summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--lib/libalpm/po/hu.po280
-rw-r--r--po/hu.po459
2 files changed, 343 insertions, 396 deletions
diff --git a/lib/libalpm/po/hu.po b/lib/libalpm/po/hu.po
index e81bed77..17c3b7d8 100644
--- a/lib/libalpm/po/hu.po
+++ b/lib/libalpm/po/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -20,28 +20,28 @@ msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
-msgstr "rgebbi verzi (%s-%s) lecserlse %s verzira a cl listban\n"
+msgstr "régebbi verzió (%s-%s) lecserélése %s verzióra a cél listában\n"
#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping\n"
-msgstr "jabb verzi (%s-%s) mr megtallhat a cl listban -- kihagys\n"
+msgstr "újabb verzió (%s-%s) már megtalálható a cél listában -- kihagyás\n"
#: lib/libalpm/add.c:166
msgid "conflicting packages were found in the target list\n"
-msgstr "tkz csomagokat talltam a cl listban\n"
+msgstr "ütköző csomagokat találtam a cél listában\n"
#: lib/libalpm/add.c:167
msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
-msgstr "nem telepthet kt tkz csomag egyszerre\n"
+msgstr "nem telepíthető két ütköző csomag egyszerre\n"
#: lib/libalpm/add.c:170
msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet\n"
-msgstr "csomagok lecserlse mg nem tmogatott -A s -U esetn\n"
+msgstr "csomagok lecserélése még nem támogatott -A és -U esetén\n"
#: lib/libalpm/add.c:171
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
-msgstr "a -Rd s -U hasznlatval elvgezhet a csere\n"
+msgstr "a -Rd és -U használatával elvégezhető a csere\n"
#: lib/libalpm/add.c:377
#, c-format
@@ -49,82 +49,82 @@ msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
-"eltr knyvtr-jogosultsgok: %s\n"
-"fjlrendszer: %o csomag: %o\n"
+"eltérő könyvtár-jogosultságok: %s\n"
+"fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:404
#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "kicsomagols: %s szimbolikus link nem knyvtrra mutat\n"
+msgstr "kicsomagolás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
#: lib/libalpm/add.c:411
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
-msgstr "kicsomagols: nem rok fell knyvtrat a %s fjllal\n"
+msgstr "kicsomagolás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
#: lib/libalpm/add.c:466 lib/libalpm/add.c:610 lib/libalpm/util.c:428
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt kicsomagolni: %s (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült kicsomagolni: %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:517
#, c-format
msgid "could not rename %s (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt tnevezni: %s (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült átnevezni: %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:524 lib/libalpm/add.c:544 lib/libalpm/trans.c:508
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt az ideiglenes fjlt ide msolni: %s (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:529 lib/libalpm/remove.c:238
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s elmentve %s nven\n"
+msgstr "%s elmentve %s néven\n"
#: lib/libalpm/add.c:568
#, c-format
msgid "could not install %s as %s: %s\n"
-msgstr "nem sikerlt %s teleptse %s nven: %s\n"
+msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven: %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:571
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s %s nven lett teleptve\n"
+msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
#: lib/libalpm/add.c:588
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "%s kicsomagolsa %s.pacnew nven\n"
+msgstr "%s kicsomagolása %s.pacnew néven\n"
#: lib/libalpm/add.c:723 lib/libalpm/trans.c:526
msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "a jelenlegi munkaknyvtr nem kaphat meg\n"
+msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
#: lib/libalpm/add.c:777
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
-msgstr "hiba trtnt a(z) %s frisstse kzben\n"
+msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
#: lib/libalpm/add.c:782
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
-msgstr "hiba trtnt a(z) %s teleptse kzben\n"
+msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
#: lib/libalpm/add.c:797
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
-msgstr "nem sikerlt a(z) %s-%s adatbzisbejegyzs frisstse\n"
+msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázisbejegyzés frissítése\n"
#: lib/libalpm/add.c:805
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
-msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzs hozzadsa a gyorsttrhoz\n"
+msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
#: lib/libalpm/be_files.c:221
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
-msgstr "rvnytelen nv a '%s' adatbzis-bejegyzs szmra\n"
+msgstr "érvénytelen név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n"
#: lib/libalpm/be_files.c:291 lib/libalpm/be_files.c:428
#: lib/libalpm/be_files.c:451 lib/libalpm/be_files.c:562
@@ -132,215 +132,215 @@ msgstr "rvnytelen nv a '%s' adatbzis-bejegyzs szmra\n"
#: lib/libalpm/package.c:885
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
-msgstr "nem sikerlt megnyitni a %s fjlt: %s\n"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
#: lib/libalpm/db.c:283
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
-msgstr "sikertelen a %s%s adatbzis-bejegyzs eltvoltsa\n"
+msgstr "sikertelen a %s%s adatbázis-bejegyzés eltávolítása\n"
#: lib/libalpm/db.c:551
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
-msgstr "ksrlet a 'local' adatbzis jraregisztrlsra\n"
+msgstr "kísérlet a 'local' adatbázis újraregisztrálására\n"
#: lib/libalpm/db.c:560 lib/libalpm/db.c:611
msgid "database path is undefined\n"
-msgstr "az adatbzis-tvonal nincs megadva\n"
+msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n"
#: lib/libalpm/deps.c:171
msgid "dependency cycle detected:\n"
-msgstr "krkrs fggsget szleltem:\n"
+msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n"
#: lib/libalpm/deps.c:173
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
-msgstr "a(z) %s csomag sajt %s fggsge utn lesz eltvoltva\n"
+msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n"
#: lib/libalpm/deps.c:175
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
-msgstr "a(z) %s csomag sajt %s fggsge eltt lesz teleptve\n"
+msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n"
#: lib/libalpm/deps.c:588
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
-msgstr "nem sikerlt a(z) \"%s\" csomag \"%s\" fggsgt feloldani\n"
+msgstr "nem sikerült a(z) \"%s\" csomag \"%s\" függőségét feloldani\n"
#: lib/libalpm/error.c:41
msgid "out of memory!"
-msgstr "elfogyott a memria!"
+msgstr "elfogyott a memória!"
#: lib/libalpm/error.c:43
msgid "unexpected system error"
-msgstr "nemvrt hiba"
+msgstr "nemvárt hiba"
#: lib/libalpm/error.c:45
msgid "insufficient privileges"
-msgstr "elgtelen jogosultsgok"
+msgstr "elégtelen jogosultságok"
#: lib/libalpm/error.c:47
msgid "could not find or read file"
-msgstr "nem tallhat vagy nem olvashat a fjl"
+msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl"
#: lib/libalpm/error.c:49
msgid "could not find or read directory"
-msgstr "nem tallhat vagy nem olvashat a knyvtr"
+msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár"
#: lib/libalpm/error.c:51
msgid "wrong or NULL argument passed"
-msgstr "rossz vagy NULL argumentum rkezett"
+msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett"
#: lib/libalpm/error.c:54
msgid "library not initialized"
-msgstr "a knyvtr nem inicializlt"
+msgstr "a könyvtár nem inicializált"
#: lib/libalpm/error.c:56
msgid "library already initialized"
-msgstr "a knyvtr mr inicializlt"
+msgstr "a könyvtár már inicializált"
#: lib/libalpm/error.c:58
msgid "unable to lock database"
-msgstr "nem sikerlt zrolni az adatbzist"
+msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist"
#: lib/libalpm/error.c:61
msgid "could not open database"
-msgstr "nem sikerlt megnyitni az adatbzist"
+msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
#: lib/libalpm/error.c:63
msgid "could not create database"
-msgstr "nem sikerlt ltrehozni az adatbzist"
+msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist"
#: lib/libalpm/error.c:65
msgid "database not initialized"
-msgstr "az adatbzis nem inicializlt"
+msgstr "az adatbázis nem inicializált"
#: lib/libalpm/error.c:67
msgid "database already registered"
-msgstr "az adatbzis mr regisztrlt"
+msgstr "az adatbázis már regisztrált"
#: lib/libalpm/error.c:69
msgid "could not find database"
-msgstr "nem tallhat az adatbzis"
+msgstr "nem található az adatbázis"
#: lib/libalpm/error.c:71
msgid "could not update database"
-msgstr "nem sikerlt megnyitni az adatbzist"
+msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
#: lib/libalpm/error.c:73
msgid "could not remove database entry"
-msgstr "nem sikerlt eltvoltani az adatbzis-bejegyzst"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést"
#: lib/libalpm/error.c:76
msgid "invalid url for server"
-msgstr "rvnytelen szerver-URL"
+msgstr "érvénytelen szerver-URL"
#: lib/libalpm/error.c:83
msgid "could not set parameter"
-msgstr "nem sikerlt belltani a paramtert"
+msgstr "nem sikerült beállítani a paramétert"
#: lib/libalpm/error.c:86
msgid "transaction already initialized"
-msgstr "a tranzakci mr inicializlt"
+msgstr "a tranzakció már inicializált"
#: lib/libalpm/error.c:88 lib/libalpm/error.c:92
msgid "transaction not initialized"
-msgstr "a tranzakci nem inicializlt"
+msgstr "a tranzakció nem inicializált"
#: lib/libalpm/error.c:90
msgid "duplicate target"
-msgstr "kt azonos clcsomag"
+msgstr "két azonos célcsomag"
#: lib/libalpm/error.c:94
msgid "transaction not prepared"
-msgstr "a tranzakci nincs elksztve"
+msgstr "a tranzakció nincs előkészítve"
#: lib/libalpm/error.c:96
msgid "transaction aborted"
-msgstr "a tranzakci flbeszaktva"
+msgstr "a tranzakció félbeszakítva"
#: lib/libalpm/error.c:98
msgid "operation not compatible with the transaction type"
-msgstr "a mvelet nem egyeztethet ssze a jelenlegi tranzakcitpussal"
+msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal"
#: lib/libalpm/error.c:100
msgid "could not commit transaction"
-msgstr "nem sikerlt vgrahajtani a tranzakcit"
+msgstr "nem sikerült végrahajtani a tranzakciót"
#: lib/libalpm/error.c:102
msgid "could not download all files"
-msgstr "nem sikerlt letlteni az sszes fjlt"
+msgstr "nem sikerült letölteni az összes fájlt"
#: lib/libalpm/error.c:105
msgid "could not find or read package"
-msgstr "nem tallhat vagy nem olvashat a csomag"
+msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
#: lib/libalpm/error.c:107
msgid "invalid or corrupted package"
-msgstr "nem rvnyes vagy srlt csomag"
+msgstr "nem érvényes vagy sérült csomag"
#: lib/libalpm/error.c:109
msgid "cannot open package file"
-msgstr "nem sikerlt megnyitni a csomagfjlt"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt"
#: lib/libalpm/error.c:111
msgid "cannot load package data"
-msgstr "nem sikerlt betlteni a csomagadatokat"
+msgstr "nem sikerült betölteni a csomagadatokat"
#: lib/libalpm/error.c:113
msgid "package already installed"
-msgstr "a csomag mr teleptve van"
+msgstr "a csomag már telepítve van"
#: lib/libalpm/error.c:115
msgid "package not installed or lesser version"
-msgstr "a csomag nincs teleptve vagy kisebb verzij"
+msgstr "a csomag nincs telepítve vagy kisebb verziójú"
#: lib/libalpm/error.c:117
msgid "cannot remove all files for package"
-msgstr "nem sikerlt eltvoltani a csomag sszes fjljt"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a csomag összes fájlját"
#: lib/libalpm/error.c:119
msgid "package name is not valid"
-msgstr "nem rvnyes a csomagnv"
+msgstr "nem érvényes a csomagnév"
#: lib/libalpm/error.c:121
msgid "corrupted package"
-msgstr "srlt csomag"
+msgstr "sérült csomag"
#: lib/libalpm/error.c:123
msgid "no such repository"
-msgstr "nincs ilyen rep"
+msgstr "nincs ilyen repó"
#: lib/libalpm/error.c:126
msgid "corrupted delta"
-msgstr "srlt delta"
+msgstr "sérült delta"
#: lib/libalpm/error.c:128
msgid "delta patch failed"
-msgstr "delta patchels sikertelen"
+msgstr "delta patchelés sikertelen"
#: lib/libalpm/error.c:131
msgid "group not found"
-msgstr "a csoport nem tallhat"
+msgstr "a csoport nem található"
#: lib/libalpm/error.c:134
msgid "could not satisfy dependencies"
-msgstr "nem sikerlt kielgteni a fggsgeket"
+msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket"
#: lib/libalpm/error.c:136
msgid "conflicting dependencies"
-msgstr "tkz fggsgek"
+msgstr "ütköző függőségek"
#: lib/libalpm/error.c:138
msgid "conflicting files"
-msgstr "tkz fjlok"
+msgstr "ütköző fájlok"
#: lib/libalpm/error.c:141
msgid "user aborted the operation"
-msgstr "felhasznli megszakts"
+msgstr "felhasználói megszakítás"
#: lib/libalpm/error.c:143
msgid "internal error"
-msgstr "bels hiba"
+msgstr "belső hiba"
#: lib/libalpm/error.c:145
msgid "libarchive error"
@@ -348,98 +348,98 @@ msgstr "libarchive hiba"
#: lib/libalpm/error.c:148
msgid "not confirmed"
-msgstr "nem megerstett"
+msgstr "nem megerősített"
#: lib/libalpm/error.c:150
msgid "invalid regular expression"
-msgstr "rvnytelen regulris kifejezs"
+msgstr "érvénytelen reguláris kifejezés"
#: lib/libalpm/error.c:153
msgid "connection to remote host failed"
-msgstr "nem sikerlt csatlakozni a tvoli gphez"
+msgstr "nem sikerült csatlakozni a távoli géphez"
#: lib/libalpm/error.c:156
msgid "unexpected error"
-msgstr "nemvrt hiba"
+msgstr "nemvárt hiba"
#: lib/libalpm/package.c:122
#, c-format
msgid "could not get md5sum for package %s-%s\n"
-msgstr "nem sikerlt meghatrozni a(z) %s-%s csomag md5 ellenrz sszegt\n"
+msgstr "nem sikerült meghatározni a(z) %s-%s csomag md5 ellenőrző összegét\n"
#: lib/libalpm/package.c:131
#, c-format
msgid "md5sums do not match for package %s-%s\n"
-msgstr "a(z) %s-%s csomag md5 ellenrz sszegei nem egyeznek meg\n"
+msgstr "a(z) %s-%s csomag md5 ellenőrző összegei nem egyeznek meg\n"
#: lib/libalpm/package.c:844
#, c-format
msgid "%s: forcing upgrade to version %s\n"
-msgstr "%s: erltetett frissts a %s verzira\n"
+msgstr "%s: erőltetett frissítés a %s verzióra\n"
#: lib/libalpm/package.c:849
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
-msgstr "%s: a helyi (%s) jabb, mint %s (%s)\n"
+msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/package.c:1027
#, c-format
msgid "error extracting package description file to %s\n"
-msgstr "nem sikerlt kicsomagolni a csomagler fjlt %s-knt\n"
+msgstr "nem sikerült kicsomagolni a csomagleíró fájlt %s-ként\n"
#: lib/libalpm/package.c:1033
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
-msgstr "nem sikerlt rtelmezni a(z) %s csomagler fjljt\n"
+msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n"
#: lib/libalpm/package.c:1038
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
-msgstr "hinyz csomagnv itt: %s\n"
+msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s\n"
#: lib/libalpm/package.c:1042
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
-msgstr "hinyz csomagverzi itt: %s\n"
+msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n"
#: lib/libalpm/package.c:1061 lib/libalpm/package.c:1074
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "hiba a(z) %s csomag olvassa kzben: %s\n"
+msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
#: lib/libalpm/package.c:1081
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
-msgstr "hinyz csomaginformcis fjl itt: %s\n"
+msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:119
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
-msgstr "nem tallhat a(z) %s az adatbzisban -- kihagys\n"
+msgstr "nem található a(z) %s az adatbázisban -- kihagyás\n"
#: lib/libalpm/remove.c:172 lib/libalpm/remove.c:247
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
-msgstr "nem sikerlt eltvoltani a '%s' fjlt : %s\n"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:341
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
-msgstr "nem sikerlt eltvoltani a(z) %s-%s adatbzis-bejegyzst\n"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n"
#: lib/libalpm/remove.c:346
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
-msgstr "nem sikerlt eltvoltani a(z) '%s' bejegyzst a gyorsttrbl\n"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n"
#: lib/libalpm/server.c:54
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid, ignoring\n"
-msgstr "a '%s' URL rvnytelen, figyelmen kvl hagyom\n"
+msgstr "a '%s' URL érvénytelen, figyelmen kívül hagyom\n"
#: lib/libalpm/server.c:58
msgid "url scheme not specified, assuming http\n"
-msgstr "az URL sma nem definilt, http felttelezse\n"
+msgstr "az URL séma nem definiált, http feltételezése\n"
#: lib/libalpm/server.c:239
msgid "disk"
@@ -448,78 +448,78 @@ msgstr "diszk"
#: lib/libalpm/server.c:243
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
-msgstr "nem sikerlt a(z) '%s' fjlt letlteni a %s helyrl : %s\n"
+msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
#: lib/libalpm/server.c:273
msgid "cannot resume download, starting over\n"
-msgstr "nem tudom folytatni a letltst, jrakezdem\n"
+msgstr "nem tudom folytatni a letöltést, újrakezdem\n"
#: lib/libalpm/server.c:286
#, c-format
msgid "cannot write to file '%s'\n"
-msgstr "nem sikerlt a(z) '%s' fjlba rni\n"
+msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlba írni\n"
#: lib/libalpm/server.c:305
#, c-format
msgid "error downloading '%s': %s\n"
-msgstr "hiba '%s' letltse kzben: %s\n"
+msgstr "hiba '%s' letöltése közben: %s\n"
#: lib/libalpm/server.c:317
#, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
-msgstr "hiba a(z) '%s' fjl rsa sorn: %s\n"
+msgstr "hiba a(z) '%s' fájl írása során: %s\n"
#: lib/libalpm/server.c:385
#, c-format
msgid "could not chdir to %s\n"
-msgstr "nem sikerlt a knyvtrvlts ide: %s\n"
+msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s\n"
#: lib/libalpm/server.c:392
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
-msgstr "XferCommand futtatsa: sikertelen fork!\n"
+msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n"
#: lib/libalpm/server.c:443
msgid "URL does not contain a file for download\n"
-msgstr "az URL nem tartalmaz letltend fjlt\n"
+msgstr "az URL nem tartalmaz letöltendő fájlt\n"
#: lib/libalpm/server.c:456
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
-msgstr "nem sikerlt a(z) %s letltse\n"
+msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n"
#: lib/libalpm/sync.c:133
#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
-msgstr "%s-%s: csomagfrissts kihagysa (a(z) %s-%s le fogja cserlni)\n"
+msgstr "%s-%s: csomagfrissítés kihagyása (a(z) %s-%s le fogja cserélni)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:248
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
-msgstr "%s: csomagfrissts kihagysa (%s => %s)\n"
+msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:309
#, c-format
msgid "repository '%s' not found\n"
-msgstr "a(z) '%s' rep nem tallhat\n"
+msgstr "a(z) '%s' repó nem található\n"
#: lib/libalpm/sync.c:336
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
-msgstr "a(z) %s-%s napraksz -- kihagys\n"
+msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n"
#: lib/libalpm/sync.c:340
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
-msgstr "a(z) %s-%s napraksz -- jratelepts\n"
+msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n"
#: lib/libalpm/sync.c:596 lib/libalpm/sync.c:601
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
-msgstr "feloldhatatlan csomagtkzseket talltam\n"
+msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
#: lib/libalpm/sync.c:611
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "malloc hiba: nem sikerlt lefoglalni %zd byte-ot\n"
+msgstr "malloc hiba: nem sikerült lefoglalni %zd byte-ot\n"
#: lib/libalpm/sync.c:812
#, c-format
@@ -529,127 +529,127 @@ msgstr "parancs: %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:876 lib/libalpm/sync.c:886
#, c-format
msgid "can't get md5 checksum for file %s\n"
-msgstr "nem sikerlt meghatrozni a(z) %s fjl md5 ellenrz sszegt\n"
+msgstr "nem sikerült meghatározni a(z) %s fájl md5 ellenőrző összegét\n"
#: lib/libalpm/sync.c:902
#, c-format
msgid "file %s was corrupted (bad MD5 checksum)\n"
-msgstr "a(z) %s fjl srlt volt (rossz MD5 sszeg)\n"
+msgstr "a(z) %s fájl sérült volt (rossz MD5 összeg)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1049
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
-msgstr "nem sikerlt nhny fjlt letlteni innen: %s\n"
+msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1130
msgid "could not create removal transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt ltrehozni az eltvolt tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült létrehozni az eltávolító tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1136
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt inicializlni az eltvolt tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült inicializálni az eltávolító tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1158
msgid "could not prepare removal transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt elkszteni az eltvolt tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült előkészíteni az eltávolító tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1164
msgid "could not commit removal transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt vgrehajtani az eltvolt tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1175
msgid "could not create transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt ltrehozni a tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült létrehozni a tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1180
msgid "could not initialize transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt inicializlni a tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1207
msgid "could not prepare transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt elkszteni a tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1212
msgid "could not commit transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt vgrehajtani a tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/trans.c:212
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "nem sikerlt a zrol fjl (%s) eltvoltsa\n"
+msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n"
#: lib/libalpm/trans.c:483
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
-msgstr "Nincs /bin/sh a szl krnyezetben, szkript megszaktsa\n"
+msgstr "Nincs /bin/sh a szülő környezetben, szkript megszakítása\n"
#: lib/libalpm/trans.c:494
msgid "could not create temp directory\n"
-msgstr "nem sikerlt ltrehozni az ideiglenes knyvtrat\n"
+msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
#: lib/libalpm/trans.c:533
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt a knyvtrvlts ide: %s (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:551
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt forkolni egy j folyamatot (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült forkolni egy új folyamatot (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:561
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt a chroot (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült a chroot (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:566
#, c-format
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt a knyvtrat a /-re vltani (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült a könyvtárat a /-re váltani (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:575
#, c-format
msgid "call to popen failed (%s)"
-msgstr "popen hvs sikertelen (%s)"
+msgstr "popen hívás sikertelen (%s)"
#: lib/libalpm/trans.c:594
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
-msgstr "waitpid hvs sikertelen (%s)\n"
+msgstr "waitpid hívás sikertelen (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:603
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
-msgstr "a szkript hibsan futott\n"
+msgstr "a szkript hibásan futott\n"
#: lib/libalpm/trans.c:612
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
-msgstr "nem sikerlt eltvoltani a %s ideiglenes knyvtrat\n"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
#: lib/libalpm/util.c:207
#, c-format
msgid "failed to make path '%s' : %s\n"
-msgstr "nem sikerlt a '%s' tvonal ltrehozsa: %s\n"
+msgstr "nem sikerült a '%s' útvonal létrehozása: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:392
#, c-format
msgid "could not open %s: %s\n"
-msgstr "nem sikerlt megnyitni a %s fjlt: %s\n"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:579
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
-msgstr "nem ltezik a(z) %s gyorsttr. ltrehozs...\n"
+msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"
#: lib/libalpm/util.c:595
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
-msgstr "nem sikerlt ltrehozni a csomaggyorsttrat, a /tmp hasznlata\n"
+msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n"
#: lib/libalpm/util.c:644
#, c-format
msgid "md5: %s can't be opened\n"
-msgstr "md5: nem sikerlt megnyitni a kvetkezt: %s\n"
+msgstr "md5: nem sikerült megnyitni a következőt: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:646
#, c-format
msgid "md5: %s can't be read\n"
-msgstr "md5: nem sikerlt olvasni a kvetkezt: %s\n"
+msgstr "md5: nem sikerült olvasni a következőt: %s\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 07a56688..2a6b3a47 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,20 +12,19 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "nem siker�lt lez�rni a tranzakci�t (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:370 src/pacman/remove.c:63
#: src/pacman/sync.c:781
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr ""
-"nincs megadva egyetlen c�l sem (haszn�lja a '-h'-t seg�ts�g�rt)\n"
+msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510
#, c-format
@@ -38,13 +37,13 @@ msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s.\n"
msgstr ""
-" ha biztos benne, hogy nem fut m�sik csomagkezel�, akkor\n"
-" elt�vol�thatja a %s f�jlt.\n"
+" ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő, akkor\n"
+" eltávolíthatja a %s fájlt.\n"
#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106
#, c-format
msgid "loading package data... "
-msgstr "csomag adatainak bet�lt�se... "
+msgstr "csomag adatainak betöltése... "
#: src/pacman/add.c:119 src/pacman/remove.c:111 src/pacman/sync.c:570
#, c-format
@@ -55,32 +54,32 @@ msgstr "hiba: '%s': %s\n"
#: src/pacman/sync.c:194
#, c-format
msgid "done.\n"
-msgstr "k�sz.\n"
+msgstr "kész.\n"
#: src/pacman/add.c:130 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:643
#, c-format
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt el�k�sz�teni a tranzakci�t (%s)\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:142 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:652
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
-msgstr ":: %s: ig�nyli a k�vetkez�t: %s\n"
+msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n"
#: src/pacman/add.c:150 src/pacman/sync.c:660
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
-msgstr ":: %s: �tk�zik a k�vetkez�vel: %s\n"
+msgstr ":: %s: ütközik a következővel: %s\n"
#: src/pacman/add.c:159 src/pacman/sync.c:715
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "%s l�tezik ebben: '%s' �s ebben: '%s'\n"
+msgstr "%s létezik ebben: '%s' és ebben: '%s'\n"
#: src/pacman/add.c:165 src/pacman/sync.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s l�tezik a f�jlrendszerben\n"
+msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n"
#: src/pacman/add.c:171
#, c-format
@@ -89,67 +88,67 @@ msgid ""
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
-"hib�k l�ptek fel, nem friss�lt csomag.\n"
+"hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
#: src/pacman/add.c:184 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:706
#, c-format
msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt v�grehajtani a tranzakci�t (%s)\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n"
#: src/pacman/callback.c:165
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
-msgstr "f�gg�s�gek vizsg�lata...\n"
+msgstr "függőségek vizsgálata...\n"
#: src/pacman/callback.c:169
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
-msgstr "f�jl�tk�z�sek vizsg�lata...\n"
+msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n"
#: src/pacman/callback.c:173
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
-msgstr "f�gg�s�gek felold�sa...\n"
+msgstr "függőségek feloldása...\n"
#: src/pacman/callback.c:176
#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
-msgstr "bels� �tk�z�sek keres�se...\n"
+msgstr "belső ütközések keresése...\n"
#: src/pacman/callback.c:180
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
-msgstr "%s telep�t�se...\n"
+msgstr "%s telepítése...\n"
#: src/pacman/callback.c:191
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s elt�vol�t�sa...\n"
+msgstr "%s eltávolítása...\n"
#: src/pacman/callback.c:202
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
-msgstr "%s friss�t�se...\n"
+msgstr "%s frissítése...\n"
#: src/pacman/callback.c:213
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
-msgstr "csomagok integrit�s�nak ellen�rz�se...\n"
+msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n"
#: src/pacman/callback.c:216
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr "delt�k integrit�s�nak ellen�rz�se...\n"
+msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n"
#: src/pacman/callback.c:219
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
-msgstr "delt�k alkalmaz�sa...\n"
+msgstr "delták alkalmazása...\n"
#: src/pacman/callback.c:222
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
-msgstr "%s l�trehoz�sa %s seg�ts�g�vel... "
+msgstr "%s létrehozása %s segítségével... "
#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
@@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "sikertelen.\n"
#: src/pacman/callback.c:237
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
-msgstr ":: Csomagok let�lt�se a(z) %s rep�b�l...\n"
+msgstr ":: Csomagok letöltése a(z) %s repóból...\n"
#: src/pacman/callback.c:265
#, c-format
@@ -172,68 +171,67 @@ msgid ""
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
"n] "
msgstr ""
-":: %s ig�nyli %s telep�t�s�t az IgnorePkg/IgnoreGroup-b�l. M�gis "
-"telep�ti? [I/n] "
+":: %s igényli %s telepítését az IgnorePkg/IgnoreGroup-ból. Mégis telepíti? "
+"[I/n] "
#: src/pacman/callback.c:270
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup r�sze. M�gis telep�ti? [I/n] "
+msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti? [I/n] "
#: src/pacman/callback.c:276
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jel�lve. Biztosan elt�vol�tja? [I/n] "
+msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jelölve. Biztosan eltávolítja? [I/n] "
#: src/pacman/callback.c:282
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
-msgstr ":: Lecser�li %s-t erre: %s/%s? [I/n] "
+msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s? [I/n] "
#: src/pacman/callback.c:288
#, c-format
msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
-msgstr "%s lecser�l�se erre: %s/%s\n"
+msgstr "%s lecserélése erre: %s/%s\n"
#: src/pacman/callback.c:296
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
-msgstr ""
-":: %s �tk�zik a k�vetkez�vel: %s. Elt�vol�tja a %s-t? [I/n] "
+msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t? [I/n] "
#: src/pacman/callback.c:304
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s-%s: a helyi verzi� �jabb. M�gis friss�ti? [I/n] "
+msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis frissíti? [I/n] "
#: src/pacman/callback.c:314
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
-msgstr ":: A %s f�jl s�r�lt. K�v�nja t�r�lni? [I/n] "
+msgstr ":: A %s fájl sérült. Kívánja törölni? [I/n] "
#: src/pacman/callback.c:364
msgid "installing"
-msgstr "telep�t�s:"
+msgstr "telepítés:"
#: src/pacman/callback.c:367
msgid "upgrading"
-msgstr "friss�t�s:"
+msgstr "frissítés:"
#: src/pacman/callback.c:370
msgid "removing"
-msgstr "elt�vol�t�s:"
+msgstr "eltávolítás:"
#: src/pacman/callback.c:373
msgid "checking for file conflicts"
-msgstr "f�jl�tk�z�sek vizsg�lata"
+msgstr "fájlütközések vizsgálata"
#: src/pacman/package.c:68
msgid "Explicitly installed"
-msgstr "K�zzel telep�tve"
+msgstr "Kézzel telepítve"
#: src/pacman/package.c:71
msgid "Installed as a dependency for another package"
-msgstr "Egy m�sik csomag f�gg�s�gek�nt lett telep�tve"
+msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve"
#: src/pacman/package.c:74
msgid "Unknown"
@@ -241,19 +239,19 @@ msgstr "Ismeretlen"
#: src/pacman/package.c:89
msgid "Description : "
-msgstr "Le�r�s : "
+msgstr "Leírás : "
#: src/pacman/package.c:93
msgid "Filename :"
-msgstr "F�jln�v :"
+msgstr "Fájlnév :"
#: src/pacman/package.c:95
msgid "Name :"
-msgstr "N�v :"
+msgstr "Név :"
#: src/pacman/package.c:96
msgid "Version :"
-msgstr "Verzi� :"
+msgstr "Verzió :"
#: src/pacman/package.c:97
msgid "URL :"
@@ -269,66 +267,66 @@ msgstr "Csoportok :"
#: src/pacman/package.c:100
msgid "Provides :"
-msgstr "Szolg�ltatja :"
+msgstr "Szolgáltatja :"
#: src/pacman/package.c:101
msgid "Depends On :"
-msgstr "F�gg :"
+msgstr "Függ :"
#: src/pacman/package.c:102
msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Opcion�lis f�gg.:"
+msgstr "Opcionális függ.:"
#: src/pacman/package.c:105
msgid "Required By :"
-msgstr "Ig�nyli :"
+msgstr "Igényli :"
#: src/pacman/package.c:108
msgid "Conflicts With :"
-msgstr "�tk�zik :"
+msgstr "Ütközik :"
#: src/pacman/package.c:109
msgid "Replaces :"
-msgstr "Lecser�li :"
+msgstr "Lecseréli :"
#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Let�ltend� m�ret: %6.2f K\n"
+msgstr "Letöltendő méret: %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:115
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
-msgstr "T�m�r�tett m�ret: %6.2f K\n"
+msgstr "Tömörített méret: %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:119
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Telep�tett m�ret: %6.2f K\n"
+msgstr "Telepített méret: %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:121
msgid "Packager :"
-msgstr "Csomagol� :"
+msgstr "Csomagoló :"
#: src/pacman/package.c:122
msgid "Architecture :"
-msgstr "Architekt�ra :"
+msgstr "Architektúra :"
#: src/pacman/package.c:123
msgid "Build Date :"
-msgstr "Ford�t�s ideje :"
+msgstr "Fordítás ideje :"
#: src/pacman/package.c:125
msgid "Install Date :"
-msgstr "Telep�t�s ideje :"
+msgstr "Telepítés ideje :"
#: src/pacman/package.c:126
msgid "Install Reason :"
-msgstr "Telep�t�s oka :"
+msgstr "Telepítés oka :"
#: src/pacman/package.c:129
msgid "Install Script :"
-msgstr "Telep�t� szkript:"
+msgstr "Telepítő szkript:"
#: src/pacman/package.c:130
msgid "Yes"
@@ -344,33 +342,32 @@ msgstr "MD5 Sum :"
#: src/pacman/package.c:159
msgid "Repository :"
-msgstr "Rep� :"
+msgstr "Repó :"
#: src/pacman/package.c:169
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
-msgstr "Backup f�jlok:\n"
+msgstr "Backup fájlok:\n"
#: src/pacman/package.c:189
#, c-format
msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
-msgstr ""
-"hiba: nem siker�lt a(z) %s ellen�rz� �sszeg�nek sz�m�t�sa\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült a(z) %s ellenőrző összegének számítása\n"
#: src/pacman/package.c:197
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
-msgstr "M�DOS�TVA\t%s\n"
+msgstr "MÓDOSÍTVA\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:199
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
-msgstr "Nem m�dos�tva\t%s\n"
+msgstr "Nem módosítva\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:203
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
-msgstr "HI�NYZIK\t\t%s\n"
+msgstr "HIÁNYZIK\t\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:209
#, c-format
@@ -380,16 +377,15 @@ msgstr "(nincs)\n"
#: src/pacman/package.c:243
#, c-format
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"hiba: nem �ll rendelkez�sre v�ltoz�si napl� a(z) '%s' csomaghoz.\n"
+msgstr "hiba: nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n"
#: src/pacman/pacman.c:60
msgid "options"
-msgstr "opci�k"
+msgstr "opciók"
#: src/pacman/pacman.c:61
msgid "file"
-msgstr "f�jl"
+msgstr "fájl"
#: src/pacman/pacman.c:62
msgid "package"
@@ -397,11 +393,11 @@ msgstr "csomag"
#: src/pacman/pacman.c:63
msgid "usage"
-msgstr "haszn�lat"
+msgstr "használat"
#: src/pacman/pacman.c:64
msgid "operation"
-msgstr "m�velet"
+msgstr "művelet"
#: src/pacman/pacman.c:76
#, c-format
@@ -410,145 +406,131 @@ msgid ""
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
msgstr ""
"\n"
-"haszn�lja a '%s --help'-et m�s opci�kkal tov�bbi szintaxishoz\n"
+"használja a '%s --help'-et más opciókkal további szintaxishoz\n"
#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps a csomagok f�gg�s�gk�nt val� "
-"telep�t�se\n"
+msgstr " --asdeps a csomagok függőségként való telepítése\n"
#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96
#: src/pacman/pacman.c:119
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
-msgstr " -d, --nodeps f�gg�s�gi ellen�rz�sek kihagy�sa\n"
+msgstr " -d, --nodeps függőségi ellenőrzések kihagyása\n"
#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
-" -f, --force a telep�t�s er�ltet�se, �tk�z� f�jlok "
-"fel�l�r�sa\n"
+" -f, --force a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n"
#: src/pacman/pacman.c:87
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
-" -c, --cascade a csomagok �s az �ket ig�nyl� csomagok "
-"elt�vol�t�sa\n"
+" -c, --cascade a csomagok és az őket igénylő csomagok eltávolítása\n"
#: src/pacman/pacman.c:89
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
-" -k, --dbonly csak az adatb�zis-bejegyz�st t�r�lje, a "
-"f�jlokat ne\n"
+" -k, --dbonly csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n"
#: src/pacman/pacman.c:90
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
-msgstr " -n, --nosave a be�ll�t�si f�jlokat is t�r�lje\n"
+msgstr " -n, --nosave a beállítási fájlokat is törölje\n"
#: src/pacman/pacman.c:91
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive a f�gg�s�geket is t�vol�tsa el (melyekn�l "
-"ez biztons�gos)\n"
+" -s, --recursive a függőségeket is távolítsa el (melyeknél ez "
+"biztonságos)\n"
#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr ""
-" -c, --changelog egy csomag v�ltoz�si napl�j�nak "
-"megtekint�se\n"
+msgstr " -c, --changelog egy csomag változási naplójának megtekintése\n"
#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
msgstr ""
-" -d, --deps az �sszes f�gg�s�gk�nt telep�tett csomag "
-"list�z�sa\n"
+" -d, --deps az összes függőségként telepített csomag listázása\n"
#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit az �sszes k�zzel telep�tett csomag "
-"list�z�sa\n"
+msgstr " -e, --explicit az összes kézzel telepített csomag listázása\n"
#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr ""
-" -g, --groups egy csoport �sszes tagj�nak megtekint�se\n"
+msgstr " -g, --groups egy csoport összes tagjának megtekintése\n"
#: src/pacman/pacman.c:105
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
-" -i, --info csomaginform�ci�k megtekint�se (-ii: backup "
-"f�jlok is)\n"
+" -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
+"is)\n"
#: src/pacman/pacman.c:106
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr ""
-" -l, --list a lek�rdezett csomag tartalm�nak list�z�sa\n"
+msgstr " -l, --list a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"
#: src/pacman/pacman.c:107
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign a t�voli rep�kban nem tal�lt telep�tett "
-"csomagok list�ja\n"
+" -m, --foreign a távoli repókban nem talált telepített csomagok "
+"listája\n"
#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr ""
-" -o, --owns <f�jl> a <f�jl>-t tartalmaz� csomag lek�rdez�se\n"
+msgstr " -o, --owns <fájl> a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n"
#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
-" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagf�jl lek�rdez�se az "
-"adatb�zis helyett\n"
+" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
+"helyett\n"
#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> keres�s a telep�tett csomagok k�z�tt\n"
+msgstr " -s, --search <regex> keresés a telepített csomagok között\n"
#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
msgstr ""
-" -t, --unrequired azon csomagok list�z�sa, melyeket nem ig�nyel "
-"m�s csomag\n"
+" -t, --unrequired azon csomagok listázása, melyeket nem igényel más "
+"csomag\n"
#: src/pacman/pacman.c:112
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
-msgstr ""
-" -u, --upgrades az �sszes friss�thet� csomag list�z�sa\n"
+msgstr " -u, --upgrades az összes frissíthető csomag listázása\n"
#: src/pacman/pacman.c:113
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet kevesebb inform�ci� mutat�sa "
-"lek�rdez�sn�l �s keres�sn�l\n"
+" -q, --quiet kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és "
+"keresésnél\n"
#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
@@ -556,24 +538,23 @@ msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
-" -c, --clean a r�gi csomagok t�rl�se a "
-"gyors�t�t�rk�nyvt�rb�l\n"
-" (haszn�lja a '-cc'-t az �sszeshez)\n"
+" -c, --clean a régi csomagok törlése a gyorsítótárkönyvtárból\n"
+" (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"
#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
-msgstr " -e, --dependsonly csak a f�gg�s�gek telep�t�se\n"
+msgstr " -e, --dependsonly csak a függőségek telepítése\n"
#: src/pacman/pacman.c:123
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info csomaginform�ci�k megtekint�se\n"
+msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n"
#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <rep�> egy rep� csomagjainak list�z�sa\n"
+msgstr " -l, --list <repó> egy repó csomagjainak listázása\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
@@ -581,42 +562,38 @@ msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
-" -p, --print-uris list�zza a megadott csomagok �s f�gg�s�geik "
-"URI-jait\n"
+" -p, --print-uris listázza a megadott csomagok és függőségeik URI-jait\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> keres�s a t�voli csomagadatb�zisokban\n"
+msgstr " -s, --search <regex> keresés a távoli csomagadatbázisokban\n"
#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade az �sszes elavult csomag friss�t�se\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade az összes elavult csomag frissítése\n"
#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly csak let�lt�s, de semmit nem telep�t/friss�t\n"
+msgstr " -w, --downloadonly csak letöltés, de semmit nem telepít/frissít\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr ""
-" -y, --refresh friss csomagadatb�zis let�lt�se a szerverr�l\n"
+msgstr " -y, --refresh friss csomagadatbázis letöltése a szerverről\n"
#: src/pacman/pacman.c:130
#, c-format
msgid ""
" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
msgstr ""
-" --needed csak az elavult vagy hi�nyz� csomagok "
-"\"friss�t�se\"\n"
+" --needed csak az elavult vagy hiányzó csomagok \"frissítése\"\n"
#: src/pacman/pacman.c:131
#, c-format
@@ -624,8 +601,7 @@ msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
-" --ignore <csom.> csomagfriss�t�s mell�z�se (t�bbsz�r is "
-"haszn�lhat�)\n"
+" --ignore <csom.> csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
#: src/pacman/pacman.c:132
#, c-format
@@ -634,40 +610,36 @@ msgid ""
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignoregroup <csoport>\n"
-" csoportfriss�t�s mell�z�se (t�bbsz�r is "
-"haszn�lhat�)\n"
+" csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
#: src/pacman/pacman.c:134
#, c-format
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet kevesebb inform�ci� mutat�sa "
-"lek�rdez�sn�l �s keres�sn�l\n"
+" -q, --quiet kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és "
+"keresésnél\n"
#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr ""
-" --config <�tv.> alternat�v konfigur�ci�s f�jl "
-"be�ll�t�sa\n"
+msgstr " --config <útv.> alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <�tv.> alternat�v logf�jl be�ll�t�sa\n"
+msgstr " --logfile <útv.> alternatív logfájl beállítása\n"
#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm ne k�rjen soha meger�s�t�st\n"
+msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
-" --noprogressbar ne mutasson folyamats�vot a f�jlok let�lt�se "
-"k�zben\n"
+" --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
@@ -679,28 +651,24 @@ msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose legyen b�besz�d�\n"
+msgstr " -v, --verbose legyen bőbeszédű\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
-" -r, --root <�tvonal> alternat�v telep�t�si gy�k�rk�nyvt�r "
-"be�ll�t�sa\n"
+" -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"
#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr ""
-" -b, --dbpath <�tv.> alternat�v adatb�zisk�nyvt�r "
-"be�ll�t�sa\n"
+msgstr " -b, --dbpath <útv.> alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
-" --cachedir <kvt> alternat�v csomaggyors�t�t�r-k�nyvt�r "
-"be�ll�t�sa\n"
+" --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
@@ -708,151 +676,137 @@ msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
-" Ezt a programot b�rki a General Public License-ben\n"
-" foglaltak alapj�n szabadon terjesztheti\n"
+" Ezt a programot bárki a General Public License-ben\n"
+" foglaltak alapján szabadon terjesztheti\n"
#: src/pacman/pacman.c:247
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
-"hiba t�rt�nt a(z) '%s' telep�t�si gy�k�rk�nyvt�r "
-"be�ll�t�sa sor�n (%s)\n"
+"hiba történt a(z) '%s' telepítési gyökérkönyvtár beállítása során (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:264
#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"hiba t�rt�nt a(z) '%s' adatb�zisk�nyvt�r be�ll�t�sa sor�n "
-"(%s)\n"
+msgstr "hiba történt a(z) '%s' adatbáziskönyvtár beállítása során (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:272
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"hiba t�rt�nt a(z) '%s' napl�f�jl be�ll�t�sa sor�n (%s)\n"
+msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
-msgstr "a(z) '%s' nem �rv�nyes hibakeres�si szint\n"
+msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n"
#: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672
#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"hiba t�rt�nt a(z) '%s' gyors�t�t�r-k�nyvt�r hozz�ad�sa "
-"sor�n (%s)\n"
+msgstr "hiba történt a(z) '%s' gyorsítótár-könyvtár hozzáadása során (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:482
msgid "only one operation may be used at a time\n"
-msgstr "csak egy m�velet hajthat� v�gre egyszerre\n"
+msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n"
#: src/pacman/pacman.c:542
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
-msgstr "a %s konfigur�ci�s f�jl nem olvashat�.\n"
+msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n"
#: src/pacman/pacman.c:578
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "%s konfigur�ci�s f�jl, %d. sor: hib�s szekci�n�v.\n"
+msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"
#: src/pacman/pacman.c:600
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr ""
-"%s konfigur�ci�s f�jl, %d. sor: szintaktikai hiba- hi�nyz� kulcs.\n"
+msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"
#: src/pacman/pacman.c:610
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
-"%s konfigur�ci�s f�jl, %d. sor: Minden direkt�v�nak egy "
-"szekci�hoz kell tartoznia.\n"
+"%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
+"tartoznia.\n"
#: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"%s konfigur�ci�s f�jl, %d. sor: a '%s' direkt�va nem "
-"�rtelmezhet�.\n"
+msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n"
#: src/pacman/pacman.c:777
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
-msgstr "nem siker�lt inicializ�lni az alpm k�nyvt�rat (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:814
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "ez a m�velet csak rendszergazdak�nt hajthat� v�gre.\n"
+msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n"
#: src/pacman/pacman.c:837
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
-msgstr "nem siker�lt regisztr�lni a 'local' adatb�zist (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült regisztrálni a 'local' adatbázist (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:863
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
-msgstr ""
-"nincs megadva egyetlen m�velet sem (haszn�lja a '-h'-t "
-"seg�ts�g�rt)\n"
+msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
#: src/pacman/query.c:65
#, c-format
msgid "error: no file was specified for --owns\n"
-msgstr "hiba: nincs megadva f�jl a --owns sz�m�ra\n"
+msgstr "hiba: nincs megadva fájl a --owns számára\n"
#: src/pacman/query.c:79
#, c-format
msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt olvasni a '%s' f�jlt: %s\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"
#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
-msgstr ""
-"hiba: k�nyvt�r tulajdonos-csomagj�t nem lehet meg�llap�tani\n"
+msgstr "hiba: könyvtár tulajdonos-csomagját nem lehet megállapítani\n"
#: src/pacman/query.c:97
#, c-format
msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"hiba: nem �llap�that� meg a val�di �tvonal a(z) '%s' sz�m�ra: %"
-"s\n"
+msgstr "hiba: nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
#: src/pacman/query.c:122
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
-msgstr "a %s f�jlt a %s %s tartalmazza\n"
+msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"
#: src/pacman/query.c:130
#, c-format
msgid "error: No package owns %s\n"
-msgstr "hiba: Egyik csomag sem tartalmazza a k�vetkez�t: %s\n"
+msgstr "hiba: Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"
#: src/pacman/query.c:226
#, c-format
msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
-msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csoport nem tal�lhat�\n"
+msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csoport nem található\n"
#: src/pacman/query.c:237
#, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
-msgstr "Friss�t�sek keres�se... \n"
+msgstr "Frissítések keresése... \n"
#: src/pacman/query.c:248
#, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
-msgstr "nem tal�ltam friss�t�st.\n"
+msgstr "nem találtam frissítést.\n"
#: src/pacman/query.c:360 src/pacman/sync.c:771
msgid "no usable package repositories configured.\n"
-msgstr "egyetlen haszn�lhat� csomagrep� sincs be�ll�tva.\n"
+msgstr "egyetlen használható csomagrepó sincs beállítva.\n"
#: src/pacman/query.c:404
#, c-format
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
-msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csomag nem tal�lhat�\n"
+msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csomag nem található\n"
#: src/pacman/remove.c:76
#, c-format
@@ -861,21 +815,21 @@ msgstr ":: %s csoport:\n"
#: src/pacman/remove.c:78
msgid " Remove whole content? [Y/n] "
-msgstr " Elt�vol�tja a teljes tartalmat? [I/n] "
+msgstr " Eltávolítja a teljes tartalmat? [I/n] "
#: src/pacman/remove.c:82
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
-msgstr ":: Elt�vol�tja %s-t a(z) %s csoportb�l? [I/n] "
+msgstr ":: Eltávolítja %s-t a(z) %s csoportból? [I/n] "
#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:540
#, c-format
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt inicializ�lni a tranzakci�t (%s)\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:488
msgid "Targets:"
-msgstr "C�lok:"
+msgstr "Célok:"
#: src/pacman/remove.c:158
msgid ""
@@ -883,148 +837,142 @@ msgid ""
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
-"El k�v�nja t�vol�tani ezeket a csomagokat? [I/n] "
+"El kívánja távolítani ezeket a csomagokat? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:52
#, c-format
msgid "error: could not access database directory\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt el�rni az adatb�zisk�nyvt�rt\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárt\n"
#: src/pacman/sync.c:84
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
-msgstr "El k�v�nja t�vol�tani %s-t? [I/n] "
+msgstr "El kívánja távolítani %s-t? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:89
#, c-format
msgid "error: could not remove repository directory\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt t�r�lni a rep� k�nyvt�r�t\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült törölni a repó könyvtárát\n"
#: src/pacman/sync.c:102
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
-msgstr "Adatb�zisk�nyvt�r: %s\n"
+msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:103
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
-msgstr "El k�v�nja t�vol�tani a nem haszn�lt rep�kat? [I/n] "
+msgstr "El kívánja távolítani a nem használt repókat? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:114
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
-msgstr "Adatb�zisk�nyvt�r kitakar�tva\n"
+msgstr "Adatbáziskönyvtár kitakarítva\n"
#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Gyors�t�t�r k�nyvt�r: %s\n"
+msgstr "Gyorsítótár könyvtár: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:133
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
-msgstr ""
-"K�v�nja t�r�lni az elt�vol�tott csomagokat a "
-"gyors�t�t�rb�l? [I/n] "
+msgstr "Kívánja törölni az eltávolított csomagokat a gyorsítótárból? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:136
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
-msgstr "a r�gi csomagok t�rl�se a gyors�t�t�rb�l... "
+msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból... "
#: src/pacman/sync.c:140
#, c-format
msgid "error: could not access cache directory\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt el�rni a gyors�t�t�r k�nyvt�r�t\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n"
#: src/pacman/sync.c:180
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
-msgstr ""
-"T�r�lni k�v�nja az �SSZES csomagot a gyors�t�t�rb�l? [I/n] "
+msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES csomagot a gyorsítótárból? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
-msgstr "az �sszes csomag t�rl�se a gyors�t�t�rb�l... "
+msgstr "az összes csomag törlése a gyorsítótárból... "
#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid "error: could not remove cache directory\n"
-msgstr ""
-"hiba: nem siker�lt t�r�lni a gyors�t�t�r k�nyvt�r�t\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n"
#: src/pacman/sync.c:191
#, c-format
msgid "error: could not create new cache directory\n"
-msgstr ""
-"hiba: nem siker�lt l�trehozni az �j gyors�t�t�r "
-"k�nyvt�r�t\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n"
#: src/pacman/sync.c:218
#, c-format
msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt a(z) %s szinkroniz�l�sa: %s\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült a(z) %s szinkronizálása: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:221
#, c-format
msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt a(z) %s friss�t�se (%s)\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:225
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
-msgstr " a(z) %s naprak�sz\n"
+msgstr " a(z) %s naprakész\n"
#: src/pacman/sync.c:368
#, c-format
msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "hiba: a(z) '%s' rep� nem l�tezik\n"
+msgstr "hiba: a(z) '%s' repó nem létezik\n"
#: src/pacman/sync.c:383
#, c-format
msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
-msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem tal�lhat� a(z) '%s' rep�ban\n"
+msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem található a(z) '%s' repóban\n"
#: src/pacman/sync.c:403
#, c-format
msgid "error: package '%s' was not found\n"
-msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem tal�lhat�\n"
+msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem található\n"
#: src/pacman/sync.c:440
#, c-format
msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "hiba: a(z) \"%s\" rep� nem tal�lhat�.\n"
+msgstr "hiba: a(z) \"%s\" repó nem található.\n"
#: src/pacman/sync.c:492
#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
-msgstr ":: A csomagadatb�zisok szinkroniz�l�sa...\n"
+msgstr ":: A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n"
#: src/pacman/sync.c:495
#, c-format
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt szinkroniz�lni valamelyik adatb�zist\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült szinkronizálni valamelyik adatbázist\n"
#: src/pacman/sync.c:507
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
-msgstr ":: Teljes rendszerfriss�t�s ind�t�sa...\n"
+msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
#: src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
-msgstr ":: A pacman egy �jabb verz�ja �ll rendelkez�sre.\n"
+msgstr ":: A pacman egy újabb verzója áll rendelkezésre.\n"
#: src/pacman/sync.c:530
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
msgstr ""
-":: Megszak�tja a jelenlegi jelenlegi m�veletet\n"
-":: �s telep�ti az �j pacman verzi�t most? [I/n] "
+":: Megszakítja a jelenlegi jelenlegi műveletet\n"
+":: és telepíti az új pacman verziót most? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748
#, c-format
msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt lez�rni a tranzakci�t (%s)\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:545
#, c-format
@@ -1034,60 +982,59 @@ msgstr "hiba: pacman: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:584
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
-msgstr ":: %s csoport (mell�z�tt csomagok is):\n"
+msgstr ":: %s csoport (mellőzött csomagok is):\n"
#: src/pacman/sync.c:589
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
-msgstr ":: A teljes tartalom telep�t�se? [I/n] "
+msgstr ":: A teljes tartalom telepítése? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:596
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
-msgstr ":: Telep�ti %s-t a(z) %s csoportb�l? [I/n] "
+msgstr ":: Telepíti %s-t a(z) %s csoportból? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:617
#, c-format
msgid "Warning: %s provides %s\n"
-msgstr "Figyelmeztet�s: %s szolg�ltatja a k�vetkez�t: %s\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: %s szolgáltatja a következőt: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:621
#, c-format
msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
-msgstr ""
-"hiba: t�bb csomag is szolg�ltatja %s-t, k�rem v�lasszon egyet:\n"
+msgstr "hiba: több csomag is szolgáltatja %s-t, kérem válasszon egyet:\n"
#: src/pacman/sync.c:632
#, c-format
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
-msgstr "hiba: '%s': nem tal�lhat� a t�voli adatb�zisban\n"
+msgstr "hiba: '%s': nem található a távoli adatbázisban\n"
#: src/pacman/sync.c:674
#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
-msgstr " a helyi adatb�zis naprak�sz\n"
+msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n"
#: src/pacman/sync.c:686
#, c-format
msgid "Beginning download...\n"
-msgstr "A let�lt�s megkezd�se...\n"
+msgstr "A letöltés megkezdése...\n"
#: src/pacman/sync.c:689
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
-msgstr "Kezd�dhet a let�lt�s? [I/n] "
+msgstr "Kezdődhet a letöltés? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:693
#, c-format
msgid "Beginning upgrade process...\n"
-msgstr "A friss�t�si folyamat megkezd�se...\n"
+msgstr "A frissítési folyamat megkezdése...\n"
#: src/pacman/sync.c:696
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
-msgstr "Kezd�dhet a telep�t�s? [I/n] "
+msgstr "Kezdődhet a telepítés? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:737
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr "Hib�k l�ptek fel, nem friss�lt csomag.\n"
+msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
#: src/pacman/util.c:382 src/pacman/util.c:414
#, c-format
@@ -1096,22 +1043,22 @@ msgstr "Nincs\n"
#: src/pacman/util.c:480
msgid "Remove:"
-msgstr "Elt�vol�t�s:"
+msgstr "Eltávolítás:"
#: src/pacman/util.c:484
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Teljes elt�vol�tott m�ret: %.2f MB\n"
+msgstr "Teljes eltávolított méret: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:491
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Teljes let�ltend� m�ret: %.2f MB\n"
+msgstr "Teljes letöltendő méret: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:495
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Teljes telep�tett m�ret: %.2f MB\n"
+msgstr "Teljes telepített méret: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:522
msgid "Y"
@@ -1129,12 +1076,12 @@ msgstr "hiba: %s"
#: src/pacman/util.c:577
#, c-format
msgid "warning: %s"
-msgstr "figyelmeztet�s: %s"
+msgstr "figyelmeztetés: %s"
#: src/pacman/util.c:580
#, c-format
msgid "function: %s"
-msgstr "f�ggv�ny: %s"
+msgstr "függvény: %s"
#: src/pacman/util.c:621
#, c-format
@@ -1144,12 +1091,12 @@ msgstr "hiba: "
#: src/pacman/util.c:624
#, c-format
msgid "warning: "
-msgstr "figyelmeztet�s: "
+msgstr "figyelmeztetés: "
#: src/pacman/util.c:629
#, c-format
msgid "function: "
-msgstr "f�ggv�ny: "
+msgstr "függvény: "
#: scripts/gensync.sh.in:32
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"