summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMateusz Herych <heniekk@gmail.com>2008-07-19 21:01:40 +0200
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2008-07-23 02:47:01 +0200
commitc9550e9655af0216b26c6f48b9ee474b13ccdb5f (patch)
tree2296b53918b419a0bb0a8bb63d1bc3b17120ab0f /po/pl.po
parenta7ee8f90f9a01af2443139c787ca984e03c7b006 (diff)
downloadpacman-c9550e9655af0216b26c6f48b9ee474b13ccdb5f.tar.gz
pacman-c9550e9655af0216b26c6f48b9ee474b13ccdb5f.tar.xz
Update Polish translation
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po719
1 files changed, 300 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 627a449e..1672b0d3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,13 +6,14 @@
#
# Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007.
# Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>, 2008.
+# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:08+0100\n"
-"Last-Translator: Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-19 16:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:50+0200\n"
+"Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,66 +23,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#, c-format
-msgid "failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "błąd: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" if you're sure a package manager is not already\n"
-" running, you can remove %s.\n"
-msgstr ""
-" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n"
-" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "loading package data...\n"
-msgstr "ładowanie informacji o pakietach...\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: '%s': %s\n"
-msgstr "błąd: '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "błąd: nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s: requires %s\n"
-msgstr ":: %s: wymaga %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
-msgstr ":: %s: konfliktuje z %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
-msgstr "błąd: nie udało się dokonać transakcji (%s)\n"
-
-#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "sprawdzanie zależności...\n"
@@ -139,38 +80,34 @@ msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
#, c-format
msgid ""
-":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
-"n] "
+":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
-":: %s wymaga %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego? [T/n] "
+":: %s wymaga zainstalowania %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo "
+"tego?"
#, c-format
-msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego? [T/n] "
+msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?"
#, c-format
-msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego? [T/n] "
+msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
+msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego?"
#, c-format
-msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
-msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] "
+msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
+msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?"
#, c-format
-msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
-msgstr "Zastępuję %s przez %s/%s\n"
+msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
+msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
#, c-format
-msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
-msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s? [T/n] "
+msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?"
#, c-format
-msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego? [T/n] "
-
-#, c-format
-msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
-msgstr ":: Plik %s jest uszkodzony. Czy chcesz go usunąć? [T/n] "
+msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
+msgstr ":: Plik %s jest uszkodzony. Czy chcesz go usunąć?"
#, c-format
msgid "installing"
@@ -189,6 +126,10 @@ msgid "checking for file conflicts"
msgstr "sprawdzanie konfliktów plików"
#, c-format
+msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
+msgstr "błąd malloc: nie można zaalokować %zd bajtów\n"
+
+#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Zainstalowano na życzenie"
@@ -201,10 +142,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#, c-format
-msgid "Filename :"
-msgstr "Nazwa pliku :"
-
-#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nazwa :"
@@ -309,8 +246,8 @@ msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n"
#, c-format
-msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
-msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n"
+msgid "could not calculate checksums for %s\n"
+msgstr "nie można obliczyć sum md5 dla %s\n"
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
@@ -329,8 +266,8 @@ msgid "(none)\n"
msgstr "(żadnych)\n"
#, c-format
-msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr "błąd: brak dostępnego changelog'a dla '%s'.\n"
+msgid "no changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "brak changelog'a dla '%s'.\n"
#, c-format
msgid "options"
@@ -361,26 +298,16 @@ msgstr ""
"użyj '%s --help' z innymi opcjami dla dalszych składni\n"
#, c-format
-msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
-" --asdeps instaluje pakiety jako zależności (nie na życzenie)\n"
+" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n"
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n"
#, c-format
-msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr ""
-" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n"
-
-#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
@@ -394,9 +321,32 @@ msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive usuwa także zależności (to nie zakłóci działania "
+"innych pakietów) (-ss zawiera również wyraźnie "
+"zainstalowane zależności)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
+msgstr ""
+" -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci "
+"działania innych pakietów)\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instaluje pakiety jako zależności (nie na życzenie)\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako wyraźnie zainstalowany\n"
+
+#, c-format
+msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive usuwa także zależności (które nie złamią działania "
-"innych pakietów)\n"
+" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@@ -477,10 +427,6 @@ msgstr ""
"cc dla wszystkich)\n"
#, c-format
-msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
-msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n"
-
-#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n"
@@ -594,10 +540,22 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
-" the terms of the GNU General Public License\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
" Ten program może być wolno rozpowszechniany na\n"
-" zasadach licencji GNU General Public License\n"
+" zasadach licencji GNU General Public License.\n"
+
+#, c-format
+msgid "segmentation fault\n"
+msgstr "naruszenie ochrony pamięci\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal pacman error: Segmentation fault.\n"
+"Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n"
+msgstr ""
+"Wewnętrzy błąd pacamna: Naruszenie ochrony pamięci.\n"
+"Proszę zgłosić pełny raport błędu, w razie potrzeby z --debug.\n"
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
@@ -645,6 +603,10 @@ msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
#, c-format
+msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
+
+#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki alpm (%s)\n"
@@ -661,32 +623,32 @@ msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
#, c-format
-msgid "error: no file was specified for --owns\n"
-msgstr "błąd: nie podano pliku dla --owns\n"
+msgid "no file was specified for --owns\n"
+msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
-msgstr "błąd: nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
#, c-format
-msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
-msgstr "błąd: nie można ustalić właściciela katalogu\n"
+msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
+msgstr "nie można ustalić właściciela katalogu\n"
#, c-format
-msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "błąd: nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n"
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s jest własnością %s %s\n"
#, c-format
-msgid "error: No package owns %s\n"
-msgstr "błąd: Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
+msgid "No package owns %s\n"
+msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
#, c-format
-msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
-msgstr "błąd: grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
+msgid "group \"%s\" was not found\n"
+msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
#, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
@@ -701,24 +663,40 @@ msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n"
#, c-format
-msgid "error: package \"%s\" not found\n"
-msgstr "błąd: pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
+
+#, c-format
+msgid "package \"%s\" not found\n"
+msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s not found, searching for group...\n"
+msgstr "%s nie zostało znalezione, szukanie grupy...\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': not found in local db\n"
+msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: grupa %s:\n"
#, c-format
-msgid " Remove whole content? [Y/n] "
-msgstr " Usunąć całą zawartość [T/n] "
+msgid " Remove whole content?"
+msgstr " Usunąć całą zawartość?"
#, c-format
-msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
-msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s? [T/n] "
+msgid ":: Remove %s from group %s?"
+msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s?"
#, c-format
-msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
-msgstr "błąd: nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
+msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s: requires %s\n"
+msgstr ":: %s: wymaga %s\n"
#, c-format
msgid "Targets:"
@@ -727,30 +705,34 @@ msgstr "Celuje: "
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
+"Do you want to remove these packages?"
msgstr ""
"\n"
-"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "
+"Czy chcesz usunąć te pakiety?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
+msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n"
#, c-format
-msgid "error: could not access database directory\n"
-msgstr "błąd: brak dostępu do katalogu bazy danych\n"
+msgid "could not access database directory\n"
+msgstr "brak dostępu do katalogu bazy danych\n"
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
-msgstr "Czy chcesz usunąć %s? [T/n] "
+msgid "Do you want to remove %s?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć %s?"
#, c-format
-msgid "error: could not remove repository directory\n"
-msgstr "błąd: nie udało się usunąć katalogu repozytorium\n"
+msgid "could not remove repository directory\n"
+msgstr "nie udało się usunąć katalogu repozytorium\n"
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Katalog bazy danych: %s\n"
#, c-format
-msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
-msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria? [T/n] "
+msgid "Do you want to remove unused repositories?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria?"
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
@@ -761,144 +743,168 @@ msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n"
#, c-format
-msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
-msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "
+msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... "
#, c-format
-msgid "error: could not access cache directory\n"
-msgstr "błąd: brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
+msgid "could not access cache directory\n"
+msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "gotowe.\n"
#, c-format
-msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
-msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "
+msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?"
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... "
#, c-format
-msgid "error: could not remove cache directory\n"
-msgstr "błąd: nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
+msgid "could not remove cache directory\n"
+msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
#, c-format
-msgid "error: could not create new cache directory\n"
-msgstr "błąd: nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"
+msgid "could not create new cache directory\n"
+msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "error: nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n"
+msgid "failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
-msgstr "błąd: nie udało się zsynchronizować %s: %s\n"
+msgid " %s is up to date\n"
+msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
-msgstr "błąd: nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
+msgid "failed to synchronize any databases\n"
+msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n"
#, c-format
-msgid " %s is up to date\n"
-msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"
+msgid "repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
#, c-format
-msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "błąd: repozytorium '%s' nie istnieje\n"
+msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
+msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n"
#, c-format
-msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
-msgstr "błąd: pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n"
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
#, c-format
-msgid "error: package '%s' was not found\n"
-msgstr "błąd: pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
+msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
#, c-format
-msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "błąd: repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
#, c-format
-msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
-msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n"
+msgid "%s package not found, searching for group...\n"
+msgstr "pakiet %s nie został znaleziony, szukanie grupy...\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
-msgstr "błąd: nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n"
+msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
+msgstr ":: grupa %s (włączająć ignorowane pakiety):\n"
#, c-format
-msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
-msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
+msgid ":: Install whole content?"
+msgstr ":: Zainstalować całą zawartość?"
#, c-format
-msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
-msgstr ":: pacman wykrył swoją nowszą wersję\n"
+msgid ":: Install %s from group %s?"
+msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s?"
#, c-format
-msgid ""
-":: Do you want to cancel the current operation\n"
-":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
-msgstr ""
-":: Czy chcesz anulować obecną operację\n"
-":: i zainstalować teraz nową wersję pacmana? [T/n] "
+msgid "'%s': not found in sync db\n"
+msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
#, c-format
-msgid "error: pacman: %s\n"
-msgstr "błąd: pacman: %s\n"
+msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
+msgstr ":: %s: konfliktuje z %s\n"
#, c-format
-msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
-msgstr ":: grupa %s (włączająć ignorowane pakiety):\n"
+msgid " local database is up to date\n"
+msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
#, c-format
-msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
-msgstr ":: Zainstalować całą zawartość? [T/n] "
+msgid "Proceed with download?"
+msgstr "Kontynuować pobieranie?"
#, c-format
-msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
-msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s? [T/n] "
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Kontynuować instalację?"
#, c-format
-msgid "Warning: %s provides %s\n"
-msgstr "Uwaga: %s: dostarcza %s\n"
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n"
#, c-format
-msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
-msgstr "błąd: więcej niż jeden pakiet dostarcza %s, podaj jeden:\n"
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n"
#, c-format
-msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
-msgstr "błąd: '%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
+msgid "%s is invalid or corrupted\n"
+msgstr "%s jest zły lub zepsuty\n"
#, c-format
-msgid " local database is up to date\n"
-msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
+msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n"
#, c-format
-msgid "Beginning download...\n"
-msgstr "Rozpoczynanie pobierania...\n"
+msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
+msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n"
#, c-format
-msgid "Proceed with download? [Y/n] "
-msgstr "Kontynuować pobieranie? [T/n] "
+msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
+msgstr ":: Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n"
#, c-format
-msgid "Beginning upgrade process...\n"
-msgstr "Rozpoczynanie procesu aktualizacji...\n"
+msgid ""
+":: Do you want to cancel the current operation\n"
+":: and upgrade these packages now?"
+msgstr ""
+":: Czy chcesz anulować obecną operację\n"
+":: i zaktualizować te pakiety teraz?"
#, c-format
-msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
-msgstr "Kontynuować instalację? [T/n] "
+msgid "loading package data...\n"
+msgstr "ładowanie informacji o pakietach...\n"
#, c-format
-msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already\n"
+" running, you can remove %s\n"
+msgstr ""
+" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n"
+" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n"
#, c-format
msgid "None\n"
@@ -921,6 +927,14 @@ msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n"
#, c-format
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[T/n]"
+
+#, c-format
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[t/N]"
+
+#, c-format
msgid "Y"
msgstr "T"
@@ -929,6 +943,14 @@ msgid "YES"
msgstr "TAK"
#, c-format
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#, c-format
+msgid "NO"
+msgstr "NIE"
+
+#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "błąd: %s"
@@ -952,77 +974,6 @@ msgstr "ostrzeżenie: "
msgid "function: "
msgstr "funkcja: "
-msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
-msgstr "Sposób użycia: %s <root> <destfile> [katalog_pakietu]"
-
-msgid ""
-"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major"
-"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n"
-msgstr ""
-"UWAGA: ten skrypt jest PRZESTARZAŁY. Będzie on usunięty w następnym wydaniu"
-"\\nwydaniu pacmana, tak więc proszę używać repo-add oraz repo-remove zamiast "
-"tego.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom "
-"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
-"compresses it to <destfile>.\\n\\n"
-msgstr ""
-"gensync stworzy bazę danych sync czytając wszystkie pliki PKGBUILD\\n z "
-"<root>. gensync buduje bazę danych w katalogu tymczasowym\\n a później "
-"kompresuje ją do <destfile>.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
-"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
-msgstr ""
-"gensync przekalkuluje sumy md5 pakietów znajdujących się w tym samym"
-"\\nkatalogu co <destfile>, chyba że alternatywne [package_directory]\\njest "
-"podane.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n "
-"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n "
-"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated "
-"database must reside in the same directory as your\\n custom packages "
-"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
-msgstr ""
-"uwaga: Nazwa <destfile> jest ważna. Musi mieć postać\\n {treename}.db."
-"tar.gz gdzie {treename} jest nazwą repozytorium pakietów,\\n które "
-"skonfigurowałeś w /etc/pacman.conf. Wygenerowana\\n baza musi znajdować "
-"się w tym samym katalogu co pakiety\\n (również skonfigurowanym w /etc/"
-"pacman.conf)\\n\\n"
-
-msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
-msgstr "Przykład: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
-
-msgid ""
-"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTo jest wolne "
-"oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach.\\nBRAK GWARANCJI, "
-"na ile pozwala prawo.\\n"
-
-msgid "%s not found. Can not continue."
-msgstr "Nie znaleziono %s. Nie można kontynuować."
-
-msgid "invalid root dir: %s"
-msgstr "niepoprawny katalog główny: %s"
-
-msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
-msgstr "gensync: budowanie rekordów bazy, generowanie sum kontrolnych..."
-
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "nie udało się przetworzyć %s"
-
-msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
-msgstr "nie znaleziono %s-%s-%s-%s.%s - pomijam"
-
-msgid "creating repo DB..."
-msgstr "tworzę bazę repozytorium..."
-
msgid "WARNING:"
msgstr "UWAGA:"
@@ -1032,18 +983,6 @@ msgstr "BŁĄD:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Sprzątam..."
-msgid ""
-"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
-"makepkg!"
-msgstr ""
-"Opcje zaczynające się od 'no' nie będą wspierane w następnej wersji makepkg!"
-
-msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
-msgstr "Zastąp 'no' przez '!': %s -> %s."
-
-msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
-msgstr "Opcja 'keepdocs' może nie działać poprawnie. Zastąp ją przez 'docs'."
-
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s."
@@ -1062,24 +1001,15 @@ msgstr "Instaluję brakujące zależności..."
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman nie zdołał zainstalować brakujących zależności."
-msgid "Building missing dependencies..."
-msgstr "Buduję brakujące zależności..."
-
-msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
-msgstr "Nie znaleziono katalogu źródeł - upewnij się, że jest podany w %s."
-
-msgid "Could not find '%s' under %s"
-msgstr "Nie znaleziono '%s' w %s"
-
-msgid "Failed to build '%s'"
-msgstr "Nie udało się zbudować '%s'"
-
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Nie udało się zainstalować wszystkich brakujących zależności."
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Brakujące zależności:"
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności"
+
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Pobieranie źródeł..."
@@ -1107,8 +1037,8 @@ msgstr "Generuję sumy kontrolne dla plików źródłwych..."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny."
-msgid "Cannot find the '%s' program."
-msgstr "Nie znaleziono programu '%s'."
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Nie znaleziono openssl."
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr "Brak pliku źródeł %s do generacji sumy kontrolnej."
@@ -1262,9 +1192,6 @@ msgstr "Opcje:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj niekompletne pole arch w %s"
-msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
-msgstr " -b, --builddeps Zbuduj brakujące zależności ze źródeł"
-
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
@@ -1342,12 +1269,18 @@ msgstr " --noprogressbar Wyłącza pasek postępu podczas pobierania plik
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'"
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTo jest wolne "
+"oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach.\\nBRAK GWARANCJI, "
+"na ile pozwala prawo.\\n"
+
msgid "%s not found."
msgstr "%s nie znaleziony."
-msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
-msgstr "Sudo jest teraz używane domyślnie. Opcja --usesudo jest przestarzała!"
-
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie"
@@ -1355,7 +1288,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s."
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
-msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? [T/n] "
+msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? [Y/n] "
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s"
@@ -1442,6 +1375,9 @@ msgstr "podobnego do arch=('%s')."
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Skrypt instalacyjny (%s) nie istnieje."
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'"
+
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
@@ -1576,8 +1512,11 @@ msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana."
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
msgstr "Aby w pełni skorzystać z optymalizacji, uruchom teraz 'sync'."
-msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
-msgstr "Użycie: %s <ścieżka-do-bazy> [--force] <pakiet> ...\\n\\n"
+msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
+msgstr "Użycie: repo-add [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet> ...\\n"
+
+msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
+msgstr "Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapkaietu> ... \\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -1587,31 +1526,40 @@ msgstr ""
"poleceń można podać wiele pakietów do dodania\\n\\n"
msgid ""
-"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which"
-"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
-"\\nthe package regardless.\\n\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove uaktualni bazę pakietów usuwając pakiet o nazwie podanej w linii"
+"\\npoleceń. Wiele pakietów może być podanych w linii poleceń.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
+"the case of warnings or errors.\\n\\n"
msgstr ""
-"Opcja --force doda pole 'force' do bazy, co sprawi, że pacman opuści"
-"\\nsprawdzanie numerów wersji i zaktualizuje pakiet bezwarunkowo.\\n\\n"
+" Flaga -q/--quiet do tego programu wymusi ciche działanie, wykluczając\\nw "
+"tym przypadku ostrzeżenia oraz błędy.\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26"
+
msgid ""
-"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
+"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
+"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
+"permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nTo jest wolne "
-"oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, "
-"na ile pozwala prawo.\\n"
+"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
+"2007-2008 Dan McGee <dan@atchlinux.org>. \\n\\nTo jest wolne oprogramowanie; "
+"warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, na ile pozwala "
+"prawo.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
-msgid "Removing existing package '%s'..."
-msgstr "Usuwam istniejący pakiet '%s'..."
-
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "Tworzę pole 'desc' w bazie..."
@@ -1630,18 +1578,36 @@ msgstr "Dodano archiwum przyrostowe '%s'"
msgid "Could not add delta '%s'"
msgstr "Nie udało się dodać archiwum przyrostowego '%s'"
+msgid "Removing existing package '%s'..."
+msgstr "Usuwam istniejący pakiet '%s'..."
+
+msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
+msgstr "Podanie realpath lub readlink jest wymagane przez repo-add"
+
msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr "Nie znaleziono %s. Nie można kontynuować."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Zła nazwa komenty '%s' została podana"
+
+msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
+msgstr "opcje -f oraz --force nie są dłużej rozpoznawane"
+
+msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
+msgstr "zamiast tego używaj options=(force) w pliku PKGBUILD"
+
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..."
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony."
+
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam"
@@ -1651,105 +1617,20 @@ msgstr "Dodaję pakiet '%s'"
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "Pakiet '%s' nie został odnaleziony."
-msgid "Creating updated database file %s"
-msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy %s"
-
-msgid "No compression set."
-msgstr "Nie wybrano żadnej kompresji."
-
-msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
-
-msgid "repo-remove %s\\n\\n"
-msgstr "repo-remove %s\\n\\n"
-
-msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
-msgstr "użycie: %s <ścieżka-do-bazy> <nazwapakietu> ...\\n\\n"
-
-msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove uaktualni bazę pakietów usuwając pakiet o nazwie podanej w linii"
-"\\npoleceń. Wiele pakietów może być podanych w linii poleceń.\\n\\n"
-
-msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26"
-
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Szukam pakietu '%s'..."
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'."
-msgid "Creating updated database file '%s'..."
-msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'..."
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
+
+msgid "No compression set."
+msgstr "Nie wybrano żadnej kompresji."
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'."
-msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
-msgstr "Użycie %s <akcja> <plikwynikowy> <opcja> [katalog_pakietów]"
-
-msgid ""
-"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying "
-"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
-"then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
-msgstr ""
-"updatesync uaktualni bazę pakietów czytając PKGBUILD i modyfikując plik"
-"\\nwynikowy. updatesync aktualizuje bazę w katalogu tymczasowym, po czym"
-"\\nkompresuje ją do <plikwynikowy>.\\n\\n"
-
-msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
-msgstr "Istnieją dwa rodzaje akcji:\\n\\n"
-
-msgid ""
-"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
-"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
-msgstr ""
-"upd - Zaktualizuje wpis pakietu lub stworzy jeżeli nie istnieje.\\n "
-"Przyjmuje PKGBUILD pakietu jako opcję.\\n"
-
-msgid ""
-"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
-"\\n name as an option.\\n"
-msgstr ""
-"del - Usunie wpis pakietu z bazy. Przyjmuje nazwę pakietu jako opcję\\n\\n"
-
-msgid ""
-"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
-"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
-msgstr ""
-"updatesync obliczy sumy kontrolne paketów z tego samego katalogu co"
-"\\n<plikwynikowy>, chyba że podano inny [katalog_pakietów].\\n\\n"
-
-msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
-msgstr "Przykład: updatesync upd /home/mojepakiety/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
-
-msgid ""
-"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nTo jest wolne "
-"oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, "
-"na ile pozwala prawo.\\n"
-
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s nie znaleziony"
-
-msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
-msgstr "nie znaleziono %s-%s-%s-%s.%s - przerywam"
-
-#~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)"
-#~ msgstr "błąd: nie udało się dodać celu '%s' (%s)"
-
-#~ msgid ":: %s: conflicts with %s"
-#~ msgstr ":: %s: konfliktuje z %s"
-
-#~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "błąd: nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n"
-
-#~ msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] "
-#~ msgstr ":: Anulować obecną operację? [T/n] "
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."