diff options
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2010-09-15 14:31:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2010-09-15 14:31:37 +0200 |
commit | d201d1f312308b91eff78cb20a148146c3f1188c (patch) | |
tree | 14b6e80d0c93ee61703e9481f7d4abf986c5c325 /po/pt.po | |
parent | 31aed1243ec70632d4e319e67c09446f1a474a6e (diff) | |
parent | c2993197ea383aaeb4b0585bfe46235e8c14939d (diff) | |
download | pacman-d201d1f312308b91eff78cb20a148146c3f1188c.tar.gz pacman-d201d1f312308b91eff78cb20a148146c3f1188c.tar.xz |
Merge branch 'maint'
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 335 |
1 files changed, 166 insertions, 169 deletions
@@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-29 08:25+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-10 02:46+0100\n" +"Last-Translator: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <omeuviolino@gmail.com>\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "a procurar por conflitos internos...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" -msgstr "instalando %s...\n" +msgstr "a instalar %s...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ":: A obter pacotes de %s...\n" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" -":: %s está no Pacotes Ignorados/Groupo Ignorados. Instalar mesmo assim?" +":: %s está no Pacotes Ignorados/Grupos Ignorados. Instalar mesmo assim?" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "" "Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?" msgstr "" "\n" -"Você deseja ignorar o(s) seguinte(s) pacote(s) nesta actualização?" +"Deseja ignorar o(s) seguinte(s) pacote(s) nesta actualização?" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" @@ -157,83 +157,83 @@ msgstr "Desconhecido" #, c-format msgid "Name :" -msgstr "Nome :" +msgstr "Nome :" #, c-format msgid "Version :" -msgstr "Versão :" +msgstr "Versão :" #, c-format msgid "URL :" -msgstr "Endereço :" +msgstr "Endereço :" #, c-format msgid "Licenses :" -msgstr "Licenças :" +msgstr "Licenças :" #, c-format msgid "Groups :" -msgstr "Grupos :" +msgstr "Grupos :" #, c-format msgid "Provides :" -msgstr "Fornece :" +msgstr "Fornece :" #, c-format msgid "Depends On :" -msgstr "Depende de :" +msgstr "Depende de :" #, c-format msgid "Optional Deps :" -msgstr "Dep. Opcionais :" +msgstr "Dep. Opcionais :" #, c-format msgid "Required By :" -msgstr "Exigido por :" +msgstr "Exigido por :" #, c-format msgid "Conflicts With :" -msgstr "Conflitos com :" +msgstr "Conflitos com :" #, c-format msgid "Replaces :" -msgstr "Substitui :" +msgstr "Substitui :" #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" -msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n" +msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n" #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" -msgstr "Tamanho Comprimido: %6.2f K\n" +msgstr "Tamanho Comprimido : %6.2f K\n" #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" -msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n" +msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n" #, c-format msgid "Packager :" -msgstr "Empacotador :" +msgstr "Empacotador :" #, c-format msgid "Architecture :" -msgstr "Arquitectura :" +msgstr "Arquitectura :" #, c-format msgid "Build Date :" -msgstr "Data da Compilação :" +msgstr "Data da Compilação :" #, c-format msgid "Install Date :" -msgstr "Data da Instalação :" +msgstr "Data da Instalação :" #, c-format msgid "Install Reason :" -msgstr "Motivo da instalação :" +msgstr "Motivo da instalação :" #, c-format msgid "Install Script :" -msgstr "Script de Instalação :" +msgstr "Script de Instalação :" #, c-format msgid "Yes" @@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "Não" #, c-format msgid "MD5 Sum :" -msgstr "Soma MD5 :" +msgstr "Soma MD5 :" #, c-format msgid "Description :" -msgstr "Descrição :" +msgstr "Descrição :" #, c-format msgid "Repository :" -msgstr "Repositório :" +msgstr "Repositório :" # ? #, c-format @@ -320,50 +320,49 @@ msgstr "" msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" -" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem " +" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem " "deles\n" #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" -msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n" +msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n" #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly remover apenas as entradas em bases de dados, não " -"remover os ficheiros\n" +" -k, --dbonly remover apenas as entradas em bases de dados, " +"não remover os ficheiros\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" -msgstr " -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n" +msgstr "" +" -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" msgstr "" -" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem " -"ruptura " -"em pacotes)\n" -" (-ss também incluir dependências explicitamente " +" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem " +"ruptura em pacotes)\n" +" (-ss também incluir dependências explicitamente " "instaladas)\n" #, c-format msgid "" " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" msgstr "" -" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam " -"ruptura" -"de outros pacotes)\n" +" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam " +"rupturade outros pacotes)\n" #, c-format msgid "" " --print only print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" -" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de executar a " -"operação\n" +" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de " +"executar a operação\n" #, c-format msgid "" @@ -371,93 +370,96 @@ msgid "" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format <string>\n" -" especificar como os pacotes alvo devem ser " -"visualizados\n" +" especificar como os pacotes alvo devem " +"ser visualizados\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" -" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n" +" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente " +"instalados\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "" -" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n" +" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente " +"instalados\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" -" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em " -"conflito\n" +" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros " +"em conflito\n" #, c-format msgid "" " -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " "files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly adicionar apenas as entradas à base de dados, não " -"instalar ou manter ficheiros existentes\n" +" -k, --dbonly adicionar apenas as entradas à base de dados, " +"não instalar ou manter ficheiros existentes\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n" +msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" -" -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências " -"[filtro] \n" +" -d, --deps listar os pacotes instalados como " +"dependências [filtro] \n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" -" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados " +" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados " "[filtro]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "" -" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n" +" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de " +"pacotes\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" -" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros " -"em " -"cópia de segurança)\n" +" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii " +"para ficheiros em cópia de segurança)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" -" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) estão " -"presentes\n" +" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) " +"estão presentes\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list listar o conteúdo do pacote consultado\n" +msgstr "" +" -l, --list listar o conteúdo do pacote " +"consultado\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na" -"(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" +" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não " +"encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr "" -" -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n" +msgstr " -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base de " -"dados\n" +" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " +"de dados\n" # ? #, c-format @@ -465,56 +467,59 @@ msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes " +" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes " "instalados\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" -" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer outro" -"pacote [filtro]\n" +" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer " +"outropacote [filtro]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "" -" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n" +" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados " +"[filtro]\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" -" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n" +" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e " +"pesquisas\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" -" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar " -"-" -"cc para remover todos)\n" +" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de " +"cache (usar -cc para remover todos)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info visualizar as informações do pacote\n" +msgstr "" +" -i, --info visualizar as informações do pacote\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" -" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num repositório\n" +" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num " +"repositório\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras " +" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras " "correspondentes\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" -" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite " +" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite " "desactualizar)\n" #, c-format @@ -529,20 +534,20 @@ msgstr "" msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" -" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a partir do " -"servidor\n" +" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a " +"partir do servidor\n" #, c-format msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n" +msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n" #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" -" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado " -"mais de uma vez)\n" +" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser " +"usado mais de uma vez)\n" #, c-format msgid "" @@ -550,75 +555,73 @@ msgid "" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup <grp>\n" -" ignorar a actualização de um grupo (pode ser usado " -"mais " -"de uma vez)\n" +" ignorar a actualização de um grupo " +"(pode ser usado mais de uma vez)\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" -" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente " -"instalado(s)\n" +" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-" +"explicitamente instalado(s)\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "" -" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente " +" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente " "instalado(s)\n" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "" -" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n" +" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n" #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n" +msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n" +msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" -" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto " -"descarrega " -"os ficheiros\n" +" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto " +"descarrega os ficheiros\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" -" --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo " -"existir\n" +" --noscriptlet não executar o script de instalação se o " +"mesmo existir\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n" +msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n" +msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" -" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a " +" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a " "instalação\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" -" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de " +" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de " "dados\n" #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" -" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache de " -"pacotes\n" +" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache " +"de pacotes\n" #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" @@ -725,8 +728,7 @@ msgid "" "recognized.\n" msgstr "" "ficheiro de configuração %s, linha %d: instrução '%s' na secção do " -"repositório " -"'%s' não reconhecida.\n" +"repositório '%s' não reconhecida.\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -1007,7 +1009,7 @@ msgstr "Alvos (%d):" #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" -msgstr "Tamanho total da Descarga: %.2f MB\n" +msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n" #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" @@ -1336,115 +1338,121 @@ msgid "Options:" msgstr "Opções:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" -" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a mesma" +" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a " +"mesma" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache" +msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências" +msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" -" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ " +" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ " "existente)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" +msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" -" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" +" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" msgid " -h, --help This help" -msgstr " -h, --help Esta ajuda" +msgstr " -h, --help Esta ajuda" msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida" +msgstr "" +" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida" msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação" +msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação" # ? - msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas" +msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros" +msgstr "" +" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" -" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés de '%s')" +" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés " +"de '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após compilação bem-" -"sucedido" +" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após " +"compilação bem-sucedido" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar" +msgstr "" +" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman" +msgstr "" +" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman" # ? - msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, incluindo os " -"que foram descarregados" +" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, " +"incluindo os que foram descarregados" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador root" +msgstr "" +" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador " +"root" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" -" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao invés " -"de " -"\"%s\")" +" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao " +"invés de \"%s\")" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" -" --holdver Previnir actualização automática da versão para PKGBUILDs " -"de desenvolvimento" +" --holdver Previnir actualização automática da versão " +"para PKGBUILDs de desenvolvimento" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" -" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de um " -"pacote " -"dividido" +" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de " +"um pacote dividido" msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgstr "" -" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade estão em falta" +" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade " +"estão em falta" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" -" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não foram " -"descarregadas" +" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não " +"foram descarregadas" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências" +msgstr "" +" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" -" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os " -"ficheiros" +" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto " +"descarrega os ficheiros" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'" @@ -1481,8 +1489,7 @@ msgstr " Tem certeza que deseja fazer isto? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" -"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em " -"%s" +"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em %s" msgid "Source cache cleaned." msgstr "Cache de fontes limpa." @@ -1494,7 +1501,6 @@ msgid "Source destination must be defined in %s." msgstr "O destino do código fonte deve estar definido em %s." # ? - msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "" "Adicionalmente, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache." @@ -1518,17 +1524,14 @@ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'" # ? - msgid "in the BUILDENV array in %s." msgstr "na ordem de BUILDENV em %s." # ? - msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em" # ? - msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" "propriedade não-root dos ficheiros empacotados. Tente usar o ambiente " @@ -1543,14 +1546,13 @@ msgstr "" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" -"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir " -"privilégios de root." +"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de " +"root." msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." # ? - msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte" @@ -1641,8 +1643,8 @@ msgid "" "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman " -"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de " -"ficheiros\\n\\n" +"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n" +"\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " @@ -1652,10 +1654,9 @@ msgid "" "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" -"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os " -"pacotes,\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o " -"passar do tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num " -"local " +"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes," +"\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do " +"tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local " "contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos " "\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto " "pelo disco.\\n" @@ -1670,12 +1671,10 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados." # ? - msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto " -"pacman " -"está em execução." +"pacman está em execução." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "" @@ -1720,7 +1719,6 @@ msgstr "" "Uso: repo-remove [-q] <localização-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n" # ? - msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" @@ -1743,9 +1741,8 @@ msgid "" "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," "\\nand errors\\n\\n" msgstr "" -"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a saída para mensagens, " -"alertas,\\ne " -"erros\\n\\n" +"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a saída para mensagens, alertas," +"\\ne erros\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "" @@ -1761,8 +1758,8 @@ msgid "" "permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste software é livre, veja " -"o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão " +"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste software é livre, veja o " +"código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão " "permitida pela lei.\\n" msgid "Creating 'deltas' db entry..." |