summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 1a54b01ac2f96251fbd2dc4fb22b0c99eb305c3d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AURWEB package.
# 
# Translators:
# Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011
# Fábio Nogueira <deb.user.ba@gmail.com>, 2016
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2015
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011,2015-2018,2020
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aurweb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: html/404.php
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página não encontrada"

#: html/404.php
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Desculpe, a página que você solicitou não existe."

#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: html/404.php
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr "URLs de git-clone não servem para ser abertas em um navegador."

#: html/404.php
#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr "Para clonar o repositório Git de %s, execute %s."

#: html/404.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr "Clique %saqui%s para retornar para a página de detalhes de %s."

#: html/503.php
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Serviço indisponível"

#: html/503.php
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr "Sem pânico! Este site está fechado para manutenção. Voltaremos às atividades em breve."

#: html/account.php
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: html/account.php template/header.php
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

#: html/account.php html/addvote.php
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta área."

#: html/account.php
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Não foi possível obter informações para o usuário especificado."

#: html/account.php
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Você não tem permissão para editar esta conta."

#: html/account.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid password."
msgstr "Senha inválida."

#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Utilize este formulário para procurar contas existentes."

#: html/account.php
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Você precisa fazer login para ver as informações do usuário."

#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Add Proposal"
msgstr "Adicionar proposta"

#: html/addvote.php
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Token inválido para a ação de usuário."

#: html/addvote.php
msgid "Username does not exist."
msgstr "Usuário não existe."

#: html/addvote.php
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s já tem uma proposta aberta para eles."

#: html/addvote.php
msgid "Invalid type."
msgstr "Tipo inválido."

#: html/addvote.php
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Proposta não pode ser vazia."

#: html/addvote.php
msgid "New proposal submitted."
msgstr "Nova proposta foi enviada."

#: html/addvote.php
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Enviar uma proposta para ser votada."

#: html/addvote.php
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Requerente/UC"

#: html/addvote.php
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(vazio se não aplicável)"

#: html/addvote.php template/account_search_results.php
#: template/pkgreq_results.php
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: html/addvote.php
msgid "Addition of a TU"
msgstr "Adição de um UC"

#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU"
msgstr "Remoção de um UC"

#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Remoção de um UC (inatividade não declarada)"

#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Emenda ao Estatuto"

#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Proposal"
msgstr "Proposta"

#: html/addvote.php
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Gerenciar co-mantenedores"

#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentário"

#: html/home.php template/header.php
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: html/home.php template/header.php
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: html/home.php
msgid "My Flagged Packages"
msgstr "Meus pacotes sinalizados"

#: html/home.php
msgid "My Requests"
msgstr "Minhas requisições"

#: html/home.php
msgid "My Packages"
msgstr "Meus pacotes"

#: html/home.php
msgid "Search for packages I maintain"
msgstr "Pesquisar por pacotes que eu mantenho"

#: html/home.php
msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr "Pacote comantidos"

#: html/home.php
msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr "Pesquisar por pacotes que eu comantenho"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia as %sDiretrizes de Usuário do AUR%s e %sDiretrizes de UC do AUR%s para mais informações."

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "PKGBUILDs contribuídos %sdevem%s estar em conformidade com os %sPadrões de Empacotamento do Arch%s, do contrário eles serão excluídos!"

#: html/home.php
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!"

#: html/home.php
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]."

#: html/home.php
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVISO LEGAL"

#: html/home.php template/footer.php
msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
msgstr "Os pacotes do AUR são conteúdos produzidos por usuários. Qualquer uso dos arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco."

#: html/home.php
msgid "Learn more..."
msgstr "Aprenda mais..."

#: html/home.php
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: html/home.php
msgid "Package Requests"
msgstr "Requisições de pacote"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
"Actions%s box on the package details page:"
msgstr "Há três tipos de requisições que podem ser realizadas na caixa %sAções do pacote%s na página de detalhes do pacote:"

#: html/home.php
msgid "Orphan Request"
msgstr "Requisição para tornar o pacote órfão"

#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr "Requisite que seja desvinculado um pacote de seu mantenedor, de forma que o pacote fique órfão, quando, por exemplo, o mantenedor está inativo e o pacote foi marcado como desatualizado há muito tempo."

#: html/home.php
msgid "Deletion Request"
msgstr "Requisição de exclusão"

#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr "Requisite que um pacote seja removido do Arch User Repository. Por favor, não use esta opção se um pacote está quebrado, mas que pode ser corrigido facilmente. Ao invés disso, contate o mantenedor do pacote e, se necessário, preencha uma requisição para tornar esse pacote órfão."

#: html/home.php
msgid "Merge Request"
msgstr "Requisição de mesclagem"

#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr "Requisite que um pacote seja mesclado com outro. Pode ser usado quando um pacote precisa ser renomeado ou substituído por um pacote dividido."

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr "Se você quiser discutir uma requisição, você pode user a lista de discussão %saur-request%s. Porém, por favor não use essa lista para fazer requisições."

#: html/home.php
msgid "Submitting Packages"
msgstr "Enviando pacotes"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr "Git sobre SSH agora é usado para enviar pacotes para o AUR. Veja a seção %sEnviando pacotes%s da página wiki do Arch User Repository para mais detalhes."

#: html/home.php
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "As seguintes impressões digitais SSH são usadas para o AUR:"

#: html/home.php
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "Discussões gerais no que se refere à estrutura do Arch User Repository (AUR) e do Usuário Confiável acontecem no %saur-general%s. Para discussão relacionada ao desenvolvimento do AUR web, use a lista de discussão do %saur-dev%s"

#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Relatório de erros"

#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
"a comment on the appropriate package page."
msgstr "Se você encontrar um erro na interface web do AUR, por favor preencha um relatório de erro no nosso %sbug tracker%s. Use o tracker para relatar erros encontrados no AUR web, %ssomente%s. Para relatar erros de empacotamento, contate o mantenedor do pacote ou deixe um comentário na página de pacote apropriada."

#: html/home.php
msgid "Package Search"
msgstr "Pesquisar pacote"

#: html/index.php
msgid "Adopt"
msgstr "Adotar"

#: html/index.php
msgid "Vote"
msgstr "Votar"

#: html/index.php
msgid "UnVote"
msgstr "Desfazer voto"

#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"

#: html/index.php template/pkg_search_results.php
msgid "UnNotify"
msgstr "Não notificar"

#: html/index.php
msgid "UnFlag"
msgstr "Desmarcar"

#: html/login.php template/header.php
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: html/login.php html/tos.php
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Conectado como: %s"

#: html/login.php template/header.php
msgid "Logout"
msgstr "Sair"

#: html/login.php
msgid "Enter login credentials"
msgstr "Digite as credenciais de login"

#: html/login.php
msgid "User name or primary email address"
msgstr "Nome de usuário ou endereço de e-mail primário"

#: html/login.php template/account_delete.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: html/login.php
msgid "Remember me"
msgstr "Lembrar de mim"

#: html/login.php
msgid "Forgot Password"
msgstr "Esqueci minha senha"

#: html/login.php
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "Login via HTTP está desabilitado. Favor %sacesse via HTTPs%s caso queira fazer login."

#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critérios de pesquisa"

#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"

#: html/packages.php
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Erro ao tentar obter detalhes do pacote."

#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing a required field."
msgstr "Preencha todos os campos obrigatórios."

#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Campos de senha não correspondem."

#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Sua senha deve conter pelo menos %s caracteres."

#: html/passreset.php
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "E-mail inválido."

#: html/passreset.php
msgid "Password Reset"
msgstr "Redefinição de senha"

#: html/passreset.php
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Verifique no seu e-mail pelo link de confirmação."

#: html/passreset.php
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Sua senha foi redefinida com sucesso."

#: html/passreset.php
msgid "Confirm your user name or primary e-mail address:"
msgstr "Confirme seu nome de usuário ou endereço de e-mail primário:"

#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Informe com sua senha:"

#: html/passreset.php
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Confirme sua nova senha:"

#: html/passreset.php html/tos.php
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: html/passreset.php
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the user name and the primary e-mail address you used "
"to register, please send a message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "Se você esqueceu o nome de usuário e o endereço de e-mail primário que você usou para se registrar, envie uma mensagem para a lista de discussão %saur-general%s."

#: html/passreset.php
msgid "Enter your user name or your primary e-mail address:"
msgstr "Digite seu nome de usuário ou seu endereço de e-mail primário:"

#: html/pkgbase.php
msgid "Package Bases"
msgstr "Pacotes base"

#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Os pacotes selecionados não foram abandonados, marque a caixa de confirmação."

#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Não foi possível encontrar pacote para nele fundir votos e comentários."

#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Não é possível mesclar um pacote base com ele mesmo"

#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação."

#: html/pkgdel.php
msgid "Package Deletion"
msgstr "Exclusão de pacotes"

#: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Delete Package"
msgstr "Excluir pacote"

#: html/pkgdel.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr "Use este formulário para excluir o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes do AUR: "

#: html/pkgdel.php
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "A exclusão de pacote um pacote é permanente."

#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Marque a caixa de seleção para confirmar a ação."

#: html/pkgdel.php
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Confirmar exclusão de pacote"

#: html/pkgdel.php template/account_delete.php
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: html/pkgdel.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Somente Usuários Confiáveis e Desenvolvedores podem excluir pacotes."

#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Disown Package"
msgstr "Abandonar pacote"

#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
" packages: "
msgstr "Use esse formulário para abandonar o pacote base %s%s%s que incluem os seguintes pacotes:"

#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
"package co-maintainer."
msgstr "Ao marcar a caixa de seleção, você confirma que deseja deixar de ser um comantenedor de pacote."

#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr "Ao marcar a caixa de seleção, você confirma que deseja abandonar o pacote e transferir a responsabilidade para %s%s%s."

#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr "Ao marcar a caixa de seleção, você confirma que deseja abandonar o pacote."

#: html/pkgdisown.php
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Confirme para abandonar o pacote"

#: html/pkgdisown.php
msgid "Disown"
msgstr "Abandonar"

#: html/pkgdisown.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "Apenas Usuários Confiáveis e Desenvolvedores podem abandonar pacotes."

#: html/pkgflagcomment.php
msgid "Flag Comment"
msgstr "Comentário da marcação"

#: html/pkgflag.php
msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr "Marcar pacote desatualizado"

#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
"out-of-date: "
msgstr "Use este formulário para marcar o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes como desatualizados: "

#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr "Por favor, %snão%s use esse formulário para relatar erros. Para isto, use os comentários do pacote."

#: html/pkgflag.php
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr "Insira detalhes sobre o motivo do pacote estar desatualizado abaixo, preferivelmente incluindo links para o anúncio de lançamento ou um novo tarball de lançamento."

#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
#: template/pkgreq_results.php
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: html/pkgflag.php
msgid "Flag"
msgstr "Marcar"

#: html/pkgflag.php
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr "Apenas usuários registrados podem marcar pacotes como desatualizados."

#: html/pkgmerge.php
msgid "Package Merging"
msgstr "Mesclagem de pacotes"

#: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Merge Package"
msgstr "Mesclar pacote"

#: html/pkgmerge.php
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "Use este formulário para mesclar o pacote base %s%s%s em outro pacote. "

#: html/pkgmerge.php
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Os seguintes pacotes serão excluídos: "

#: html/pkgmerge.php
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Assim que o pacote tiver sido mesclado, não é possível reverter a ação."

#: html/pkgmerge.php
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Digite o nome do pacote para o qual você deseja mesclar o pacote."

#: html/pkgmerge.php
msgid "Merge into:"
msgstr "Mesclar em:"

#: html/pkgmerge.php
msgid "Confirm package merge"
msgstr "Confirmar a mesclagem de pacotes"

#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"

#: html/pkgmerge.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Somente Usuários Confiáveis e Desenvolvedores podem mesclar pacotes."

#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
msgid "Submit Request"
msgstr "Enviar requisição"

#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Close Request"
msgstr "Fechar requisição"

#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "First"
msgstr "Primeiro"

#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
msgid "Next"
msgstr "Próxima"

#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Last"
msgstr "Última"

#: html/pkgreq.php template/header.php
msgid "Requests"
msgstr "Requisições"

#: html/register.php template/header.php
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#: html/register.php
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Utilize este formulário para criar uma conta."

#: html/tos.php
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termos de Serviço"

#: html/tos.php
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr "Os seguintes documentos foram atualizados. Por favor, revise-os cuidadosamente:"

#: html/tos.php
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr "revisão %d"

#: html/tos.php
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr "Eu aceito os termos e condições acima."

#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
msgid "Trusted User"
msgstr "Usuário confiável"

#: html/tu.php
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Não foi possível adquirir detalhes da proposta."

#: html/tu.php
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "A votação está encerrada para esta proposta."

#: html/tu.php
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Apenas Usuários Confiáveis têm permissão para votar."

#: html/tu.php
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Você não pode votar em uma proposta sobre você."

#: html/tu.php
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Você já votou nessa proposta."

#: html/tu.php
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID de voto inválido."

#: html/tu.php template/tu_list.php
msgid "Current Votes"
msgstr "Votos atuais"

#: html/tu.php
msgid "Past Votes"
msgstr "Votos anteriores"

#: html/voters.php template/tu_details.php
msgid "Voters"
msgstr "Eleitores"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "O registro de conta foi desabilitado para seu endereço IP, provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing User ID"
msgstr "Faltando ID de usuário"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The username is invalid."
msgstr "O usuário é inválido."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Deve conter entre %s e %s caracteres"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Começo e fim com uma letra ou um número"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Pode conter somente um ponto, traço inferior ou hífen."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Please confirm your new password."
msgstr "Por favor, confirme sua nova senha."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The email address is invalid."
msgstr "O endereço de e-mail é inválido."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The backup email address is invalid."
msgstr "O endereço de e-mail reserva é inválido"

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr "A página inicial é inválida. Por favor especificar a URL HTTP(s) completa."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "A impressão digital da chave PGP é inválida."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "A chave pública de SSH é inválida."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Não foi possível aumentar as permissões da conta."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Idioma sem suporte no momento."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr "Fuso horário sem suporte no momento."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "O nome de usuário, %s%s%s, já está sendo usado."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "O endereço, %s%s%s, já está sendo usado."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "A chave pública de SSH, %s%s%s, já está em uso."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The CAPTCHA is missing."
msgstr "O CAPTCHA está faltando."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "This CAPTCHA has expired. Please try again."
msgstr "Este CAPTCHA expirou. Por favor, tente novamente."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The entered CAPTCHA answer is invalid."
msgstr "A resposta de CAPTCHA inserida é inválida."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Erro ao tentar criar uma conta, %s%s%s."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "A conta %s%s%s foi criada com sucesso."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Uma chave de redefinição de senha foi enviada para seu endereço de e-mail."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Clique no link de Login acima para usar a sua conta."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "Nenhuma alteração foi feita na conta, %s%s%s."

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "A conta %s%s%s foi modificada com sucesso."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "O formulário de login está desabilitado momento para seu endereço IP, provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Account suspended"
msgstr "Conta suspensa"

#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "Sua senha foi redefinida. Se você acabou de criar uma conta, por favor use o link do e-mail de confirmação para definir uma senha inicial. Do contrário, por favor requisite uma chave de senha na página de %sRedefinição de senha%s."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Bad username or password."
msgstr "Usuário ou senha inválida."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gerar uma sessão de usuário."

#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Combinação entre email e chave de redefinição é inválida"

#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Ver informações da conta para %s"

#: lib/aurjson.class.php
msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr "Faltando ID ou nome do pacote base."

#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "Você não tem permissão para editar este comentário."

#: lib/aurjson.class.php
msgid "Comment does not exist."
msgstr "O comentário não existe."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment cannot be empty."
msgstr "O comentário não pode estar vazio."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been added."
msgstr "O comentário foi adicionado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Você tem que estar conectado para poder editar informações do pacote."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Missing comment ID."
msgstr "Faltando ID de comentário."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "No more than 5 comments can be pinned."
msgstr "Não mais que 5 comentários podem ser afixados."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to pin this comment."
msgstr "Você não tem permissão para afixar este comentário."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to unpin this comment."
msgstr "Você não tem permissão para desafixar este comentário."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been pinned."
msgstr "O comentário foi afixado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been unpinned."
msgstr "O comentário foi desafixado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Erro ao obter detalhes do pacote."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Não foi possível encontrar os detalhes do pacote."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Você deve estar conectado para marcar os pacotes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para marcar."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
msgstr "Os pacotes selecionados não foram marcados como desatualizados, por favor insira um comentário."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "O pacote selecionado foi marcado como desatualizado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Você deve estar conectado para desmarcar os pacotes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para desmarcar."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "O pacote selecionado foi desmarcado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Você não tem permissão para excluir pacotes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Você selecionou nenhum pacote para excluir."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Os pacotes selecionados foram excluídos."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Você deve estar conectado para adotar pacotes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Você deve estar conectado para abandonar pacotes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Você não selecionou pacote para adotar."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Você não selecionou pacote para abandonar."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Os pacotes selecionados foram adotados."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Os pacotes selecionados foram abandonados."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Você deve estar conectado para votar nos pacotes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Você deve estar conectado para desfazer o voto dos pacotes."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para votar."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Seus votos foram removidos dos pacotes selecionados."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Seus votos foram enviados para os pacotes selecionados."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Não foi possível adicionar à lista de notificação."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Você foi adicionado à lista de notificação de comentários de %s."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Você foi removido da lista de notificação de comentários de %s."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to undelete this comment."
msgstr "Você não tem permissão para desfazer a exclusão deste comentário."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been undeleted."
msgstr "O comentário teve sua exclusão desfeita."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Você não tem permissão para excluir esse comentário."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been deleted."
msgstr "O comentário foi excluído."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been edited."
msgstr "O comentário foi editado."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "Você não tem permissão para editar as palavras-chaves deste pacote base."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "As palavras-chave do pacote base foram atualizadas."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "Você não tem permissão para gerenciar comantenedores deste pacote base."

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Nome de usuário inválido: %s"

#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "Os comantenedores do pacote base foram atualizados."

#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
msgid "View packages details for"
msgstr "Ver detalhes de pacotes para"

#: lib/pkgfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr "requer %s"

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Você deve estar conectado para preencher requisições de pacotes."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nome inválido: apenas letras minúsculas são permitidas."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "O campo de comentário não pode estar vazio"

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid request type."
msgstr "Tipo de requisição inválida"

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Added request successfully."
msgstr "Requisição adicionada com sucesso"

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid reason."
msgstr "Motivo inválido"

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Apenas UCs e desenvolvedores podem fechar requisições."

#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Request closed successfully."
msgstr "Requisição fechada com sucesso"

#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "Você pode usar esse formulário para excluir permanentemente a conta %s do AUR."

#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sAVISO%s: Essa ação não pode ser desfeita."

#: template/account_delete.php
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar exclusão"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Username"
msgstr "Usuário"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de conta"

#: template/account_details.php template/tu_details.php
#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "Usuário Confiável & Desenvolvedor"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: template/account_details.php
msgid "hidden"
msgstr "oculto"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Real Name"
msgstr "Nome real"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "IRC Nick"
msgstr "Apelido no IRC"

#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/account_search_results.php
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Impressão digital de chave PGP"

#: template/account_details.php template/account_search_results.php
#: template/pkgreq_results.php
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: template/account_details.php
msgid "Inactive since"
msgstr "Inativo desde"

#: template/account_details.php template/account_search_results.php
msgid "Active"
msgstr "Ativa"

#: template/account_details.php
msgid "Registration date:"
msgstr "Data de registro:"

#: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
#: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
#: template/tu_details.php
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: template/account_details.php
msgid "Last Login"
msgstr "Último login"

#: template/account_details.php
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: template/account_details.php
msgid "View this user's packages"
msgstr "Visualizar pacotes deste usuário"

#: template/account_details.php
msgid "Edit this user's account"
msgstr "Edite a conta desse usuário"

#: template/account_details.php
msgid "List this user's comments"
msgstr "Listar os comentários deste usuário"

#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Clique %saqui%s se você deseja excluir permanentemente esta conta."

#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr "Clique %saqui%s para os detalhes do usuário."

#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s to list the comments made by this account."
msgstr "Clique %saqui%s para listar os comentários feitos por esta conta."

#: template/account_edit_form.php
msgid "required"
msgstr "obrigatório"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr "Seu nome de usuário é o nome que você vai usar para se autenticar. É visível para o público geral, mesmo se sua contas estiver inativa."

#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Normal user"
msgstr "Usuário normal"

#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted user"
msgstr "Trusted user"

#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Account Suspended"
msgstr "Conta suspensa"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
msgstr "Por favor, certifique-se de que você informou seu endereço de e-mail, do contrário você perderá acesso."

#: template/account_edit_form.php
msgid "Hide Email Address"
msgstr "Ocultar endereço de e-mail"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"If you do not hide your email address, it is visible to all registered AUR "
"users. If you hide your email address, it is visible to members of the Arch "
"Linux staff only."
msgstr "Se você não ocultar seu endereço de e-mail, ele ficará visível para todos os usuários registrados do AUR. Se você ocultar seu endereço de e-mail, ele estará visível apenas para membros da equipe do Arch Linux."

#: template/account_edit_form.php
msgid "Backup Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail reserva"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Optionally provide a secondary email address that can be used to restore "
"your account in case you lose access to your primary email address."
msgstr "Opcionalmente, forneça um endereço de e-mail secundário que possa ser usado para restaurar sua conta, caso você perca o acesso ao seu endereço de e-mail primário."

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Password reset links are always sent to both your primary and your backup "
"email address."
msgstr "Os links de redefinição de senha são sempre enviados ao seu endereço de e-mail primário e reserva."

#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid ""
"Your backup email address is always only visible to members of the Arch "
"Linux staff, independent of the %s setting."
msgstr "Seu endereço de e-mail reserva sempre é visível apenas para membros da equipe do Arch Linux, independentemente da configuração %s."

#: template/account_edit_form.php
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"If you want to change the password, enter a new password and confirm the new"
" password by entering it again."
msgstr "Se você deseja alterar a senha, insira uma nova senha e confirme a nova senha digitando-a novamente."

#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "Re-digite a senha"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to"
" the Arch User Repository."
msgstr "A informação a seguir é necessária apenas se você deseja enviar pacotes para o Repositório de Usuário do Arch."

#: template/account_edit_form.php
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Chave pública de SSH"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Notification settings"
msgstr "Configurações de notificação"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Notificar sobre novos comentários"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of package updates"
msgstr "Notificar sobre atualizações de pacotes"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of ownership changes"
msgstr "Notificar sobre mudanças de mantenedor"

#: template/account_edit_form.php
msgid "To confirm the profile changes, please enter your current password:"
msgstr "Para confirmar as alterações no perfil, digite sua senha atual:"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Your current password"
msgstr "Sua senha atual"

#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"To protect the AUR against automated account creation, we kindly ask you to "
"provide the output of the following command:"
msgstr "Para proteger o AUR contra a criação automatizada de contas, solicitamos que você forneça o resultado do seguinte comando:"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"

#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
#: template/pkg_details.php
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: template/account_edit_form.php
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"

#: template/account_search_results.php
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nenhum resultado correspondeu aos seus critérios de pesquisa."

#: template/account_search_results.php
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar conta"

#: template/account_search_results.php
msgid "Suspended"
msgstr "Suspensa"

#: template/account_search_results.php
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: template/account_search_results.php
msgid "Less"
msgstr "Menos"

#: template/account_search_results.php
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: template/account_search_results.php
msgid "No more results to display."
msgstr "Não há mais resultados para serem exibidos."

#: template/comaintainers_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr "Use este formulário para adicionar comantenedores para %s%s%s (um nome de usuário por linha):"

#: template/comaintainers_form.php
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr "Comentário sobre marcação como desatualizado: %s"

#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr "%s%s%s marcou %s%s%s como desatualizado em %s%s%s pelo seguinte motivo:"

#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr "%s%s%s não está marcado como desatualizado."

#: template/flag_comment.php
msgid "Return to Details"
msgstr "Retornar para Detalhes"

#: template/footer.php
#, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
msgstr "Copyright %s 2004-%d Equipe de Desenvolvimento do aurweb."

#: template/header.php
msgid " My Account"
msgstr " Minha conta"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Package Actions"
msgstr "Ações do pacote"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Visualizar PKGBUILD"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View Changes"
msgstr "Ver alterações"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Download snapshot"
msgstr "Baixar snapshot"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Search wiki"
msgstr "Pesquisar no wiki"

#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr "Marcado como desatualizado (%s)"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Marcar como desatualizado"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Unflag package"
msgstr "Desmarcar desatualização"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Remove vote"
msgstr "Remover voto"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Vote for this package"
msgstr "Votar neste pacote"

#: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
msgid "Disable notifications"
msgstr "Desabilitar notificações"

#: template/pkgbase_actions.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Enable notifications"
msgstr "Habilitar notificações"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Gerenciar comantenedores"

#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "%d requisição pentende"
msgstr[1] "%d requisições pentendes"

#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Adopt Package"
msgstr "Adotar pacote"

#: template/pkgbase_details.php
msgid "Package Base Details"
msgstr "Detalhes do pacote base"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Git Clone URL"
msgstr "Git Clone URL"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "read-only"
msgstr "somente leitura"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "click to copy"
msgstr "clique para copiar"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php
msgid "Submitter"
msgstr "Criado por"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Packager"
msgstr "Último empacotador"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Votes"
msgstr "Votos"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidade"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "First Submitted"
msgstr "Criado em"

#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Updated"
msgstr "Última atualização"

#: template/pkg_comment_box.php
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
msgstr "Editar comentário para: %s"

#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Add Comment"
msgstr "Adicionar comentário"

#: template/pkg_comment_form.php
msgid ""
"Git commit identifiers referencing commits in the AUR package repository and"
" URLs are converted to links automatically."
msgstr "Os identificadores de commit Git que fazem referência a commits no repositório de pacote AUR e os URLs são convertidos em links automaticamente."

#: template/pkg_comment_form.php
#, php-format
msgid "%sMarkdown syntax%s is partially supported."
msgstr "Há suporte parcial à %ssintaxe Markdown%s."

#: template/pkg_comments.php
msgid "Pinned Comments"
msgstr "Comentários afixados"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Latest Comments"
msgstr "Últimos comentários"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Comments for"
msgstr "Comentários para"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
msgstr "%s comentou em %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
msgstr "Comentário anônimo em %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Commented on package %s on %s"
msgstr "Comentou no pacote %s em %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
msgstr "excluído em %s por %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s"
msgstr "excluído em %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s by %s"
msgstr "editado em %s por %s"

#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s"
msgstr "editado em %s"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Undelete comment"
msgstr "Desfazer exclusão de comentário"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Delete comment"
msgstr "Excluir comentário"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Pin comment"
msgstr "Afixar comentário"

#: template/pkg_comments.php
msgid "Unpin comment"
msgstr "Desafixar comentário"

#: template/pkg_details.php
msgid "Package Details"
msgstr "Detalhes do pacote"

#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
msgid "Package Base"
msgstr "Pacote base"

#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: template/pkg_details.php
msgid "Upstream URL"
msgstr "URL"

#: template/pkg_details.php
msgid "Visit the website for"
msgstr "Visitar o site para"

#: template/pkg_details.php
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"

#: template/pkg_details.php
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: template/pkg_details.php
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitos"

#: template/pkg_details.php
msgid "Provides"
msgstr "Provê"

#: template/pkg_details.php
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"

#: template/pkg_details.php
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"

#: template/pkg_details.php
msgid "Required by"
msgstr "Necessário para"

#: template/pkg_details.php
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"

#: template/pkgreq_close_form.php
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "Use esse formulário para fechar a requisição para o pacote base %s%s%s."

#: template/pkgreq_close_form.php
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr "O campo de comentários pode ser deixado vazio. Porém, é fortemente recomendado adicionar um comentário ao rejeitar uma requisição."

#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
#: template/tu_details.php
msgid "Accepted"
msgstr "Aceito"

#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
#: template/tu_details.php
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeitado"

#: template/pkgreq_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr "Use esse formulário para fazer uma requisição sobre o pacote base %s%s%s que inclui os seguintes pacotes:"

#: template/pkgreq_form.php
msgid "Request type"
msgstr "Tipo de requisição"

#: template/pkgreq_form.php
msgid "Deletion"
msgstr "Excluir"

#: template/pkgreq_form.php
msgid "Orphan"
msgstr "Tornar órfão"

#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Merge into"
msgstr "Mesclar em"

#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr "Ao enviar uma requisição de exclusão, você solicita que um Trusted User exclua o pacote base. Esse tipo de requisição deveria ser usada em caso de duplicidade, softwares abandonados pelo upstream, assim como pacotes ilegais ou irreparavelmente quebrados."

#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself."
msgstr "Ao enviar uma requisição de mesclagem, você solicita que um Trusted User exclua o pacote base e transfira seus votos e comentários para um outro pacote base. Mesclar um pacote não afeta os repositórios Git correspondentes. Certifique-se de você mesmo atualizar o histórico Git do pacote alvo."

#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously."
msgstr "Ao enviar uma requisição de tornar órfão, você pede que um Trusted User abandona o pacote base. Por favor, apenas faça isto se o pacote precise de ação do mantenedor, estando este ausente por muito tempo, e você já tentou - e não conseguiu - contatá-lo anteriormente."

#: template/pkgreq_results.php
msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr "Nenhuma requisição correspondeu aos seus critérios de pesquisa."

#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "%d requisição de pacote encontrada."
msgstr[1] "%d requisições de pacotes encontradas."

#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "Página %d de %d."

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Package"
msgstr "Pacote"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Filed by"
msgstr "Criada por"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] "~%d dia restante"
msgstr[1] "~%d dias restantes"

#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "~%d hora restante"
msgstr[1] "~%d horas restantes"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "<1 hour left"
msgstr "<1 hora restante"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Locked"
msgstr "Travado"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: template/pkgreq_results.php
msgid "Closed"
msgstr "Fechada"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name, Description"
msgstr "Nome, descrição"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name Only"
msgstr "Somente nome"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Name"
msgstr "Nome exato"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Pacote base exato"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Co-maintainer"
msgstr "Comantenedor"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr "Mantenedor, comantenedor"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Not Flagged"
msgstr "Não marcado"

#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "Voted"
msgstr "Votado"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificação"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Digite os critérios de pesquisa"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Search by"
msgstr "Pesquisar por"

#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
msgid "Out of Date"
msgstr "Desatualizado"

#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Sort order"
msgstr "Ordem de classificação"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Per page"
msgstr "Por página"

#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Go"
msgstr "Pesquisar"

#: template/pkg_search_form.php
msgid "Orphans"
msgstr "Órfãos"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Erro ao obter a lista de pacotes."

#: template/pkg_search_results.php
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nenhum pacote correspondeu aos seus critérios de pesquisa."

#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "%d pacote encontrado."
msgstr[1] "%d pacotes encontrados."

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr "Popularidade é calculada como a soma de todos os votos, sendo cada voto pesado com um fator de %.2f por dia desde sua criação."

#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
#: template/tu_list.php
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "orphan"
msgstr "órfão"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Desmarcar desatualizado"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adotar pacotes"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Disown Packages"
msgstr "Abandonar pacotes"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Delete Packages"
msgstr "Excluir pacotes"

#: template/pkg_search_results.php
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: template/search_accounts_form.php
msgid "Any type"
msgstr "Qualquer tipo"

#: template/search_accounts_form.php
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Pacotes órfãos"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Pacotes adicionados nos últimos 7 dias"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Pacotes atualizados nos últimos 7 dias"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Pacotes atualizados no último ano"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages never updated"
msgstr "Pacotes nunca atualizados"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuários registrados"

#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Trusted Users"
msgstr "Usuários Confiáveis"

#: template/stats/updates_table.php
msgid "Recent Updates"
msgstr "Atualizações recentes"

#: template/stats/updates_table.php
msgid "more"
msgstr "mais"

#: template/stats/user_table.php
msgid "My Statistics"
msgstr "Minhas estatísticas"

#: template/tu_details.php
msgid "Proposal Details"
msgstr "Detalhes da proposta"

#: template/tu_details.php
msgid "This vote is still running."
msgstr "Essa votação ainda está aberta."

#: template/tu_details.php
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Enviado: %s por %s"

#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "End"
msgstr "Fim"

#: template/tu_details.php
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "No"
msgstr "Não"

#: template/tu_details.php
msgid "Abstain"
msgstr "Abster"

#: template/tu_details.php
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: template/tu_details.php
msgid "Participation"
msgstr "Participação"

#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Últimos votos por UC"

#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last vote"
msgstr "Último voto"

#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

#: template/tu_list.php
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: template/tu_list.php
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: scripts/notify.py
msgid "AUR Password Reset"
msgstr "Redefinir senha do AUR"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account {user} associated "
"with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
"[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "Uma requisição de redefinição de senha foi enviada para a conta {user} associada com seu endereço de e-mail. Se deseja redefinir sua senha acesse o link [1] abaixo, do contrário ignore essa mensagem e nada vai acontecer."

#: scripts/notify.py
msgid "Welcome to the Arch User Repository"
msgstr "Bem-vindo ao Arch User Repository"

#: scripts/notify.py
msgid ""
"Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
" your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
"work, try copying and pasting it into your browser."
msgstr "Bem-vindo ao Arch User Repository! Para definir uma senha inicial para sua nova conta, por favor clique no link [1] abaixo. Se o link não funcionar, tente copiar e colá-lo no seu navegador."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
msgstr "Comentário no AUR para {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
msgstr "{user} [1] adicionou o seguinte comentário ao {pkgbase} [2]:"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
" to the package page [2] and select \"{label}\"."
msgstr "Se você não deseja mais receber notificações sobre esse pacote, por favor vá à página do pacote [2] e selecione \"{label}\"."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
msgstr "Atualização de pacote do AUR: {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
msgstr "{user} [1] enviou um novo commit ao {pkgbase} [2]."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
msgstr "Notificação de desatualização do AUR para {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
msgstr "Seu pacote {pkgbase} [1] foi marcado como desatualizado por {user} [2]:"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
msgstr "Notificação de propriedade do AUR para {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
msgstr "O pacote {pkgbase} [1] foi adotado por {user} [2]."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
msgstr "O pacote {pkgbase} [1] foi abandonado por {user} [2]."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
msgstr "Notificação de comantenedor do AUR para {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
msgstr "Você foi adicionado à lista de comantenedor de {pkgbase} [1]."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
msgstr "Você foi removido da lista de comantenedor de {pkgbase} [1]."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
msgstr "Pacote do AUR excluído: {pkgbase}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
"\n"
"-- \n"
"If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
msgstr "{user} [1] mesclou {old} [2] ao {new} [3].\n\n-- \nSe você não deseja mais receber notificações sobre o novo pacote, por favor acesse a [3] e clique em \"{label}\"."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
"\n"
"You will no longer receive notifications about this package."
msgstr "{user} [1] excluiu {pkgbase} [2].\n\nVocê não mais receberá notificações sobre esse pacote."

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
msgstr "Lembrete de votação de TU: Proposta {id}"

#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
"ends in less than 48 hours."
msgstr "Por favor, lembre-se de votar na proposta {id} [1]. O período de votação termina em menos de 48 horas."