summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorDan McGee <dan@archlinux.org>2007-03-07 07:57:44 +0100
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2007-03-07 07:57:44 +0100
commit1a9e6015c7ab67c137be3e1d89b90e67b635b50b (patch)
tree985c39d356b5c5160a36301e445c4127fcbcb4b8 /src
parent7e19b3238ae4cbba42b83b308b4c93eaca93a3e1 (diff)
downloadpacman-1a9e6015c7ab67c137be3e1d89b90e67b635b50b.tar.gz
pacman-1a9e6015c7ab67c137be3e1d89b90e67b635b50b.tar.xz
* Updated Brazilian Portuguese translation
Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/pacman/po/pt_BR.po123
1 files changed, 45 insertions, 78 deletions
diff --git a/src/pacman/po/pt_BR.po b/src/pacman/po/pt_BR.po
index 89eebb04..9b7eb606 100644
--- a/src/pacman/po/pt_BR.po
+++ b/src/pacman/po/pt_BR.po
@@ -2,24 +2,24 @@
# Brazilian Portuguese translations for Pacman package manager package.
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
+#
# Douglas Soares de Andrade <douglas@archlinux-br.org>, 2007.
# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007.
# Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007.
# Leandro Inácio <leandro@archlinux-br.org>, 2007.
-# Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>, 2007.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-04 12:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-15 08:55-0200\n"
-"Last-Translator: Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>\n"
-"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 00:17-0300\n"
+"Last-Translator: Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Archlinux-br <contato@archlinux-br.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/pacman/add.c:69 src/pacman/remove.c:79 src/pacman/sync.c:482
#: src/pacman/sync.c:531
@@ -63,14 +63,14 @@ msgid ":: %s: conflicts with %s"
msgstr ":: %s: conflita com %s"
#: src/pacman/add.c:131 src/pacman/sync.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "%s%s existe em \"%s\" (pacote) e em \"%s\" (pacote)\n"
+msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n"
#: src/pacman/add.c:137 src/pacman/sync.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s%s existe no sistema de arquivos\n"
+msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n"
#: src/pacman/add.c:143 src/pacman/sync.c:721 src/pacman/sync.c:727
msgid ""
@@ -247,26 +247,26 @@ msgstr "Não"
#: src/pacman/package.c:123
#, c-format
msgid "Repository : %s\n"
-msgstr "Repositório : %s\n"
+msgstr "Repositório : %s\n"
#: src/pacman/package.c:131
msgid "Replaces :"
-msgstr "Substitui :"
+msgstr "Substitui :"
#: src/pacman/package.c:132
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Tamanho do Download : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho do Download : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:133
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Tamanho Instalado: %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:141
#, c-format
msgid "MD5 Sum : %s"
-msgstr "Soma MD5 : %s"
+msgstr "Soma MD5 : %s"
#: src/pacman/package.c:144
#, c-format
@@ -274,9 +274,9 @@ msgid "SHA1 Sum : %s"
msgstr "Soma SHA1 : %s"
#: src/pacman/package.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
-msgstr "Arquivos de Backup :\n"
+msgstr "Arquivos de Backup:\n"
#: src/pacman/package.c:177
#, c-format
@@ -299,9 +299,9 @@ msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "NÃO ENCONTRADO\t\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(none)\n"
-msgstr "Nenhum\n"
+msgstr "(Nenhum)\n"
#: src/pacman/package.c:243
#, c-format
@@ -388,14 +388,12 @@ msgstr "uso: %s {-R --remove} [opções] <pacote>\n"
#: src/pacman/pacman.c:106
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n"
#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
-msgid ""
-" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
+msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
"remove os arquivos\n"
@@ -407,8 +405,7 @@ msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
+msgid " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr ""
" -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão "
"quebrar outros pacotes)\n"
@@ -450,8 +447,7 @@ msgstr " requeridos por outros pacotes\n"
#: src/pacman/pacman.c:126 src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr ""
-" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"
+msgstr " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"
#: src/pacman/pacman.c:127 src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
@@ -498,8 +494,7 @@ msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:133
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
-msgstr ""
-" -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n"
+msgstr " -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n"
#: src/pacman/pacman.c:135
#, c-format
@@ -507,7 +502,7 @@ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n"
msgstr "uso: %s {-S --sync} [opções] [pacote]\n"
#: src/pacman/pacman.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
@@ -525,13 +520,11 @@ msgstr " -e, --dependsonly instala apenas as dependências \n"
msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
-msgstr ""
-" -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
+msgstr " -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search search remote repositories for matching strings\n"
+msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
" -s, --search procura em repositórios remotos por textos "
"coincidentes\n"
@@ -554,8 +547,7 @@ msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
-msgid ""
-" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr " -y, --refresh atualizar a base de dados de pacotes\n"
#: src/pacman/pacman.c:148
@@ -570,8 +562,7 @@ msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr ""
-" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
+msgstr " --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
@@ -580,24 +571,21 @@ msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n"
#: src/pacman/pacman.c:152
#, c-format
-msgid ""
-" --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
+msgid " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
msgstr ""
" --ask <número> pré-especificar respostas para as perguntas (veja a "
"manpage)\n"
#: src/pacman/pacman.c:153
#, c-format
-msgid ""
-" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
" --noprogressbar não mostra a barra de progresso enquanto baixa os "
"arquivos\n"
#: src/pacman/pacman.c:154
#, c-format
-msgid ""
-" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if there is any\n"
+msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if there is any\n"
msgstr ""
" --noscriptlet não executar o scriptlet de instalação se o mesmo "
"existir\n"
@@ -610,8 +598,7 @@ msgstr " -v, --verbose informações adicionais\n"
#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr ""
-" -r, --root <caminho> define um diretório de instalação alternativo\n"
+msgstr " -r, --root <caminho> define um diretório de instalação alternativo\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
@@ -628,14 +615,12 @@ msgstr " --cachedir <dir> define um diretório de cache alternativo\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " This program may be freely redistributed under\n"
-msgstr ""
-" Este programa pode ser distribuído livremente sob\n"
+msgstr " Este programa pode ser distribuído livremente sob\n"
#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
-msgstr ""
-" os termos da Licença GPL - General Public License\n"
+msgstr " os termos da Licença GPL - General Public License\n"
#: src/pacman/pacman.c:297
#, c-format
@@ -663,7 +648,7 @@ msgstr "só uma operação pode ser usada de cada vez\n"
#: src/pacman/pacman.c:433
msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: o locale atual é inválido; usando o locale padrão \"C\""
#: src/pacman/pacman.c:453
#, c-format
@@ -822,19 +807,19 @@ msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está atualizado\n"
#: src/pacman/sync.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
+msgstr "repositório '%s' não existe\n"
#: src/pacman/sync.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
-msgstr "pacote \"%s\" não encontrado.\n"
+msgstr "pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n"
#: src/pacman/sync.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
-msgstr "pacote \"%s\" não encontrado.\n"
+msgstr "pacote '%s' não foi encontrado.\n"
#: src/pacman/sync.c:418
#, c-format
@@ -916,7 +901,6 @@ msgid "is required by"
msgstr "é requerido por"
#: src/pacman/sync.c:665
-#, fuzzy
msgid " local database is up to date\n"
msgstr "Base de dados de pacotes está atualizada.\n"
@@ -1010,14 +994,12 @@ msgstr ":: Obtendo pacotes do %s...\n"
#: src/pacman/trans.c:172
#, c-format
msgid ":: %s requires %s, but it is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
-msgstr ""
-":: %s requer %s, mas ele está em IgnorePkg. Instalar assim mesmo? [S/n] "
+msgstr ":: %s requer %s, mas ele está em IgnorePkg. Instalar assim mesmo? [S/n] "
#: src/pacman/trans.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
-msgstr ""
-":: %s requer %s, mas ele está em IgnorePkg. Instalar assim mesmo? [S/n] "
+msgstr "::O pacote %s está na lista de pacotes ignorados (IgnorePkg). Instalar assim mesmo? [S/n] "
#: src/pacman/trans.c:190
#, c-format
@@ -1037,8 +1019,7 @@ msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s? [S/n] "
#: src/pacman/trans.c:234
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
-msgstr ""
-":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim? [S/n] "
+msgstr ":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim? [S/n] "
#: src/pacman/trans.c:252
#, c-format
@@ -1100,17 +1081,3 @@ msgstr ""
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Tamanho total da instalação: %.2f MB\n"
-#~ msgid "memory allocation failure\n"
-#~ msgstr "falha de alocação de memória\n"
-
-#~ msgid "add target %s\n"
-#~ msgstr "adicionar pacote %s\n"
-
-#~ msgid "could not add target (%s)\n"
-#~ msgstr "não foi possível adicionar o pacote (%s)\n"
-
-#~ msgid "conflict: %s"
-#~ msgstr "conflita: %s"
-
-#~ msgid "could not release transaction (%s)"
-#~ msgstr "não foi possível liberar a transação (%s)"