diff options
author | Hugo Doria <hugo@archlinux.org> | 2008-07-21 14:13:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2008-07-23 02:47:01 +0200 |
commit | 24783e6b6b6833678fec289ec89198db691b1b63 (patch) | |
tree | 687d76555cb3d4222dd4c912b0cde1e9f1f401ec | |
parent | c9550e9655af0216b26c6f48b9ee474b13ccdb5f (diff) | |
download | pacman-24783e6b6b6833678fec289ec89198db691b1b63.tar.gz pacman-24783e6b6b6833678fec289ec89198db691b1b63.tar.xz |
Update Portuguese (Brazil) translation
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
-rw-r--r-- | TRANSLATORS | 4 | ||||
-rw-r--r-- | lib/libalpm/po/pt_BR.po | 279 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 844 |
3 files changed, 476 insertions, 651 deletions
diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 83dce185..2ae80a32 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -31,7 +31,9 @@ Polish (pl): Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com> Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com> Brazilian Portuguese (pt_BR): - <none> + Armando M. Baratti <ambaratti@archlinux-br.org> + Hugo Doria <hugo@archlinux.org> + Leandro Inacio <leandro@archlinux-br.org> Russian (ru): Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com> Vitaly Dolgov <ferhiord@gmail.com> diff --git a/lib/libalpm/po/pt_BR.po b/lib/libalpm/po/pt_BR.po index d9cdaf67..e71be056 100644 --- a/lib/libalpm/po/pt_BR.po +++ b/lib/libalpm/po/pt_BR.po @@ -3,43 +3,49 @@ # Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org> # This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package. # Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007. -# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2008. +# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007-2008. # Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>, 2008. # João Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>, 2008. -# Kayo Hamid <kayohf@archlinux-br.org>, 2008 +# Armando M. Baratti <ambaratti@archlinux-br.org>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-18 08:04-0200\n" -"Last-Translator: João Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>\n" -"Language-Team: Português do Brasil <contato@archlinux-br.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-20 15:00-0300\n" +"Last-Translator: Hugo Doria <hugo@archlinux.org>\n" +"Language-Team: Português do Brasil <www.archlinux-br.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #, c-format msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n" -msgstr "substituindo a versão antiga %s-%s por %s na lista de alvos\n" +msgstr "" +"substituindo a versão antiga %s-%s por %s na lista de pacotes a serem " +"atualizados\n" #, c-format -msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping\n" -msgstr "versão atualizada %s-%s está na lista de alvos -- pulando\n" +msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n" +msgstr "" +"ignorando %s-%s porque uma nova versão %s está na lista de pacotes a serem " +"atualizados\n" #, c-format msgid "conflicting packages were found in the target list\n" -msgstr "pacotes conflitantes foram encontrados na lista de alvos\n" +msgstr "" +"pacotes conflitantes foram encontrados na lista de pacotes a serem " +"atualizados\n" #, c-format msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n" msgstr "você não pode instalar dois pacotes conflitantes ao mesmo tempo\n" #, c-format -msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet\n" -msgstr "substituir pacotes com -A e -U ainda não é suportado\n" +msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n" +msgstr "substituir pacotes com -U ainda não é suportado\n" #, c-format msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n" @@ -66,20 +72,16 @@ msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n" #, c-format -msgid "could not rename %s (%s)\n" -msgstr "não foi possível renomear %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" -msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)\n" +msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" +msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s salvo como %s\n" #, c-format -msgid "could not install %s as %s: %s\n" -msgstr "não foi possível instalar %s como %s: %s\n" +msgid "could not install %s as %s (%s)\n" +msgstr "não foi possível instalar %s como %s: (%s)\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" @@ -110,20 +112,53 @@ msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' ao cache\n" #, c-format +msgid "could not remove database entry %s%s\n" +msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados %s%s\n" + +#, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "nome inválido para a entrada na base de dados '%s'\n" #, c-format +msgid "corrupted database entry '%s'\n" +msgstr "entrada corrompida na base de dados '%s'\n" + +#, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s: %s\n" #, c-format -msgid "could not remove database entry %s%s\n" -msgstr "não foi possível remover a entrada da base de dados %s%s\n" +msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" +msgstr "%s base de dados está inconsistente: nome no pacote %s não coincide\n" + +#, c-format +msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" +msgstr "" +"%s base de dados está inconsistente: versão no pacote %s não coincide\n" + +#, c-format +msgid "could not parse package description file in %s\n" +msgstr "não foi possível interpretar o arquivo de descrição do pacote em %s\n" + +#, c-format +msgid "missing package name in %s\n" +msgstr "faltando o nome do pacote em %s\n" + +#, c-format +msgid "missing package version in %s\n" +msgstr "faltando a versão do pacote em %s\n" + +#, c-format +msgid "error while reading package %s: %s\n" +msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "missing package metadata in %s\n" +msgstr "faltando metadata do pacote em %s\n" #, c-format msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n" -msgstr "tentativa de re-registrar a base de dados 'local'\n" +msgstr "tentativa de registrar a base de dados 'local' novamente\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" @@ -142,10 +177,58 @@ msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s será instalado antes de sua dependência %s\n" #, c-format +msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n" +msgstr "pacote provedor foi selecionado (%s provê %s)\n" + +#, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n" #, c-format +msgid "url '%s' is invalid\n" +msgstr "url '%s' é inválida\n" + +#, c-format +msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n" +msgstr "esquema da url não especificado, assumindo HTTP\n" + +#, c-format +msgid "disk" +msgstr "disco" + +#, c-format +msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" +msgstr "falha ao obter arquivo '%s' de %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot resume download, starting over\n" +msgstr "não foi possível resumir o download, reiniciando\n" + +#, c-format +msgid "cannot write to file '%s'\n" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo '%s'\n" + +#, c-format +msgid "error downloading '%s': %s\n" +msgstr "erro no download de '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error writing to file '%s': %s\n" +msgstr "erro ao escrever no arquivo '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to %s\n" +msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "rodando XferCommand: fork falhou!\n" + +#, c-format +msgid "failed to download %s\n" +msgstr "falha ao fazer o download de %s\n" + +#, c-format msgid "out of memory!" msgstr "sem memória!" @@ -167,7 +250,7 @@ msgstr "não foi possível encontrar ou ler o diretório" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" -msgstr "argumento errado ou NULO passado" +msgstr "argumento passo está errado ou NULO" #, c-format msgid "library not initialized" @@ -214,10 +297,6 @@ msgid "invalid url for server" msgstr "url inválida para servidor" #, c-format -msgid "could not set parameter" -msgstr "não foi possível setar parâmetro" - -#, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "transação já inicializada" @@ -227,7 +306,7 @@ msgstr "transação não inicializada" #, c-format msgid "duplicate target" -msgstr "alvo duplicado" +msgstr "pacote duplicado" #, c-format msgid "transaction not prepared" @@ -266,10 +345,6 @@ msgid "cannot load package data" msgstr "não foi possível carregar dados do pacote" #, c-format -msgid "package already installed" -msgstr "pacote já instalado" - -#, c-format msgid "package not installed or lesser version" msgstr "pacote não instalado ou versão inferior" @@ -278,20 +353,16 @@ msgid "cannot remove all files for package" msgstr "não foi possível remover todos os arquivos para o pacote" #, c-format -msgid "package name is not valid" -msgstr "o nome do pacote não é valido" - -#, c-format -msgid "corrupted package" -msgstr "pacote corrompido" +msgid "package filename is not valid" +msgstr "o nome do arquivo do pacote não é valido" #, c-format msgid "no such repository" msgstr "repositório não existe" #, c-format -msgid "corrupted delta" -msgstr "delta corrompido" +msgid "invalid or corrupted delta" +msgstr "delta inválido ou corrompido" #, c-format msgid "delta patch failed" @@ -322,10 +393,6 @@ msgid "internal error" msgstr "erro interno" #, c-format -msgid "libarchive error" -msgstr "erro da libarchive" - -#, c-format msgid "not confirmed" msgstr "não confirmado" @@ -334,20 +401,20 @@ msgid "invalid regular expression" msgstr "expressão regular inválida" #, c-format -msgid "connection to remote host failed" -msgstr "conexão ao host remoto falhou" +msgid "libarchive error" +msgstr "erro da libarchive" #, c-format -msgid "unexpected error" -msgstr "erro inesperado" +msgid "download library error" +msgstr "erro na biblioteca de download" #, c-format -msgid "could not get md5sum for package %s-%s\n" -msgstr "não foi possível obter a soma md5 para o pacote %s-%s\n" +msgid "error invoking external downloader" +msgstr "erro invocando programa de download externo" #, c-format -msgid "md5sums do not match for package %s-%s\n" -msgstr "somas md5 não coincidem para o pacote %s-%s\n" +msgid "unexpected error" +msgstr "erro inesperado" #, c-format msgid "%s: forcing upgrade to version %s\n" @@ -358,30 +425,6 @@ msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: local (%s) é mais novo que %s (%s)\n" #, c-format -msgid "error extracting package description file to %s\n" -msgstr "erro ao extrair o arquivo de descrição do pacote para %s\n" - -#, c-format -msgid "could not parse package description file in %s\n" -msgstr "não foi possível interpretar o arquivo de descrição do pacote em %s\n" - -#, c-format -msgid "missing package name in %s\n" -msgstr "faltando o nome do pacote em %s\n" - -#, c-format -msgid "missing package version in %s\n" -msgstr "faltando a versão do pacote em %s\n" - -#, c-format -msgid "error while reading package %s: %s\n" -msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "missing package metadata in %s\n" -msgstr "faltando metadata do pacote em %s\n" - -#, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "não foi possível encontrar %s na base de dados - pulando\n" @@ -398,60 +441,12 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "não foi possível remover a entrada '%s' da cache\n" #, c-format -msgid "url '%s' is invalid, ignoring\n" -msgstr "url '%s' é inválida, ignorando\n" - -#, c-format -msgid "url scheme not specified, assuming http\n" -msgstr "esquema da url não especificado, assumindo http\n" - -#, c-format -msgid "disk" -msgstr "disco" - -#, c-format -msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" -msgstr "falha ao obter arquivo '%s' de %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "cannot resume download, starting over\n" -msgstr "não foi possível resumir o download, reiniciando\n" - -#, c-format -msgid "cannot write to file '%s'\n" -msgstr "não foi possível escrever no arquivo '%s'\n" - -#, c-format -msgid "error downloading '%s': %s\n" -msgstr "erro no download de '%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing to file '%s': %s\n" -msgstr "erro ao escrever no arquivo '%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "could not chdir to %s\n" -msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s\n" - -#, c-format -msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "rodando XferCommand: fork falhou!\n" - -#, c-format -msgid "URL does not contain a file for download\n" -msgstr "URL não contém um arquivo para download\n" - -#, c-format -msgid "failed to download %s\n" -msgstr "falha ao fazer o download de %s\n" - -#, c-format msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n" -msgstr "%s-%s: ignorando upgrade do pacote (a ser substituido por %s-%s)\n" +msgstr "%s-%s: ignorando atualização do pacote (a ser substituido por %s-%s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" -msgstr "%s: ignorando upgrade do pacote (%s => %s)\n" +msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)\n" #, c-format msgid "repository '%s' not found\n" @@ -470,22 +465,14 @@ msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "conflito de pacotes não solucionável detectado\n" #, c-format -msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "falha de malloc: não foi possível alocar %zd bytes\n" +msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" +msgstr "removendo '%s' da lista de pacotes porque ele conflita com '%s'\n" #, c-format msgid "command: %s\n" msgstr "comando: %s\n" #, c-format -msgid "can't get md5 checksum for file %s\n" -msgstr "não foi possível obter a soma md5 para o pacote %s\n" - -#, c-format -msgid "file %s was corrupted (bad MD5 checksum)\n" -msgstr "arquivo %s estava corrompido (checksum MD5 inválida)\n" - -#, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" msgstr "falha ao obter alguns arquivos de %s\n" @@ -534,6 +521,10 @@ msgid "could not create temp directory\n" msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n" #, c-format +msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" +msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)\n" + +#, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "não foi possível mudar diretório para %s (%s)\n" @@ -566,10 +557,6 @@ msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n" #, c-format -msgid "failed to make path '%s' : %s\n" -msgstr "falha ao criar caminho '%s' : %s\n" - -#, c-format msgid "could not open %s: %s\n" msgstr "não foi possível abrir %s : %s\n" @@ -580,11 +567,3 @@ msgstr "cache %s não existe, criando...\n" #, c-format msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgstr "não foi possível criar cache de pacotes, usando /tmp\n" - -#, c-format -msgid "md5: %s can't be opened\n" -msgstr "md5: %s não pôde ser aberto\n" - -#, c-format -msgid "md5: %s can't be read\n" -msgstr "md5: %s não pôde ser lido\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index daacc29e..659398a8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,82 +8,23 @@ # Leandro Inacio <leandro@archlinux-br.org>, 2008. # Joao Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>, 2008. # Kessia Pinheiro <kessiapinheiro@gmail.com>, 2008. +# Armando M. Baratti <ambaratti@archlinux-br.org>, 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:08+0100\n" -"Last-Translator: João Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>\n" -"Language-Team: Brazillian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-20 16:36-0300\n" +"Last-Translator: Hugo Doria <hugo@archlinux.org>\n" +"Language-Team: Brazillian Portuguese <www.archlinux-br.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #, c-format -msgid "failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "falha ao liberar a transação (%s)\n" - -#, c-format -msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "nenhum arquivo definido (use -h para obter ajuda)\n" - -#, c-format -msgid "error: %s\n" -msgstr "erro: %s\n" - -#, c-format -msgid "" -" if you're sure a package manager is not already\n" -" running, you can remove %s.\n" -msgstr "" -" caso tenha certeza que nenhum gerenciador de pacotes esteja\n" -" rodando, você pode remover %s.\n" - -#, c-format -msgid "loading package data...\n" -msgstr "carregando informações do pacote...\n" - -#, c-format -msgid "error: '%s': %s\n" -msgstr "erro: '%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "erro: falha ao preparar transação (%s)\n" - -#, c-format -msgid ":: %s: requires %s\n" -msgstr ":: %s: requer %s\n" - -#, c-format -msgid ":: %s: conflicts with %s\n" -msgstr ":: %s: conflita com %s\n" - -#, c-format -msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "" -"\n" -"ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n" - -#, c-format -msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "falha ao terminar a transação (%s)\n" - -#, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "verificando dependências...\n" @@ -125,7 +66,7 @@ msgstr "aplicando deltas...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " -msgstr "atualizando %s com %s... " +msgstr "gerando %s com %s... " #, c-format msgid "success!\n" @@ -141,42 +82,34 @@ msgstr ":: Obtendo pacotes do repositório %s...\n" #, c-format msgid "" -":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" -"n] " -msgstr "" -":: %s$s requer %s, mas ele está em IgnorePkg ou IgnoreGroup. Instalar assim " -"mesmo? [S/n] " - -#, c-format -msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " +":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" -":: O pacote %s está na lista de pacotes ignorados (IgnorePkg ou " -"IgnoreGroup). Instalar assim mesmo? [S/n] " +":: %s requer a instalação de %s do IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo " +"assim?" #, c-format -msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s está designado como um HoldPkg. Remover assim mesmo? [S/n] " +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr ":: %s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo assim?" #, c-format -msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " -msgstr ":: Substituir %s com %s/%s? [S/n] " +msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?" +msgstr ":: %s está marcado como um HoldPkg. Remover mesmo assim?" #, c-format -msgid "Replacing %s with %s/%s\n" -msgstr "Substituindo %s com %s/%s\n" +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: Substituir %s por %s/%s?" #, c-format -msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " -msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s? [S/n] " +msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" +msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?" #, c-format -msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " -msgstr "" -":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim? [S/n] " +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr ":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim?" #, c-format -msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " -msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você gostaria de apagá-lo? [S/n] " +msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" +msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você gostaria de excluí-lo?" #, c-format msgid "installing" @@ -195,8 +128,12 @@ msgid "checking for file conflicts" msgstr "verificando conflitos de arquivo" #, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "falha malloc: não foi possível alocar %zd bytes\n" + +#, c-format msgid "Explicitly installed" -msgstr "Explicitamente instalado" +msgstr "Instalado explicitamente" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" @@ -207,84 +144,80 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #, c-format -msgid "Filename :" -msgstr "Nome do arquivo :" - -#, c-format msgid "Name :" -msgstr "Nome :" +msgstr "Nome :" #, c-format msgid "Version :" -msgstr "Versão :" +msgstr "Versão :" #, c-format msgid "URL :" -msgstr "URL :" +msgstr "URL :" #, c-format msgid "Licenses :" -msgstr "Licenças :" +msgstr "Licenças :" #, c-format msgid "Groups :" -msgstr "Grupos :" +msgstr "Grupos :" #, c-format msgid "Provides :" -msgstr "Provê :" +msgstr "Provê :" #, c-format msgid "Depends On :" -msgstr "Depende de :" +msgstr "Depende de :" #, c-format msgid "Optional Deps :" -msgstr "Dep. Opcionais :" +msgstr "Deps Opcionais :" #, c-format msgid "Required By :" -msgstr "Requerido Por :" +msgstr "Requerido por :" #, c-format msgid "Conflicts With :" -msgstr "Conflita Com :" +msgstr "Conflita com :" #, c-format msgid "Replaces :" -msgstr "Substitui :" +msgstr "Substitui :" #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" -msgstr "Tamanho do Download : %6.2f K\n" +msgstr "Tamanho do Download : %6.2f K\n" #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" -msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n" +msgstr "Tamanho Compactado: %6.2f K\n" #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" -msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n" +msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n" #, c-format msgid "Packager :" -msgstr "Empacotador :" +msgstr "Empacotador :" #, c-format msgid "Architecture :" -msgstr "Arquitetura :" +msgstr "Arquitetura :" #, c-format msgid "Build Date :" -msgstr "Compilado em :" +msgstr "Data da Compilação :" #, c-format msgid "Install Date :" -msgstr "Data da Instalação :" +msgstr "Data da Instalação :" #, c-format msgid "Install Reason :" -msgstr "Razão da instalação :" +msgstr "Motivo da instalação :" #, c-format msgid "Install Script :" @@ -300,23 +233,23 @@ msgstr "Não" #, c-format msgid "MD5 Sum :" -msgstr "Soma MD5 :" +msgstr "Soma MD5 :" #, c-format msgid "Description : " -msgstr "Descrição : " +msgstr "Descrição : " #, c-format msgid "Repository :" -msgstr "Repositório :" +msgstr "Repositório :" #, c-format msgid "Backup Files:\n" -msgstr "Arquivos de Backup:\n" +msgstr "Backup dos arquivos:\n" #, c-format -msgid "error: could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "erro: não foi possível calcular os checksums para %s\n" +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "não foi possível calcular os checksums para %s\n" #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" @@ -328,15 +261,15 @@ msgstr "Não modificado\t%s\n" #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" -msgstr "NÃO ENCONTRADO\t\t%s\n" +msgstr "FALTANDO\t\t%s\n" #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nenhum)\n" #, c-format -msgid "error: no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "erro: changelog não disponível para '%s'.\n" +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "changelog não disponível para '%s'.\n" #, c-format msgid "options" @@ -367,25 +300,15 @@ msgstr "" "use '%s --help' com outras opções para mais sintaxes\n" #, c-format -msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps instala pacotes como não-explicitamente instalados\n" +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos que dependem deles\n" #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n" #, c-format -msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos conflitantes\n" - -#, c-format -msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n" - -#, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" @@ -399,9 +322,33 @@ msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" msgstr "" -" -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão " -"quebrar outros pacotes)\n" +" -s, --recursive também remove as dependências (que não causem quebra " +"dos pacotes)\n" +" (-ss também inclui dependências instaladas " +"explicitamente)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" +msgstr "" +" -u, --unneeded remove pacotes não necessários (que não quebrarão " +"outros pacotes)\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps instala pacotes como não-explicitamente instalados\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit instala pacotes como pacotes explíticos\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" @@ -415,8 +362,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" msgstr "" -" -e, --explicit lista todos os pacotes como explicitamente " -"instalados\n" +" -e, --explicit lista todos os pacotes instalados explicitamente\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" @@ -438,8 +384,8 @@ msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n" msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr "" -" -m, --foreign lista todos os pacotes que não foram encontrados na" -"(s) base(s) de dados de pacotes\n" +" -m, --foreign lista os pacotes não encontrados na(s) base(s) de " +"dados de sincronização\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" @@ -448,21 +394,21 @@ msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta o pacote que contém <arquivo>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consulta o arquivo de pacote <pacote> ao invés da base " -"de dados\n" +" -p, --file <pacote> consulta o arquivo do pacote ao invés da base de " +"dados\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search <regex> pesquisa em arquivos localmente instalados por textos " -"coincidentes\n" +" -s, --search <regex> pesquisa em pacotes instalados localmente por " +"palavras coincidentes\n" #, c-format msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n" msgstr "" -" -t, --unrequired lista todos os pacotes não requeridos por nenhum " +" -t, --unrequired lista todos os pacotes não requeridos por nenhum " "outro pacote\n" #, c-format @@ -484,12 +430,8 @@ msgstr "" "cc para remover todos os pacotes)\n" #, c-format -msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" -msgstr " -e, --dependsonly instala apenas as dependências\n" - -#, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n" +msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" @@ -501,7 +443,7 @@ msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " "dependencies\n" msgstr "" -" -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e suas dependências\n" +" -p, --print-uris mostra as URIs dos pacotes e suas dependências\n" #, c-format msgid "" @@ -584,7 +526,7 @@ msgstr "" msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" -" --noscriptlet não executar a rotina de instalação se o mesmo " +" --noscriptlet não executa a rotina de instalação se o mesmo " "existir\n" #, c-format @@ -611,12 +553,24 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" -" the terms of the GNU General Public License\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" -" Este programa pode ser distribuído livremente sob\n" +" Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n" " os termos da GNU General Public License\n" #, c-format +msgid "segmentation fault\n" +msgstr "falha de segmentação\n" + +#, c-format +msgid "" +"Internal pacman error: Segmentation fault.\n" +"Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n" +msgstr "" +"Erro interno do pacman: Falha de segmentação \n" +"Por favor reporte um bug completo com --debug se apropriado. \n" + +#, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" msgstr "problema ao configurar rootdir '%s' (%s)\n" @@ -665,6 +619,10 @@ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" #, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "falha ao iniciar biblioteca alpm (%s)\n" @@ -681,32 +639,32 @@ msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n" #, c-format -msgid "error: no file was specified for --owns\n" -msgstr "erro: nenhum arquivo especificado para --owns\n" +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n" #, c-format -msgid "error: failed to read file '%s': %s\n" -msgstr "erro: falha ao ler o arquivo '%s': %s\n" +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "falha ao ler o arquivo '%s': %s\n" #, c-format -msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n" -msgstr "erro: não é possível determinar o dono de um diretório\n" +msgid "cannot determine ownership of a directory\n" +msgstr "não é possível determinar o dono de um diretório\n" #, c-format -msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "erro: não é possível determinar o caminho real para '%s': %s\n" +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "não é possível determinar o caminho real para '%s': %s\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s pertence a %s %s\n" #, c-format -msgid "error: No package owns %s\n" -msgstr "erro: Nenhum pacote possui %s\n" +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Nenhum pacote possui %s\n" #, c-format -msgid "error: group \"%s\" was not found\n" -msgstr "erro: grupo \"%s\" não encontrado\n" +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "grupo \"%s\" não encontrado\n" #, c-format msgid "Checking for package upgrades... \n" @@ -721,24 +679,40 @@ msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nenhum repositório de pacotes foi configurado corretamente.\n" #, c-format -msgid "error: package \"%s\" not found\n" -msgstr "erro: pacote \"%s\" não encontrado\n" +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n" + +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "pacote \"%s\" não encontrado\n" + +#, c-format +msgid "%s not found, searching for group...\n" +msgstr "%s não encontrado, buscando por grupo...\n" + +#, c-format +msgid "'%s': not found in local db\n" +msgstr "'%s': não encontrado na base de dados local\n" #, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: grupo %s:\n" #, c-format -msgid " Remove whole content? [Y/n] " -msgstr " Remover todo o conteúdo? [S/n] " +msgid " Remove whole content?" +msgstr " Remover todo o conteúdo?" + +#, c-format +msgid ":: Remove %s from group %s?" +msgstr ":: Remover %s do grupo %s?" #, c-format -msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " -msgstr ":: Remover %s do grupo %s? [S/n] " +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n" #, c-format -msgid "error: failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "erro: falha ao iniciar transação (%s)\n" +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: requer %s\n" #, c-format msgid "Targets:" @@ -747,30 +721,34 @@ msgstr "Alvos:" #, c-format msgid "" "\n" -"Do you want to remove these packages? [Y/n] " +"Do you want to remove these packages?" msgstr "" "\n" -"Você deseja remover estes pacotes? [S/n] " +"Deseja remover estes pacotes?" #, c-format -msgid "error: could not access database directory\n" -msgstr "erro: não foi possível acessar o diretório da base de dados\n" +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "falha ao submeter a transação (%s)\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] " -msgstr "Você deseja remover %s? [S/n] " +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "não foi possível acessar o diretório da base de dados\n" #, c-format -msgid "error: could not remove repository directory\n" -msgstr "erro: não foi possível remover o diretório do repositório\n" +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "Deseja remover %s?" + +#, c-format +msgid "could not remove repository directory\n" +msgstr "não foi possível remover o diretório do repositório\n" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Diretório da base de dados: %s\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] " -msgstr "Você deseja remover repositórios não-utilizados? [S/n] " +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "Deseja remover repositórios não-utilizados?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" @@ -778,148 +756,171 @@ msgstr "Diretório da base de dados apagado\n" #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "Diretório de cache : %s\n" +msgstr "Diretório de cache: %s\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Você deseja remover todos os pacotes não instalados do cache? [S/n] " +msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?" +msgstr "Deseja remover todos os pacotes não instalados do cache?" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" +msgstr "Deseja remover os pacotes desatualizados do cache?" #, c-format msgid "removing old packages from cache... " msgstr "removendo pacotes antigos do cache... " #, c-format -msgid "error: could not access cache directory\n" -msgstr "erro: não foi possível acessar o diretório de cache\n" +msgid "could not access cache directory\n" +msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n" #, c-format msgid "done.\n" msgstr "concluído.\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache? [S/n] " +msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?" +msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?" #, c-format msgid "removing all packages from cache... " msgstr "removendo todos os pacotes do cache... " #, c-format -msgid "error: could not remove cache directory\n" -msgstr "erro: não foi possível remover o diretório de cache\n" +msgid "could not remove cache directory\n" +msgstr "não foi possível remover o diretório de cache\n" #, c-format -msgid "error: could not create new cache directory\n" -msgstr "erro: não foi possível criar o novo diretório de cache\n" +msgid "could not create new cache directory\n" +msgstr "não foi possível criar um novo diretório de cache\n" #, c-format -msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "erro: falha ao liberar a transação (%s)\n" +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "falha ao atualizar %s (%s)\n" #, c-format -msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n" -msgstr "erro: falha ao sincronizar %s: %s\n" +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s está atualizado\n" #, c-format -msgid "error: failed to update %s (%s)\n" -msgstr "erro: falha ao atualizar %s (%s)\n" +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n" #, c-format -msgid " %s is up to date\n" -msgstr " %s está atualizado\n" +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "repositório '%s' não existe\n" #, c-format -msgid "error: repository '%s' does not exist\n" -msgstr "erro: repositório '%s' não existe\n" +msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n" #, c-format -msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n" -msgstr "erro: pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n" +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "pacote '%s' não foi encontrado\n" #, c-format -msgid "error: package '%s' was not found\n" -msgstr "erro: pacote '%s' não foi encontrado\n" +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n" #, c-format -msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n" -msgstr "erro: repositório \"%s\" não foi encontrado.\n" +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n" #, c-format -msgid ":: Synchronizing package databases...\n" -msgstr ":: Sincronizando a base de dados de pacotes...\n" +msgid "%s package not found, searching for group...\n" +msgstr "pacote %s não encontrado, buscando pelo grupo...\n" #, c-format -msgid "error: failed to synchronize any databases\n" -msgstr "erro: falha ao sincronizar a base de dados\n" +msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" +msgstr ":: grupo %s (incluindo pacotes ignorados:):\n" #, c-format -msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n" +msgid ":: Install whole content?" +msgstr ":: Instalar todo o conteúdo?" #, c-format -msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" -msgstr ":: pacman detectou uma nova versão dele mesmo.\n" +msgid ":: Install %s from group %s?" +msgstr ":: Instalar %s do grupo %s?" #, c-format -msgid "" -":: Do you want to cancel the current operation\n" -":: and install the new pacman version now? [Y/n] " -msgstr "" -":: Você deseja cancelar a operação atual\n" -":: e instalar a nova versão do pacman agora? [S/n]" +msgid "'%s': not found in sync db\n" +msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados\n" #, c-format -msgid "error: pacman: %s\n" -msgstr "erro: pacman: %s\n" +msgid ":: %s: conflicts with %s\n" +msgstr ":: %s: conflita com %s\n" #, c-format -msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" -msgstr ":: grupo %s (incluindo pacotes ignorados:):\n" +msgid " local database is up to date\n" +msgstr " base de dados local está atualizada\n" #, c-format -msgid ":: Install whole content? [Y/n] " -msgstr ":: Instalar todo o conteúdo? [S/n] " +msgid "Proceed with download?" +msgstr "Continuar o download?" #, c-format -msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " -msgstr ":: Instalar %s do grupo %s? [S/n] " +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "Continuar a instalação?" #, c-format -msgid "Warning: %s provides %s\n" -msgstr "Atenção: %s provê %s\n" +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n" -# src/pacman/sync.c:624 #, c-format -msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n" -msgstr "erro: vários pacotes provêem %s, por favor especifique um :\n" +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n" #, c-format -msgid "error: '%s': not found in sync db\n" -msgstr "erro: '%s': não foi encontrado na base de dados\n" +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s está inválido ou corrompido\n" #, c-format -msgid " local database is up to date\n" -msgstr " base de dados local está atualizada\n" +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "Ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n" #, c-format -msgid "Beginning download...\n" -msgstr "Iniciando download...\n" +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: Sincronizando a base de dados de pacotes...\n" #, c-format -msgid "Proceed with download? [Y/n] " -msgstr "Continuar o download? [S/n] " +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: Os seguintes pacotes precisam ser atualizados antes :\n" #, c-format -msgid "Beginning upgrade process...\n" -msgstr "Iniciando processo de atualização...\n" +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr "" +":: Você deseja cancelar a operação atual\n" +":: e atualizar estes pacotes agora?" #, c-format -msgid "Proceed with installation? [Y/n] " -msgstr "Continuar a instalação? [S/n] " +msgid "loading package data...\n" +msgstr "carregando informações do pacote...\n" #, c-format -msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "Ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n" +msgid "" +"\n" +"errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "" +"\n" +"ocorreram alguns erros, portanto nenhum pacote foi atualizado.\n" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "falha ao iniciar transação (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" caso tenha certeza que um gerenciador de pacotes esteja\n" +" rodando, você pode remover %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "falha ao liberar a transação (%s)\n" #, c-format msgid "None\n" @@ -942,6 +943,14 @@ msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgstr "Tamanho Total da Instalação: %.2f MB\n" #, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +#, c-format msgid "Y" msgstr "S" @@ -950,6 +959,14 @@ msgid "YES" msgstr "SIM" #, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "NÃO" + +#, c-format msgid "error: %s" msgstr "erro: %s" @@ -973,77 +990,6 @@ msgstr "atenção: " msgid "function: " msgstr "função: " -msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]" -msgstr "uso: %s <root> <arquivo_de_destino> [diretório_do_pacote]" - -msgid "" -"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major" -"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n" -msgstr "" -"NOTA: este script está OBSOLETO. ele será removido no\\npróximo release do " -"pacman, então por favor utilize repo-add e repo-remove\\nao invés disso.\\n" -"\\n" - -msgid "" -"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom " -"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then " -"compresses it to <destfile>.\\n\\n" -msgstr "" -"gensync gerará uma base de dados sincronizada lendo todos os\\n arquivos " -"PKGBUILD de <root>. gensync construirá a base de dados\\n em um diretório " -"temporário e então a compactará para <arquivo_de_destino>.\\n\\n" - -msgid "" -"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" -"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" -msgstr "" -"gensync irá calcular os md5sums de pacotes no mesmo diretório que" -"\\n<arquivo_de_destino>, a não ser que um [diretório_de_pacotes] alternativo" -"\\nseja especificado.\\n\\n" - -msgid "" -"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n " -"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n " -"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated " -"database must reside in the same directory as your\\n custom packages " -"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n" -msgstr "" -"nota: O nome do <arquivo_de_destino> é importante. Ele deve ter a forma" -"\\n {nome_da_árvore}.db.tar.gz onde {nome_da_árvore} é o nome do" -"\\n diretório de pacotes customizado que você configurou em /etc/pacman." -"conf\\n A base de dados gerada deve estar no mesmo diretório que seus" -"\\n pacotes customizados (também configurado em /etc/pacman.conf)\\n\\n" - -msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" -msgstr "Exemplo: gensync /var/abs/local /home/meuspacotes/custom.db.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um " -"software livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " -"GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "%s not found. Can not continue." -msgstr "%s não encontrado. Não pode continuar." - -msgid "invalid root dir: %s" -msgstr "diretório raiz inválido: %s" - -msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." -msgstr "gensync: construindo entradas na base de dados, gerando md5sums..." - -msgid "failed to parse %s" -msgstr "falha ao interpretar %s" - -msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping" -msgstr "não foi possível encontrar %s-%s-%s-%s%s - ignorando" - -msgid "creating repo DB..." -msgstr "criando base de dados de repositórios..." - msgid "WARNING:" msgstr "ATENÇÃO:" @@ -1053,21 +999,6 @@ msgstr "ERRO:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Finalizando..." -msgid "" -"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of " -"makepkg!" -msgstr "" -"Opções começando com 'no' não serão mais utilizadas na próxima versão do " -"makepkg!" - -msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s." -msgstr "Por favor substitua 'no' por '!': %s -> %s." - -msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'." -msgstr "" -"Opção 'keepdocs' pode não funcionar como pretendido. Por favor substitua por " -"'docs'." - msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s." @@ -1086,26 +1017,15 @@ msgstr "Instalando dependências não-encontradas..." msgid "Pacman failed to install missing dependencies." msgstr "Pacman falhou ao instalar dependências não-encontradas." -msgid "Building missing dependencies..." -msgstr "Construindo dependências não-encontradas..." - -msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar raiz dos fontes - por favor, tenha certeza de que " -"ela está especificada em %s." - -msgid "Could not find '%s' under %s" -msgstr "Não foi possível encontrar '%s' em %s" - -msgid "Failed to build '%s'" -msgstr "Falha ao construir '%s'" - msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "Falha ao instalar todas as dependências não-encontradas." msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Dependências não-encontradas:" +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Falha ao remover dependências instaladas." + msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Obtendo Fontes..." @@ -1133,8 +1053,8 @@ msgstr "Gerando checksums para arquivos fonte..." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritmo de integridade especificado '%s' inválido." -msgid "Cannot find the '%s' program." -msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%s'." +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Não foi possível encontrar o openssl." msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s para gerar checksum." @@ -1287,10 +1207,6 @@ msgstr "Opções:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s" -msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source" -msgstr "" -" -b, --builddeps Constrói dependências não-encontradas a partir dos fontes" - msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" " -c, --clean Apaga arquivos utilizados na compilação após empacotamento" @@ -1376,12 +1292,18 @@ msgstr "" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Se -p não estiver especificado, makepkg irá procurar por '%s'" +msgid "" +"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um " +"software livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " +"GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n" + msgid "%s not found." msgstr "%s não encontrado." -msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!" -msgstr "Sudo é usado por padrão agora. A opção --usesudo não é mais utilizada!" - msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "" "\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\"" @@ -1390,7 +1312,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s." msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " -msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? [S/n] " +msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? [Y/n] " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" @@ -1445,14 +1367,14 @@ msgstr "adicionando 'fakeroot' no array BUILDENV em makepkg.conf." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "" -"Não use a opção '-F'. Esta opção é somente para ser usada pelo makepkg." +"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg." msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" msgstr "Não foi possível encontrar o binário sudo! sudo está instalado?" msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgstr "" -"Dependências não-encontradas não podem ser instaladas ou removidas como um " +"Dependências não encontradas não podem ser instaladas ou removidas como um " "usuário normal" msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." @@ -1480,6 +1402,9 @@ msgstr "como arch=('%s')." msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe." +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "o array options possui a opção desconhecida '%s'" + msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..." @@ -1619,8 +1544,11 @@ msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada." msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." msgstr "Para o benefício total de pacman-optimize, rode 'sync' agora." -msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" -msgstr "Uso: %s <caminho-para-db> [--force] <pacote> ...\\n\\n" +msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n" +msgstr "Uso: repo-add [-q] <caminho-para-bd> <pacote> ...\\n" + +msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" +msgstr "Uso: repo-remove [-q] <caminho-para-bd> <nomedopacote> ...\\n\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -1631,32 +1559,42 @@ msgstr "" "comando\\n\\n" msgid "" -"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which" -"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" -"\\nthe package regardless.\\n\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove irá atualizar a base de dados de um pacote removendo o nome do " +"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório " +"fornecido. Pacotes\\nmúltiplos a serem removidos podem ser especificados na " +"linha de comando.\\n\\n" + +msgid "" +"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin " +"the case of warnings or errors.\\n\\n" msgstr "" -"A opção --force irá adicionar uma entrada 'force' à base de dados " -"sincronizada, \\no que diz ao pacman para pular seu teste de número de " -"versão interno e atualizar\\no pacote de todo modo.\\n\\n" +"A flag -q/--quit para qualquer programa irá forcar o modo silencioso exceto" +"\\em casos de avisos ou errors.\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26" + msgid "" -"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " +"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the " +"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " +"permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nEste é um " -"software livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " -"GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n" +"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " +"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre, veja " +"o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão " +"permitida pela lei.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." -msgid "Removing existing package '%s'..." -msgstr "Removendo pacote existente '%s'..." - msgid "Creating 'desc' db entry..." msgstr "Criando entrada 'desc' na base de dados..." @@ -1675,6 +1613,12 @@ msgstr "Adicionado delta '%s'" msgid "Could not add delta '%s'" msgstr "Não foi possível adicionar delta '%s'" +msgid "Removing existing package '%s'..." +msgstr "Removendo pacote existente '%s'..." + +msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add." +msgstr "O repo-add exige o realpath ou o readlink." + msgid "%s not found. Cannot continue." msgstr "%s não encontrado. Não é possível continuar." @@ -1682,12 +1626,24 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" "Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de dados." +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Comando especificado '%s' inválido." + +msgid "the -f and --force options are no longer recognized" +msgstr "as opções -f e --force não são mais reconhecidas" + +msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" +msgstr "ao invéz disto use options=(force) no PKGBUILD" + msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..." +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado." + msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' não é um arquivo de pacote, pulando" @@ -1697,132 +1653,20 @@ msgstr "Adicionando pacote '%s'" msgid "Package '%s' not found." msgstr "Pacote '%s' não foi encontrado." -msgid "Creating updated database file %s" -msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados %s" - -msgid "No compression set." -msgstr "Nenhuma compressão configurada." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." - -msgid "repo-remove %s\\n\\n" -msgstr "repo-remove %s\\n\\n" - -msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" -msgstr "uso: %s <caminho-para-db> <nome-do-pacote> ... \\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove irá atualizar a base de dados de um pacote removendo o nome do " -"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório " -"fornecido. Pacotes\\nmúltiplos a serem removidos podem ser especificados na " -"linha de comando.\\n\\n" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26" - msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Pesquisando pelo pacote '%s'..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Pacote correspodente a '%s' não foi encontrado." -msgid "Creating updated database file '%s'..." -msgstr "Criando arquivo de base de dados atualizado '%s'..." +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" + +msgid "No compression set." +msgstr "Nenhuma compressão configurada." msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." msgstr "Todos os pacotes foram removidos da base de dados. Removendo '%s'." -msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" -msgstr "Uso: %s <ação> <arquivo_destino> <opção> [diretório_de_pacotes]" - -msgid "" -"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying " -"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and " -"then compresses it to <destfile>.\\n\\n" -msgstr "" -"updatesync irá atualizar uma base de dados de sincronização lendo um " -"PKGBUILD e\\nmodificando o arquivo de destino. updatesync atualiza a base de " -"dados em um diretório\\ntemporário e a comprime para <destfile>.\\n\\n" - -msgid "There are two types of actions:\\n\\n" -msgstr "Existem dois tipos de ações:\\n\\n" - -msgid "" -"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist." -"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n" -msgstr "" -"upd - Irá atualizar a entrada de um pacote ou criá-la se ela não existir." -"\\n Essa ação usa o PKGBUILD do pacote como uma opção\\n." - -msgid "" -"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's" -"\\n name as an option.\\n" -msgstr "" -"del - Irá remover a entrada de um pacote da base de dados. Recebe o nome" -"\\n do pacote como uma opção.\\n" - -msgid "" -"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as" -"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" -msgstr "" -"updatesync irá calcular os md5sums de pacotes no mesmo diretório que" -"\\n<destfile>, a não ser que um [diretorio_de_pacote] alternativo seja " -"especificado.\\n\\n" - -msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" -msgstr "Exemplo: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" - -msgid "" -"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software " -"livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à " -"extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "%s not found" -msgstr "%s não encontrado" - -msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting" -msgstr "não foi possível encontrar %s-%s-%s-%s%s - abortando" - -#~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)" -#~ msgstr "erro: falha ao adicionar alvo '%s' (%s)" - -#~ msgid ":: %s: conflicts with %s" -#~ msgstr ":: %s: conflita com %s" - -#~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "erro: falha ao adicionar alvo '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" -#~ ":: It is recommended that you upgrade pacman by itself\n" -#~ ":: using 'pacman -S pacman', and then rerun the current\n" -#~ ":: operation. If you wish to continue the operation and\n" -#~ ":: not upgrade pacman separately, answer no.\n" -#~ msgstr "" -#~ ":: pacman detectou uma nova versão dele mesmo.\n" -#~ ":: É recomendado que você faça a atualização do pacman \n" -#~ ":: usando 'pacman -S pacman', e então re-execute a\n" -#~ ":: operação corrente. Se você deseja continuar a operação\n" -#~ ":: e não fazer a atualização do pacman separadamente,\n" -#~ ":: responda não.\n" - -#~ msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] " -#~ msgstr ":: Cancelar operação atual? [S/n]" - -#~ msgid "debug: %s" -#~ msgstr "depurar: %s" - -#~ msgid "debug: " -#~ msgstr "depurar: " - -#~ msgid "--" -#~ msgstr "--" +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." |