

msgid "Comment does not exist."
msgstr "התגובה אינה קיימת."

msgid "Comment cannot be empty."
msgstr "התגובה לא יכולה להישאר ריקה."

msgid "Comment has been added."
msgstr "נוספה תגובה."

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לערוך נתוני חבילה."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "חסר מס׳ זיהוי להערה."

msgid "No more than 5 comments can be pinned."
msgstr "אי אפשר להצמיד למעלה מ־5 תגובות."

msgid "You are not allowed to pin this comment."
msgstr "אין לך הרשאה להצמיד תגובה זו."

msgid "You are not allowed to unpin this comment."
msgstr "אין לך הרשה לבטל את ההצמדה של תגובה זו."

msgid "Comment has been pinned."
msgstr "התגובה הוצמדה."

msgid "Comment has been unpinned."
msgstr "הצמדת התגובה בוטלה."

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "שגיאה בקבלת נתוני חבילה."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "נתוני חבילה לא נמצאו."

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לסמן חבילות."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "לא בחרת שום חבילות לסימון."

msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
msgstr "החבילות הנבחרות לא סומנו, נא לכתוב תגובה."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "החבילות שנבחרו מסומנות כלא עדכניות."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "עליך להתחבר לפני שיהיה באפשרותך לבטל סימוני חבילות."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "לא בחרת שום חבילות לביטול סימון."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "החבילות שנבחרו בוטלו מהסימון."

msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "אין לך הרשאה למחוק חבילות."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "לא בחרת שום חבילות למחיקה."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "החבילות המסומנות נמחקו."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לאמץ חבילות."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לנתק בעלות על חבילות."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "לא בחרת שום חבילות לאימוץ."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "לא בחרת שום חבילות לניתוק בעלותך מהן."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "החבילות שנבחרו אומצו."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "החבילות המסומנות ננטשו על ידי בעליהן."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "עליך להיכנס לפני שתהיה באפשרותך להצביע לחבילות."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "עליך להתחבר לפני ביטול הצבעה עבור חבילות."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "לא בחרת שום חבילות להצביע עבורן."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "ההצבעות שלך הוסרו מהחבילות המסומנות."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "ההצבעות שלך נקלטו עבור החבילות המסומנות."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "לא ניתן לצרף את רשימת ההתרעות."

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "צורפת אל רשימת ההתרעות עבור %s."

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "הוסרת מרשימה ההתרעות עבור ההערות של %s."

msgid "You are not allowed to undelete this comment."
msgstr "אין לך הרשאה לשחזר את התגובה הזו."

msgid "Comment has been undeleted."
msgstr "התגובה שוחזרה."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "אין לך הרשאה למחוק הערה זו."

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "הערה נמחקה."

msgid "Comment has been edited."
msgstr "התגובה נערכה."

msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "אין לך הרשאה לערוך את מילות המפתח של בסיס חבילה זו."

msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "מילות המפתח של בסיס החבילה עודכנו."

msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "אין לך הרשאה לנהל את מתחזקי המשנה לבסיס חבילה זה."

#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "שם משתמש שגוי: %s"

msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "מתחזקי המשנה של בסיס החבילה עודכנו."

msgid "View packages details for"
msgstr "הצגת פרטי החבילה עבור"

#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr "דורשת את %s"

msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "עליך להיכנס כדי להגיש בקשות חבילה."

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "שם לא חוקי: רק אותיות קטנות מותרות."

msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "שדה התגובה לא יכול להישאר ריק."

msgid "Invalid request type."
msgstr "סוג הבקשה שגוי."

msgid "Added request successfully."
msgstr "התגובה נוספה בהצלחה."

msgid "Invalid reason."
msgstr "הסיבה שגויה."

msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "רק משתמשים מהימנים ומפתחים יכולים לסגור בקשות."

msgid "Request closed successfully."
msgstr "הבקשה נסגרה בהצלחה."

#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה כדי למחוק את חשבון ה־AUR בשם %s לצמיתות."

#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sאזהרה%s: לא ניתן לחזור בך מפעולה זו."

msgid "Confirm deletion"
msgstr "אימות מחיקה"

msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"

msgid "Account Type"
msgstr "סוג חשבון"

msgid "User"
msgstr "משתמש"

msgid "Developer"
msgstr "מפתח"

msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "משתמש מהימן ומפתח"

msgid "Email Address"
msgstr "כתובת דוא״ל"

msgid "hidden"
msgstr "מוסתר"

msgid "Real Name"
msgstr "שם אמתי"

msgid "Homepage"
msgstr "עמוד הבית"

msgid "IRC Nick"
msgstr "כינוי IRC"

msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "טביעת אצבע מסוג PGP"

msgid "Status"
msgstr "מצב"

msgid "Inactive since"
msgstr "אין פעילות מאז"

msgid "Active"
msgstr "פעיל"

msgid "Registration date:"
msgstr "תאריך ההרשמה:"

msgid "unknown"
msgstr "לא מוכר"

msgid "Last Login"
msgstr "כניסה אחרונה"

msgid "Never"
msgstr "לעולם"

msgid "View this user's packages"
msgstr "צפייה בחבילות המשתמש"

msgid "Edit this user's account"
msgstr "עריכת החשבון של משתמש זה"

#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "נא ללחוץ %sכאן%s אם רצונך הוא למחוק את החשבון הזה לצמיתות."

#, php-format
msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr "יש ללחוץ %sכאן%s לפרטים על המשתמש."

msgid "required"
msgstr "נדרש"

msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""

msgid "Normal user"
msgstr "משתמש רגיל"

msgid "Trusted user"
msgstr "משתמשים אמינים"

msgid "Account Suspended"
msgstr "חשבון מושעה"

msgid "Inactive"
msgstr "בלתי פעיל"

msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
msgstr "נא לוודא שהזנת את כתובת הדוא״ל שלך כראוי, אחרת חשבונך יינעל."

msgid "Hide Email Address"
msgstr "הסתרת כתובת דוא״ל"

msgid "Re-type password"
msgstr "הקלדת הססמה מחדש"

msgid "Language"
msgstr "שפה"

msgid "Timezone"
msgstr "אזור זמן"

msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr "המידע הבא נחוץ רק אם ברצונך להגיש חבילות למאגר החבילות של ארץ׳."

msgid "SSH Public Key"
msgstr "מפתח SSH ציבורי"

msgid "Notification settings"
msgstr "הגדרות התרעה"

msgid "Notify of new comments"
msgstr "להודיע לי על תגובות חדשות"

msgid "Notify of package updates"
msgstr "להודיע לי ל עדכונים בחבילה"

msgid "Notify of ownership changes"
msgstr "להודיע לי על שינויים בבעלות"

msgid "Update"
msgstr "עדכון"

msgid "Create"
msgstr "יצירה"

msgid "Reset"
msgstr "איפוס"

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "אין תוצאות עבור נתוני החיפוש שלך."

msgid "Edit Account"
msgstr "עריכת חשבון"

msgid "Suspended"
msgstr "השעייה"

msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

msgid "Less"
msgstr "פחות"

msgid "More"
msgstr "עוד"

msgid "No more results to display."
msgstr "אין יותר תוצאות להצגה."

#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי להוסיף מתחזקי משנה %s%s%s (שם משתמש אחד בשורה):"

msgid "Users"
msgstr "משתמשים"

msgid "Save"
msgstr "שמירה"

#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr "הערת סימון כלא עדכנית: %s"

#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr ""

#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr "%s%s%s אינה מסומנת כפגת תוקף."

msgid "Return to Details"
msgstr "חזרה לפרטים"

#, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
msgstr "כל הזכויות שמורות %s 2004-%d לצוות הפיתוח של aurweb."

msgid " My Account"
msgstr "החשבון שלי"

msgid "Package Actions"
msgstr "פעולות חבילה"

msgid "View PKGBUILD"
msgstr "הצגת ה־PKGBUILD"

msgid "View Changes"
msgstr "הצגת השינויים"

msgid "Download snapshot"
msgstr "הורדת לכידה עדכנית"

msgid "Search wiki"
msgstr "חיפוש בוויקי"

#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr "סימון כלא עדכנית (%s)"

msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "סימון החבילה כבלתי עדכנית"

msgid "Unflag package"
msgstr "ביטול סימון חבילה"

msgid "Remove vote"
msgstr "הסרת הצבעה"

msgid "Vote for this package"
msgstr "להצביע לחבילה זו"

msgid "Disable notifications"
msgstr "נטרול התרעות"

msgid "Enable notifications"
msgstr "הפעלת התרעות"

msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "ניהול מתחזקי משנה"

#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "בקשה %d ממתינה"
msgstr[1] "%d בקשות ממתינות"

msgid "Adopt Package"
msgstr "אימוץ חבילה"

msgid "Package Base Details"
msgstr "פרטי בסיס החבילה"

msgid "Git Clone URL"
msgstr "כתובת השכפול מ־Git"

msgid "read-only"
msgstr "לקריאה בלבד"

msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"

msgid "Submitter"
msgstr "מגיש"

msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק"

msgid "Last Packager"
msgstr "נארז לאחרונה ע״י"

msgid "Votes"
msgstr "הצבעות"

msgid "Popularity"
msgstr "פופולריות"

msgid "First Submitted"
msgstr "נשלחה לראשונה"

msgid "Last Updated"
msgstr "עדכון אחרון"

#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
msgstr "עריכת תגובה עבור: %s"

msgid "Add Comment"
msgstr "הוספת תגובה"

msgid "View all comments"
msgstr "הצגת כל התגובות"

msgid "Pinned Comments"
msgstr "תגובות נעוצות"

msgid "Latest Comments"
msgstr "התגובות האחרונות"

#, php-format
msgid "%s commented on %s"
msgstr "נכתבה תגובה ע״י %s על %s"

#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
msgstr "תגובה אלמונית על %s"

#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
msgstr "נמחקה ב־%s ע״י %s"

#, php-format
msgid "deleted on %s"
msgstr "נמחקה ב־%s"

#, php-format
msgid "edited on %s by %s"
msgstr "נערכה בתאריך %s ע״י %s"

#, php-format
msgid "edited on %s"
msgstr "נערכה ב־%s"

msgid "Undelete comment"
msgstr "ביטול מחיקת התגובה"

msgid "Delete comment"
msgstr "מחיקת הערה"

msgid "Pin comment"
msgstr "הצמדת התגובה"

msgid "Unpin comment"
msgstr "ביטול הצמדת התגובה"

msgid "All comments"
msgstr "כל התגובות"

msgid "Package Details"
msgstr "נתוני חבילה"

msgid "Package Base"
msgstr "בסיס החבילה"

msgid "Description"
msgstr "תיאור"

msgid "Upstream URL"
msgstr "כתובת מאגר המקור"

msgid "Visit the website for"
msgstr "ביקור באתר של"

msgid "Licenses"
msgstr "רישיונות"

msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"

msgid "Conflicts"
msgstr "התנגשויות"

msgid "Provides"
msgstr "מספקת"

msgid "Replaces"
msgstr "מחליפה"

msgid "Dependencies"
msgstr "תלויות"

msgid "Required by"
msgstr "נדרשת על ידי"

msgid "Sources"
msgstr "מקורות"

#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה כדי לסגור את הבקשה לבסיס החבילה %s%s%s."

msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""
"שדה ההערות יכול להישאר ריק. עם זאת, מומלץ מאוד להוסיף הערה כשדוחים בקשה."

msgid "Reason"
msgstr "סיבה"

msgid "Accepted"
msgstr "התקבל"

msgid "Rejected"
msgstr "נדחה"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי להגיש את הבקשה לבסיס החבילה %s%s%s שכולל את החבילות "
"הבאות:"

msgid "Request type"
msgstr "סוג הבקשה"

msgid "Deletion"
msgstr "מחיקה"

msgid "Orphan"
msgstr "יתומה"

msgid "Merge into"
msgstr "מיזוג לתוך"

msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr ""
"בהגשת בקשה למחיקה, משתמש מהימן ישקול אם למחוק בסיס חבילה. סוג כזה של בקשה "
"יכול לשמש במקרים של כפילויות, תכנית שנזנחה במקור לצד חבילה בלתי חוקית או "
"שבורה באופן שלא ניתן לשקם."

msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself."
msgstr ""
"הגשת בקשת מיזוג מופנית למשתמש מהימן לטובת מחיקת בסיס חבילה והעברת ההצבעות "
"וההערות שלו לבסיס חבילה אחר. מיזוג חבילה לא משפיע על מאגרי ה־Git הקשורים "
"אליו. יש לוודא שעדכנת את היסטוריית ה־Git של חבילת היעד בעצמך."

msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously."
msgstr ""
"הגשת בקשת יתומה מופנית למשתמש מהימן לטובת ביטול שייכות בסיס חבילה. נא להגיש "
"בקשה זו רק אם החבילה דורשת פעולת תחזוקה, המתחזק אינו זמין וכבר ניסית ליצור "
"קשר עם המתחזק בעבר."

msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr "אין בקשות שתואמות את תנאי החיפוש שלך."

#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "נמצאה בקשה אחת (%d) לחבילה."
msgstr[1] "נמצאו %d בקשות לחבילות."

#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "עמוד %d מתוך %d."

msgid "Package"
msgstr "חבילה"

msgid "Filed by"
msgstr "הוגש ע״י"

msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#, php-format
msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] "נותר ~%d אחד"
msgstr[1] "נותרו ~%d ימים"

#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "נותרה שעה ~%d"
msgstr[1] "~%d שעות נותרו"

msgid "<1 hour left"
msgstr "נותרה פחות משעה"

msgid "Accept"
msgstr "קבלה"

msgid "Locked"
msgstr "ננעל"

msgid "Close"
msgstr "סגירה"

msgid "Pending"
msgstr "בהמתנה"

msgid "Closed"
msgstr "סגור"

msgid "Name, Description"
msgstr "שם, תיאור"

msgid "Name Only"
msgstr "שם בלבד"

msgid "Exact Name"
msgstr "שם מדויק"

msgid "Exact Package Base"
msgstr "בסיס החבילה המדויק"

msgid "Co-maintainer"
msgstr "מתחזק משנה"

msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr "מתחזק, מתחזק משנה"

msgid "All"
msgstr "הכול"

msgid "Flagged"
msgstr "מסומנת"

msgid "Not Flagged"
msgstr "לא מסומנת"

msgid "Name"
msgstr "שם"

msgid "Voted"
msgstr "הצביעו"

msgid "Last modified"
msgstr "מועד שינוי אחרון"

msgid "Ascending"
msgstr "עולה"

msgid "Descending"
msgstr "יורד"

msgid "Enter search criteria"
msgstr "נא להזין תנאי חיפוש"

msgid "Search by"
msgstr "חיפוש לפי"

msgid "Out of Date"
msgstr "לא עדכני"

msgid "Sort by"
msgstr "סידור לפי"

msgid "Sort order"
msgstr "סדר המיון"

msgid "Per page"
msgstr "לפי דף"

msgid "Go"
msgstr "מעבר"

msgid "Orphans"
msgstr "יתומות"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "שגיאה בעת קבלת רשימת החבילות."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "אין חבילות התואמות לנתוני החיפוש שלך."

#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "נמצאה חבילה %d."
msgstr[1] "נמצאו %d חבילות."

msgid "Version"
msgstr "גרסה"

#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr ""
"הפופולריות מחושבת כסכום של כל ההצבעות כאשר כל הצבעה נשקלת עם מקדם של %.2f "
"ליום מאז שנוצרה."

msgid "Yes"
msgstr "כן"

msgid "orphan"
msgstr "יתומה"

msgid "Actions"
msgstr "פעולות"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "ביטול סימון כלא מעודכן"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "אימוץ חבילות"

msgid "Disown Packages"
msgstr "ניתוק בעלות על חבילות"

msgid "Delete Packages"
msgstr "מחיקת חבילות"

msgid "Confirm"
msgstr "אישור"

msgid "Any type"
msgstr "כל סוג"

msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות"

msgid "Orphan Packages"
msgstr "חבילות יתומות"

msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "חבילות שנוספו בשבוע החולף"

msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "חבילות שעודכנו בשבוע החולף"

msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "חבילות שעודכנו בשנה החולפת"

msgid "Packages never updated"
msgstr "חבילות שלא עודכנו מעולם"

msgid "Registered Users"
msgstr "משתמשים רשומים"

msgid "Trusted Users"
msgstr "משתמשים מהימנים"

msgid "Recent Updates"
msgstr "עדכונים אחרונים"

msgid "more"
msgstr "עוד"

msgid "My Statistics"
msgstr "הסטטיסטיקות שלי"

msgid "Proposal Details"
msgstr "פרטי הצעה"

msgid "This vote is still running."
msgstr "ההצבעה עדיין קיימת."

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "נשלח: %s על ידי %s"

msgid "End"
msgstr "סוף"

msgid "Result"
msgstr "תוצאה"

msgid "No"
msgstr "לא"

msgid "Abstain"
msgstr "הימנעות"

msgid "Total"
msgstr "סך הכול"

msgid "Participation"
msgstr "השתתפות"

msgid "Last Votes by TU"
msgstr "הצבעות אחרונות של משתמשים מהימנים"

msgid "Last vote"
msgstr "הצבעה אחרונה"

msgid "No results found."
msgstr "לא נמצאו תוצאות."

msgid "Start"
msgstr "התחלה"

msgid "Back"
msgstr "חזרה"