diff options
author | Leandro Inácio <leandro@archlinux-br.org> | 2010-06-12 02:01:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2010-06-12 02:01:46 +0200 |
commit | 6297248087e3f73df636b7950b3f94b9e0b6d98d (patch) | |
tree | dc54c5973a520ac558bab9da2059bf3ca648efe3 /po/pt_BR.po | |
parent | 5f5b6f16afdac3b5fb5b0e1c7caf45dac4ade9d3 (diff) | |
download | pacman-6297248087e3f73df636b7950b3f94b9e0b6d98d.tar.gz pacman-6297248087e3f73df636b7950b3f94b9e0b6d98d.tar.xz |
Update Portuguese (Brazil) translation
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 375 |
1 files changed, 182 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ace525a9..51b7f3f1 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,26 +7,26 @@ # Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007. # Douglas Soares de Andrade <douglas@archlinux-br.org>, 2008. # Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007-2008. -# Leandro Inacio <leandro@archlinux-br.org>, 2008. +# Leandro Inacio <leandro@archlinux-br.org>, 2007, 2008, 2010. # Joao Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>, 2008. # Kessia Pinheiro <kessiapinheiro@gmail.com>, 2008. # Armando M. Baratti <ambaratti@archlinux-br.org>, 2008. -# Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>, 2009. -# Marcelo Kalib <kalibslack@gmail.com>, 2009. +# Marcelo Kalib <kalibslack@gmail.com>, 2009, 2010. +# Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 08:31+0200\n" -"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-08 15:27-0300\n" +"Last-Translator: Marcelo Kalib\n" +"Language-Team: Arch Linux Brasil\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" @@ -92,13 +92,13 @@ msgstr ":: %s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo assim?" msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Substituir %s por %s/%s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?" +msgstr ":: %s e %s estão em conflito. Remover %s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?" +msgstr ":: %s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?" #, c-format msgid "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim? #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" -msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você gostaria de excluí-lo?" +msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você deseja excluí-lo?" #, c-format msgid "installing" @@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "falha malloc: não foi possível alocar %zd bytes\n" #, c-format msgid "Explicitly installed" -msgstr "Instalado explicitamente" +msgstr "Explicitamente instalado" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "Instalado como dependência de outro pacote" +msgstr "Instalado como uma dependência de outro pacote" #, c-format msgid "Unknown" @@ -162,83 +162,83 @@ msgstr "Desconhecido" #, c-format msgid "Name :" -msgstr "Nome :" +msgstr "Nome :" #, c-format msgid "Version :" -msgstr "Versão :" +msgstr "Versão :" #, c-format msgid "URL :" -msgstr "URL :" +msgstr "URL :" #, c-format msgid "Licenses :" -msgstr "Licenças :" +msgstr "Licenças :" #, c-format msgid "Groups :" -msgstr "Grupos :" +msgstr "Grupos :" #, c-format msgid "Provides :" -msgstr "Provê :" +msgstr "Provê :" #, c-format msgid "Depends On :" -msgstr "Depende de :" +msgstr "Depende de :" #, c-format msgid "Optional Deps :" -msgstr "Dep. Opcionais :" +msgstr "Dep. Opcionais \t:" #, c-format msgid "Required By :" -msgstr "Necessário para :" +msgstr "Necessário para \t:" #, c-format msgid "Conflicts With :" -msgstr "Conflita com :" +msgstr "Conflita com :" #, c-format msgid "Replaces :" -msgstr "Substitui :" +msgstr "Substitui :" #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" -msgstr "Tamanho do Download : %6.2f K\n" +msgstr "Tamanho do Download\t: %6.2f K\n" #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" -msgstr "Tamanho Compactado : %6.2f K\n" +msgstr "Tamanho Compactado \t: %6.2f K\n" #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" -msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n" +msgstr "Tamanho Instalado \t: %6.2f K\n" #, c-format msgid "Packager :" -msgstr "Empacotador :" +msgstr "Empacotador \t:" #, c-format msgid "Architecture :" -msgstr "Arquitetura :" +msgstr "Arquitetura \t:" #, c-format msgid "Build Date :" -msgstr "Data da Construção :" +msgstr "Data da Construção \t:" #, c-format msgid "Install Date :" -msgstr "Data da Instalação :" +msgstr "Data da Instalação \t:" #, c-format msgid "Install Reason :" -msgstr "Motivo da instalação :" +msgstr "Motivo da instalação \t:" #, c-format msgid "Install Script :" -msgstr "Script de Instalação :" +msgstr "Script de Instalação \t:" #, c-format msgid "Yes" @@ -250,19 +250,19 @@ msgstr "Não" #, c-format msgid "MD5 Sum :" -msgstr "Soma MD5 :" +msgstr "Soma MD5 \t:" #, c-format msgid "Description :" -msgstr "Descrição :" +msgstr "Descrição \t:" #, c-format msgid "Repository :" -msgstr "Repositório :" +msgstr "Repositório \t:" #, c-format msgid "Backup Files:\n" -msgstr "Backup dos arquivos:\n" +msgstr "Arquivos de backup:\n" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "MODIFICADO\t%s\n" #, c-format msgid "Not Modified\t%s\n" -msgstr "Não modificado\t%s\n" +msgstr "Não Modificado\t%s\n" #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" @@ -323,22 +323,23 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos que dependem deles\n" +msgstr "" +" -c, --cascade remove pacotes e todos os pacotes que dependem deles\n" #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não " +" -k, --dbonly remove apenas as entradas nas bases de dados, não " "remove os arquivos\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" -msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n" +msgstr " -n, --nosave remove também os arquivos de configuração\n" #, c-format msgid "" @@ -347,8 +348,8 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --recursive também remove as dependências (que não causem quebra " "dos pacotes)\n" -" (-ss também inclui dependências instaladas " -"explicitamente)\n" +" (-ss também inclui dependências explicitamente " +"instaladas)\n" #, c-format msgid "" @@ -362,12 +363,16 @@ msgid "" " --print only print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" +" --print mostra apenas os pacotes em vez de executar a " +"operação\n" #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" especifica como os pacotes devem ser visualizados\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" @@ -376,20 +381,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instala pacotes como pacotes explícitos\n" +msgstr "" +" --asexplicit instala pacotes como explicitamente instalados\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " "files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não " -"remove os arquivos\n" +" -k, --dbonly adiciona apenas as entradas na base de dados, não " +"instala ou mantém arquivos existentes\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" @@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" -" -e, --explicit lista todos os pacotes instalados explicitamente " +" -e, --explicit lista todos os pacotes explicitamente instalados " "[filtro]\n" #, c-format @@ -436,17 +442,17 @@ msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s) base" -"(s) de dados de sincronização\n" +" -m, --foreign lista o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na" +"(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta o pacote que contém <arquivo>\n" +msgstr " -o, --owns <arquivo> busca o pacote que contém <arquivo>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " +" -p, --file <pacote> consulta um arquivo do pacote ao invés da base de " "dados\n" #, c-format @@ -461,14 +467,13 @@ msgstr "" msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" -" -t, --unrequired lista todos os pacotes não necessários para nenhum " -"outro pacote [filtro]\n" +" -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro " +"pacote [filtro]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "" -" -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados " -"[filtro]\n" +" -u, --upgrades lista todos os pacotes desatualizados [filtro]\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" @@ -490,7 +495,7 @@ msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" -" -l, --list <repo> visualizar uma lista dos pacotes em um repositório\n" +" -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n" #, c-format msgid "" @@ -542,23 +547,25 @@ msgstr "" " ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais " "de uma vez)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" -" --asdeps instala pacotes como não-explicitamente instalados\n" +" --asdeps marca o(s) pacote(s) como não-explicitamente instalado" +"(s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instala pacotes como pacotes explícitos\n" +msgstr "" +" --asexplicit marca o(s) pacote(s) como explicitamente instalado" +"(s)\n" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr "" -" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n" +msgstr " --config <path> define um arquivo de configuração alternativo\n" #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <caminho> define um arquivo de log alternativo\n" +msgstr " --logfile <path> define um arquivo de log alternativo\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" @@ -589,13 +596,12 @@ msgstr " --debug mostra mensagens de debug\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" -" -r, --root <caminho> define um diretório raiz de instalação alternativo\n" +" -r, --root <path> define um diretório raiz de instalação alternativo\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" -" -b, --dbpath <caminho> define uma localização diferente para a base de " -"dados\n" +" -b, --dbpath <path> define uma localização diferente para a base de dados\n" #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" @@ -603,10 +609,9 @@ msgstr "" " --cachedir <dir> define um diretório de cache de pacotes " "alternativo\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr "" -" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n" +msgstr " --arch <arquitetura> define uma arquitetura diferente\n" #, c-format msgid "" @@ -638,37 +643,38 @@ msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "somente uma operação pode ser usada de cada vez\n" +msgstr "somente uma operação pode ser usada por vez\n" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" -msgstr "não foi enviar um chdir ao diretório de download %s\n" +msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "executando XferCommand: erro no fork!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directive '%s' without value not recognized\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" +msgstr "diretiva '%s' sem valor reconhecido\n" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" +msgstr "diretiva '%s' com valor não reconhecido\n" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" msgstr "" +"O mirror %s contém a variável $arch, mas não possui arquitetura definida.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s': %s (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" @@ -694,19 +700,22 @@ msgstr "" "arquivo de configuração %s, linha %d: Todas as diretivas devem pertencer a " "uma seção.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' precisa de um valor\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n" +msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: problema na seção de opções\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " "recognized.\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' na seção de repositório " +"'%s' não reconhecido.\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -728,9 +737,9 @@ msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n" msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "falha ao ler o arquivo '%s': %s\n" +msgstr "falha ao buscar '%s' no PATH: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" @@ -754,15 +763,15 @@ msgstr "Nenhum pacote possui %s\n" #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" -msgstr "grupo \"%s\" não encontrado\n" +msgstr "grupo \"%s\" não foi encontrado\n" #, c-format msgid "root path too long\n" -msgstr "diretório raiz muito longo\n" +msgstr "caminho do diretório raiz muito longo\n" #, c-format msgid "file path too long\n" -msgstr "diretório do arquivo muito longo\n" +msgstr "caminho do diretório do arquivo muito longo\n" #, c-format msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n" @@ -784,9 +793,9 @@ msgstr "pacote \"%s\" não encontrado\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida." +msgstr ":: pacote '%s' não possui uma arquitetura válida\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" @@ -800,9 +809,9 @@ msgstr "%s está marcado como um HoldPkg.\n" msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Pacotes HoldPkg foram encontrados na lista. Você deseja continuar?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " there is nothing to do\n" -msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." +msgstr " não há nada a fazer\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" @@ -830,7 +839,7 @@ msgstr "Diretório da base de dados: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" -msgstr "Deseja remover repositórios não-utilizados?" +msgstr "Deseja remover repositórios não utilizados?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" @@ -860,9 +869,9 @@ msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?" msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "removendo todos os pacotes do cache...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n" +msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" @@ -880,13 +889,13 @@ msgstr " %s está atualizado\n" msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installed" -msgstr "instalando" +msgstr "instalado" #, c-format msgid " [%s: %s]" -msgstr "" +msgstr " [%s: %s]" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" @@ -914,11 +923,11 @@ msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict\n" -msgstr "" +msgstr ":: %s e %s estão em conflito\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" -msgstr ":: %s: conflita com %s\n" +msgstr ":: %s e %s estão em conflito (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" @@ -938,7 +947,7 @@ msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" -msgstr "%s está inválido ou corrompido\n" +msgstr "%s é inválido ou está corrompido\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" @@ -958,7 +967,7 @@ msgid "" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" ":: Você deseja cancelar a operação atual\n" -":: e atualizar estes pacotes agora?" +":: e atualizar este(s) pacote(s) agora?" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" @@ -969,7 +978,7 @@ msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" -" caso tenha certeza que um gerenciador de pacotes esteja\n" +" caso tenha certeza de que o gerenciador de pacotes não esteja\n" " rodando, você pode remover %s\n" #, c-format @@ -1065,9 +1074,8 @@ msgstr "ERRO:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Finalizando..." -#, fuzzy msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Não foi possível encontrar arquivo fonte %s para extração." +msgstr "Incapaz de encontrar arquivo fonte %s." msgid "Aborting..." msgstr "Abortando..." @@ -1078,19 +1086,17 @@ msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "O programa de download %s não está instalado." -#, fuzzy msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "Pacman retornou um erro fatal (%i): %s" +msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instalando dependências não-encontradas..." -#, fuzzy msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "Pacman falhou ao instalar dependências não-encontradas." +msgstr "'%s' falhou em instalar dependências não encontradas." msgid "Failed to install all missing dependencies." -msgstr "Falha ao instalar todas as dependências não-encontradas." +msgstr "Falhou em instalar todas as dependências não-encontradas." msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Dependências não-encontradas:" @@ -1102,7 +1108,7 @@ msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Obtendo Fontes..." msgid "Found %s" -msgstr "" +msgstr "Encontrado %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s não foi encontrado no diretório especificado e não é uma URL." @@ -1138,7 +1144,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Um ou mais arquivos não passaram no teste de validação!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Testes de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes." +msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho do vetor de fontes." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Testes de integridade estão faltando." @@ -1167,9 +1173,9 @@ msgstr "Limpando outros arquivos..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Comprimindo páginas de man e infos..." -#, fuzzy msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Removendo símbolos de debug dos binários e bibliotecas..." +msgstr "" +"Removendo símbolos de debug desnecessários dos binários e bibliotecas..." msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..." @@ -1186,12 +1192,11 @@ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')." -#, fuzzy msgid "Invalid backup entry : %s" -msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." +msgstr "Backup inválido '%s'." msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "" +msgstr "Pacote contém referência a %s" msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Diretório pkg/ não encontrado." @@ -1212,38 +1217,34 @@ msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' não é uma extensão de arquivo válida." msgid "Failed to create package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." +msgstr "Falha ao criar o pacote." -#, fuzzy msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes." +msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote." -#, fuzzy msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Pulando testes de dependências." +msgstr "Ignorando a verificação de integridade." msgid "Creating source package..." -msgstr "Criando pacote de fontes..." +msgstr "Criando pacote fontes..." msgid "Adding %s..." msgstr "Adicionando %s..." -#, fuzzy msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Adicionando %s..." +msgstr "Adicionando %s arquivo (%s)..." msgid "Compressing source package..." -msgstr "Comprimindo pacote de fontes..." +msgstr "Comprimindo pacote fonte..." msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes." +msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fontes." -#, fuzzy msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "gerando %s com %s... " +msgstr "Instalando pacote %s com %s -U..." msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "" +msgstr "Instalando %s grupo do pacote com %s -U..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)." @@ -1268,24 +1269,22 @@ msgid "such as arch=('%s')." msgstr "como arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)" +msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< or >)" -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'" -#, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe." +msgstr "%s arquivo (%s) não existe." msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "o array options possui a opção desconhecida '%s'" +msgstr "o array options possui opção desconhecida '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "faltando função de pacote para dividir o pacote '%s'" +msgstr "faltando a função pacote para dividir o pacote '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s" msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Determinando última revisão darcs..." @@ -1328,7 +1327,8 @@ msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" -" -c, --clean Apaga arquivos utilizados na construção após empacotamento" +" -c, --clean Apaga arquivos utilizados na compilação após o " +"empacotamento" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Gera testes de integridade para arquivos fonte" +msgstr " -g, --geninteg Gera teste(s) de integridade para arquivo(s) fonte" msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Esta ajuda" @@ -1359,13 +1359,11 @@ msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Somente faz download e extrai os arquivos" +msgstr " -o, --nobuild Faz apenas o download e extrai os arquivos" -#, fuzzy msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" -" -p <buildscript> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de " -"'%s')" +" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" @@ -1374,12 +1372,11 @@ msgstr "" "sucedido" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Re-empacota conteúdo do pacote sem recompilar" +msgstr " -R, --repackage Re-empacota o conteúdo do pacote sem recompilar" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não-encontradas com pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não-encontradas com o pacman" -#, fuzzy msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" @@ -1387,17 +1384,14 @@ msgstr "" " --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os " "que foram baixados" -#, fuzzy msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Permite ao makepkg rodar como usuário root" +msgstr " --asroot Permite executar o makepkg como usuário root" -#, fuzzy msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" -" --config <config> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de " +" --config <arquivo> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de " "\"%s\")" -#, fuzzy msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" @@ -1407,33 +1401,28 @@ msgstr "" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" +" --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados a partir de um pacote " +"dividido" -#, fuzzy msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Não dar erro quando testes de integridade estão faltando" +msgstr " --skipinteg Não falha quando testes de integridade estão faltando" -#, fuzzy msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" -" --source Gera um tarball somente com os fontes que não foram " -"baixados" +" --source Gera um tarball somente com os fontes que não foram baixados" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:" -#, fuzzy msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" -" --noconfirm Não pede nenhuma confirmação ao resolver dependências" +" --noconfirm Não pede nenhuma confirmação ao resolver dependências" -#, fuzzy msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" -" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os " -"arquivos" +" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Se -p não estiver especificado, makepkg irá procurar por '%s'" @@ -1444,17 +1433,16 @@ msgid "" "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2006-2009 Time de Desenvolvimento do Pacman <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2002-2006 Judd VineDan McGee " -"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um software livre, veja o código-fonte " -"para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n" +"Copyright (C) 2006-2010 Time de Desenvolvimento do Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux." +"org>.\\n\\nEste é um software livre, veja o código-fonte para condições de " +"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n" msgid "%s not found." msgstr "%s não encontrado." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." +msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." @@ -1471,7 +1459,8 @@ msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" -"Problema removendo arquivos; você pode não ter as permissões corretas em %s" +"Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas em " +"%s" msgid "Source cache cleaned." msgstr "Cache de fontes apagada." @@ -1523,6 +1512,8 @@ msgstr "" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" +"O comando sudo não foi encontrado. Use o comando su para adquirir " +"privilégios de root." msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." @@ -1542,46 +1533,44 @@ msgstr "" "Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..." msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um grupo de pacotes já foi compilado. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgstr "Um grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" -"Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use -f para sobrescrevê-lo)" +"Parte do grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta." msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" +msgstr "As permissões do arquivo não podem ser preservadas." msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Saindo do ambiente fakeroot." msgid "Making package: %s" -msgstr "Criando pacote: %s" +msgstr "Criando o pacote: %s" -#, fuzzy msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgstr "Um pacote fonte já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" msgid "Source package created: %s" -msgstr "Pacote de fontes criado: %s" +msgstr "Pacote fonte criado: %s" msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Pulando testes de dependências." +msgstr "Pulando testes de dependência." msgid "Checking Runtime Dependencies..." msgstr "Verificando dependências em tempo de execução..." msgid "Checking Buildtime Dependencies..." -msgstr "Verificando dependências do processo de compilação..." +msgstr "Verificando dependências em tempo de compilação..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." -#, fuzzy msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "pacman não foi encontrado no PATH; pulando testes de dependência." +msgstr "%s não foi encontrado no PATH; pulando testes de dependência." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Pulando obtenção dos fontes -- usando árvore src/ existente" @@ -1600,7 +1589,7 @@ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!" msgid "Sources are ready." -msgstr "Fontes estão prontas." +msgstr "Fontes estão prontos." msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "Removendo diretório pkg/ existente..." @@ -1687,7 +1676,7 @@ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada." msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "Uso: repo-add [-q] <caminho-para-bd> <pacote> ...\\n" +msgstr "Uso: repo-add [-q] <caminho-para-bd> <pacote|delta> ...\\n" msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "Uso: repo-remove [-q] <caminho-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n" @@ -1707,21 +1696,21 @@ msgid "" msgstr "" "repo-remove irá atualizar a base de dados de um pacote removendo o nome do " "pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório " -"fornecido. Pacotes\\nmúltiplos a serem removidos podem ser especificados na " +"fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na " "linha de comando.\\n\\n" msgid "" "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," "\\nand errors\\n\\n" msgstr "" -"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a mensagem de alerta de saída " -"básica, \\erros\\n\\n" +"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a mensagem de saída,alertas,\\ne " +"erros\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemplo: repo-add /path/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemplo: repo-remove /path/para/repo.db.tar.gz kernel26" msgid "" "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " @@ -1784,7 +1773,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' não é um arquivo de pacote, pulando" +msgstr "'%s' não é um pacote, pulando" msgid "Adding package '%s'" msgstr "Adicionando pacote '%s'" |