summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po436
1 files changed, 215 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 059700d7..a8a4c1a7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
#
-# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2009.
+# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-08 19:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-07 00:03+0300\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
-"Language-Team: greek <el@li.org>\n"
+"Language-Team: Greek <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "επίλυση εξαρτήσεων...\n"
#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
-msgstr "διερεύνηση διενέξεων πακέτων...\n"
+msgstr "διερεύνηση διενέξεων...\n"
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
@@ -71,31 +72,30 @@ msgstr "αποτυχία.\n"
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
-msgstr ":: Παραλαβή πακέτων από %s...\n"
+msgstr ":: Λήψη πακέτων από %s...\n"
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr ":: Το %s βρίσκεται στο IgnorePkg/IgnoreGroup. Εγκατάσταση;"
+msgstr ":: Το %s είναι στο IgnorePkg/IgnoreGroup. Εγκατάσταση;"
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
-msgstr ":: Αντικατάσταση%s με %s/%s?"
+msgstr ":: Αντικατάσταση %s με %s/%s;"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
-msgstr ":: Το %s αντιτίθεται στο %s. Κατάργηση %s?"
+msgstr ":: Διένεξη %s με %s. Κατάργηση %s;"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr ":: Το %s αντιτίθεται στο %s. Κατάργηση %s?"
+msgstr ":: Διένεξη %s με %s (%s). Κατάργηση %s;"
#, c-format
msgid ""
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr ""
-":: τα παρακάτω πακέτα δεν μπορούν να αναβαθμιστούν λόγω ανεπίλυτων "
-"εξαρτήσεων:\n"
+":: αδυναμία αναβάθμισης των παρακάτω πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -135,19 +135,19 @@ msgstr "λήψη %s...\n"
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "αποτυχία malloc: απέτυχε εξασφάλιση %zd bytes\n"
+msgstr "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zd bytes\n"
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
-msgstr "Ρητώς εγκατεστημένα"
+msgstr "Ρητώς εγκατεστημένο"
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
-msgstr "Εγκατεστημένα ως εξάρτηση άλλου πακέτου"
+msgstr "Εγκατεστημένο ως εξάρτηση άλλου πακέτου"
#, c-format
msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστα"
+msgstr "Άγνωστη"
#, c-format
msgid "Name :"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Έκδοση :"
#, c-format
msgid "URL :"
-msgstr "Δεσμός :"
+msgstr "Ιστοσελίδα :"
#, c-format
msgid "Licenses :"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Απαιτείται από :"
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
-msgstr "Αντιτίθεται σε :"
+msgstr "Διένεξη με :"
#, c-format
msgid "Replaces :"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Αποθήκη :"
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
-msgstr "Αρχεία εφεδρείας:\n"
+msgstr "Εφεδρικά αρχεία:\n"
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
@@ -259,15 +259,15 @@ msgstr "αποτυχία υπολογισμού αθροίσματος ελέγ
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
-msgstr "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΑ\t%s\n"
+msgstr "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ\t%s\n"
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
-msgstr "Μή Τροποποιημένα\t%s\n"
+msgstr "Μή Τροποποιημένο\t%s\n"
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
-msgstr "ΑΠΟΝΤΑ\t\t%s\n"
+msgstr "ΑΠΟΝ\t\t%s\n"
#, c-format
msgid "(none)\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "(ουδέν)\n"
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr "δεν υπάρχει το ημερολόγιο αλλαγών του '%s'.\n"
+msgstr "μη διαθέσιμο ημερολόγιο αλλαγών του '%s'.\n"
#, c-format
msgid "options"
@@ -307,271 +307,284 @@ msgid ""
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
"\n"
-"όρισε '%s {-h --help}' μαζί με μια λειτουργία για τις διαθέσιμες επιλογές\n"
+"δώσε '%s {-h --help}' μαζί με μια λειτουργία για τις διαθέσιμες επιλογές\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
-" -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από αυτά\n"
+" -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από "
+"αυτά\n"
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
-msgstr " -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων\n"
+msgstr " -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
-" -k, --dbonly διαγραφή από την βάση δεδομένων, όχι κατάργηση "
-"αρχείων\n"
+" -k, --dbonly κατάργηση από την βάση δεδομένων, χωρίς "
+"διαγραφή αρχείων\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
-msgstr " -n, --nosave κατάργηση και των αρχείων ρυθμίσεων\n"
+msgstr " -n, --nosave κατάργηση και των αρχείων ρυθμίσεων\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive διαγραφή και εξαρτήσεων (που δεν επηρεάζουν άλλα "
-"πακέτα)\n"
-" (-ss περιλαμβάνει και τις ρητώς εγκατεστημένες "
+" -s, --recursive διαγραφή και εξαρτήσεων (που δεν επηρεάζουν "
+"άλλα πακέτα)\n"
+" (-ss περιλαμβάνει και τις ρητώς εγκατεστημένες "
"εξαρτήσεις)\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
msgstr ""
-" -u, --unneeded κατάργηση αχρείαστων πακέτων (που δεν απαιτούνται από "
-"άλλα)\n"
+" -u, --unneeded κατάργηση αχρείαστων πακέτων (που δεν "
+"απαιτούνται από άλλα)\n"
#, c-format
msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+" --print παράθεση στόχων χωρίς εκτέλεση λειτουργίας\n"
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr ""
+msgstr " --print-format <μορφή> ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps εγκατάταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα\n"
+msgstr ""
+" --asdeps εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit εγκατάταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένα\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit εγκατάσταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
-" -f, --force βίαιη εγκατάσταση, αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων\n"
+" -f, --force επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων "
+"αρχείων\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n"
msgstr ""
-" -k, --dbonly διαγραφή από την βάση δεδομένων, όχι κατάργηση "
-"αρχείων\n"
+" -k, --dbonly προσθήκη στην βάση δεδομένων, χωρίς εγκατάσταση "
+"ή διατήρηση υπαρχόντων αρχείων\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr " -c, --changelog εμφάνιση του ημερολογίου αλλαγών\n"
+msgstr " -c, --changelog εμφάνιση του ημερολογίου αλλαγών\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
-" -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις "
+" -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις "
"[φίλτρο]\n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
-" -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n"
+" -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n"
+msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n"
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
-" -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για αρχεία "
-"εφεδρείας)\n"
+" -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά "
+"αρχεία)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
-" -k, --check έλεγχος παρουσίας των αρχείων που ανήκουν σε πακέτο(-"
-"α)\n"
+" -k, --check έλεγχος παρουσίας των αρχείων που ανήκουν σε "
+"πακέτο(-α)\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr " -l, --list παράθεση των περιεχομένων πακέτου\n"
+msgstr " -l, --list παράθεση αρχείων πακέτου\n"
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign εμφάνιση εγκατεστημένων πακέτων που δεν υπάρχουν στην "
-"βάση συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
+" -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης "
+"συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <file> αναζήτηση πακέτου όπου ανήκει το <αρχείο>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <αρχείο> αναζήτηση πακέτου όπου ανήκει το <αρχείο>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <package> αναζήτηση σε πακέτο αντί της βάσης\n"
+msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα πακέτα\n"
+" -s, --search <έκφραση> αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα "
+"πακέτα\n"
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
-" -t, --unrequired παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα "
+" -t, --unrequired παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα "
"[φίλτρο]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades παράθεση πεπαλαιωμένων πακέτων [φίλτρο]\n"
+msgstr " -u, --upgrades παράθεση αναβαθμίσιμων πακέτων [φίλτρο]\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet εμφάνιση λιγότερης πληροφορίας στην αναζήτηση\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet εμφάνιση λιγότερης πληροφορίας στην αναζήτηση\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
-" -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη (-cc "
-"για διαγραφή όλων)\n"
+" -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη "
+"(-cc για διαγραφή όλων)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n"
+msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> εμφάνιση καταλόγου πακέτων μιας αποθήκης\n"
+msgstr " -l, --list <αποθήκη> εμφάνιση λίστας πακέτων αποθήκης\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειρών στις αποθήκες\n"
+msgstr " -s, --search <έκφραση> αναζήτηση συμβολοσειρών στις αποθήκες\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr ""
-" -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu επιτρέπει "
-"υποβάθμιση)\n"
+" -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu "
+"επιτρέπει υποβάθμιση)\n"
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
-" -w, --downloadonly λήψη πακέτων χωρίς εγκατάσταση/αναβάθμιση κανενός\n"
+" -w, --downloadonly μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/"
+"αναβάθμιση\n"
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
-" -y, --refresh λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον διακομιστή\n"
+" -y, --refresh λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον "
+"διακομιστή\n"
#, c-format
msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n"
+msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
-" --ignore <pkg> αγνόηση αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται και πολλαπλή "
-"χρήση)\n"
+" --ignore <πακέτο> αγνόηση αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται και "
+"πολλαπλή χρήση)\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
-" --ignoregroup <grp>\n"
-" αγνόηση αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται και πολλαπλή "
-"χρήση)\n"
+" --ignoregroup <ομάδα> αγνόηση αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται και "
+"πολλαπλή χρήση)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps εγκατάταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα\n"
+msgstr ""
+" --asdeps σήμανση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit εγκατάταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένα\n"
+msgstr " --asexplicit σήμανση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n"
+msgstr " --config <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου καταγραφής\n"
+msgstr " --logfile <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικού αρχείου καταγραφής\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n"
+msgstr " --noconfirm λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar απόκρυψη γραμμής προόδου λήψης πακέτων\n"
+msgstr " --noprogressbar απόκρυψη γραμμής προόδου λήψης πακέτων\n"
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet αγνόηση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet αγνόηση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose περισσότερες λεπτομέρειες\n"
+msgstr " -v, --verbose περισσότερες λεπτομέρειες\n"
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
-msgstr " --debug εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
+msgstr " --debug εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <path> ορισμός εναλλακτικής ρίζας εγκατάστασης\n"
+msgstr " -r, --root <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικής ρίζας εγκατάστασης\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <path> ορισμός εναλλακτικής θέσης βάσης πακέτων\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικής θέσης βάσης πακέτων\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> ορισμός εναλλακτικής θέσης κρύπτης πακέτων\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικής θέσης κρύπτης πακέτων\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --config <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n"
+msgstr " --arch <αρχιτεκτονική> ορισμός εναλλακτικής αρχιτεκτονικής\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -596,7 +609,7 @@ msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του αρχείου καταγ
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
-msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n"
#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
@@ -604,7 +617,7 @@ msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του καταλόγου κρύ
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
-msgstr "μόνο μια λειτουργία την φορά μπορεί να ορισθεί\n"
+msgstr "μόνο μια λειτουργία μπορεί να εκτελεστεί\n"
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
@@ -614,23 +627,25 @@ msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n"
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s'.\n"
+msgstr "άγνωστη οδηγία '%s'\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "άκυρη τιμή 'CleanMethod' : '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s'.\n"
+msgstr "άγνωστη οδηγία '%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
msgstr ""
+"Ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή $arch, αλλά δεν έχει ορισθεί "
+"Αρχιτεκτονική.\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@@ -646,7 +661,7 @@ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομ
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "αδυναμία καταχώρησης '%s' βάσης (%s)\n"
+msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
@@ -658,19 +673,21 @@ msgstr ""
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε "
"ενότητα.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s'.\n"
+msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: απαιτείται τιμή στην οδηγία '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομα ενότητας.\n"
+msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: πρόβλημα στην ενότητα επιλογών\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
"recognized.\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s'.\n"
+msgstr ""
+"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s' στην ενότητα αποθηκών "
+"%s.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@@ -692,9 +709,9 @@ msgstr "ακαθόριστη λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "δεν ορίσθηκε αρχείο στην --owns\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
-msgstr "αποτυχία ανάγνωσης αρχείου '%s': %s\n"
+msgstr "αποτυχία εύρεσης αρχείου '%s' στο PATH: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@@ -734,11 +751,11 @@ msgstr "%s: %d σύνολο αρχείων, %d απόντα αρχεία\n"
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
-msgstr "δεν έχουν ορισθεί χρήσιμες αποθήκες πακέτων\n"
+msgstr "αρρύθμιστες αποθήκες πακέτων.\n"
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr "ακαθόριστος σκοπός ('-h' για βοήθεια)\n"
+msgstr "ακαθόριστος στόχος ('-h' για βοήθεια)\n"
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
@@ -748,9 +765,9 @@ msgstr "δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\"\n"
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία προετοιμασίας διεκπεραίωσης (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου."
+msgstr ":: το πακέτο '%s' δεν έχει έγκυρη αρχιτεκτονική\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@@ -758,15 +775,15 @@ msgstr ":: %s: απαιτεί το %s\n"
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
-msgstr "Το %s είναι προσδιορισμένο ως HoldPkg.\n"
+msgstr "Το %s είναι σεσημασμένο ως HoldPkg.\n"
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Βρέθηκε πακέτο HoldPkg στην λίστα διεκπεραίωσης. Συνέχεια;"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
-msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης."
+msgstr " ουδέν πρακτέον\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@@ -822,15 +839,15 @@ msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των πακέτων από την κρύπτ
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
-msgstr "διαγραφή όλων των πακέτων από την κρύπτη...\n"
+msgstr "διαγραφή όλης της κρύπτης...\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
-msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης\n"
+msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
-msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι έγκυρο πακέτο, διαγραφή;"
+msgstr "Το αρχείο %s δεν δείχνει έγκυρο πακέτο, διαγραφή;"
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
@@ -844,13 +861,13 @@ msgstr " %s ενημερωμένο\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "αποτυχία συγχρονισμού βάσεων\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installed"
-msgstr "εγκατάσταση"
+msgstr "εγκατεστημένο"
#, c-format
msgid " [%s: %s]"
-msgstr ""
+msgstr " [%s: %s]"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
@@ -870,7 +887,7 @@ msgstr "η αποθήκη '%s' δεν βρέθηκε.\n"
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "παράλειψη %s\n"
+msgstr "παράλειψη στόχου: %s\n"
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
@@ -878,19 +895,19 @@ msgstr ":: Έναρξη πλήρους αναβάθμισης συστήματο
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
-msgstr ""
+msgstr ":: διένεξη %s με %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
-msgstr ":: %s: διένεξη με %s\n"
+msgstr ":: διένεξη %s με %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
-msgstr "Συνέχεια λήψης;"
+msgstr "Συνέχιση λήψης;"
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
-msgstr "Συνέχεια εγκατάστασης;"
+msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης;"
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
@@ -898,7 +915,7 @@ msgstr "Το %s υπάρχει και στο '%s' και στο '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s υπάρχει στο σύστημα αρχείων\n"
+msgstr "%s: το %s υπάρχει ήδη\n"
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
@@ -950,7 +967,7 @@ msgstr "Στόχοι (%d):"
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Σύνολο λήψης: %.2f MB\n"
+msgstr "Σύνολο λήψης : %.2f MB\n"
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
@@ -962,15 +979,15 @@ msgstr "Κατάργηση (%d):"
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Σύνολο κατάργησης: %.2f MB\n"
+msgstr "Σύνολο κατάργησης : %.2f MB\n"
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
-msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις για το %s\n"
+msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
-msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις για το %s\n"
+msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
#, c-format
msgid "[Y/n]"
@@ -1029,29 +1046,26 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Αποκατάσταση..."
-#, fuzzy
msgid "Unable to find source file %s."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s προς εξαγωγή."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "Ματαίωση..."
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού %s URLs. Έλεγξε το %s."
+msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού διευθύνσεων %s. Έλεγξε το %s."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Το πρόγραμμα λήψης %s δεν είναι εγκατεστημένο."
-#, fuzzy
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr "Κρίσιμο σφάλμα (%i) εκτέλεσης του pacman: %s"
+msgstr "'%s': κρίσιμο σφάλμα (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..."
-#, fuzzy
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
-msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων."
+msgstr "'%s': αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης όλων των απουσών εξαρτήσεων."
@@ -1060,16 +1074,16 @@ msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
-msgstr "Αποτυχία κατάργησης εγκατεστημένων εξαρτήσεων."
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής εγκατεστημένων εξαρτήσεων."
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Λήψη Πηγών..."
msgid "Found %s"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο δημιουργίας και δεν είναι URL."
+msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο μεταγλώττισης ούτε είναι διεύθυνση."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Λήψη %s..."
@@ -1084,7 +1098,7 @@ msgid "Cannot find openssl."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης openssl."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr "Καθορίστηκε άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'."
+msgstr "Άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'."
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..."
@@ -1131,9 +1145,8 @@ msgstr "Διαγραφή άλλων αρχείων..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."
-#, fuzzy
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Αφαίρεση συμβόλων αποσφαλμάτωσης από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..."
+msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Διαγραφή αρχείων .la του libtool..."
@@ -1150,12 +1163,11 @@ msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Παράδειγμα για ΕΛ/ΛΑΚ: license=('GPL')."
-#, fuzzy
msgid "Invalid backup entry : %s"
-msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'."
+msgstr "Άκυρη εφεδρική εγγραφή: %s"
msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s"
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Απών κατάλογος pkg/"
@@ -1178,13 +1190,11 @@ msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσ
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
-#, fuzzy
msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο πακέτο."
-#, fuzzy
msgid "Skipping integrity checks."
-msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
+msgstr "Παράλειψη ελέγχων ακεραιότητας."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..."
@@ -1192,9 +1202,8 @@ msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Προσθήκη %s..."
-#, fuzzy
msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr "Προσθήκη %s..."
+msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."
@@ -1202,15 +1211,14 @@ msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."
-#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s -U..."
-msgstr "δημιουργία %s με %s... "
+msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s -U..."
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s -U..."
msgid "Failed to install built package(s)."
-msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης δημιουργημένου(-ων) πακέτου(-ων)."
+msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)."
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό."
@@ -1225,21 +1233,19 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Πολλά πακέται ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους"
+msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους"
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "όπως arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr "Ο πίνακας provide δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)."
+msgstr "Ο πίνακας provides δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)."
-#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
-msgstr "άκυρη τιμή 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "Άκυρη σύνταξη στην optdepend : '%s'"
-#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "Απόν σενάριο εγκατάστασης (%s)."
+msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "Ο πίνακας options περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'"
@@ -1248,7 +1254,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "Απούσα λειτουργία πακέτου για το διαιρεμένο πακέτο '%s'"
msgid "requested package %s is not provided in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Εύρεση της πιο πρόσφατης αναθεώρησης darcs..."
@@ -1313,83 +1319,74 @@ msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή δημιουργία"
+msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή μεταγλώττιση"
msgid " -L, --log Log package build process"
-msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας δημιουργίας πακέτου"
+msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας μεταγλώττισης"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr " -m, --nocolor Αναστολή χρωμάτων στην έξοδο"
+msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρωμάτων στην έξοδο"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"
-#, fuzzy
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
-" -p <buildscript> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου δημιουργίας (αντί του '%s')"
+" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-" -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν "
-"επιτυχούς δημιουργίας"
+" -r, --rmdeps Διαγραφή εγκατεστημένων εξαρτήσεων κατόπιν επιτυχούς "
+"μεταγλώττισης"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία"
+msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναμεταγλώττιση"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με τον pacman"
-#, fuzzy
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
-" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
+" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
"ληφθείσες πηγές"
-#, fuzzy
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
-msgstr " --asroot Άδεια εκτέλεσης του makepkg ως root"
+msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης του makepkg ως root"
-#, fuzzy
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
-" --config <config> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
+" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
-#, fuzzy
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
-" --holdver Πρόληψη αυτόματης ενημέρωσης έκδοσης των υπό ανάπτυξη "
+" --holdver Πρόληψη αυτόματης ενημέρωσης έκδοσης των υπό ανάπτυξη "
"PKGBUILDs"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
+msgstr " --pkg <list> Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο"
-#, fuzzy
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
-msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας δεν υπάρχει"
+msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας λείπει"
-#, fuzzy
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
-" --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές"
+" --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον pacman:"
-#, fuzzy
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"
+msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"
-#, fuzzy
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"
+msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Χωρίς την επιλογή '-p', το makepkg θα αναζητήσει το '%s'"
@@ -1409,9 +1406,8 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s."
+msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s."
@@ -1427,7 +1423,7 @@ msgstr " Σίγουρα το επιθυμείς αυτό;"
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
-"Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει τις σωστές άδειες"
+"Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει σωστά δικαιώματα"
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Εκκαθάριση πηγαίας κρύπτης."
@@ -1440,7 +1436,7 @@ msgstr "Πρέπει να ορισθεί ο πηγαίος προορισμός
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
-"Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί 'makepkg -C' έξω από τον κατάλογο κρύπτης."
+"Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί makepkg -C έξω από τον κατάλογο κρύπτης."
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr ""
@@ -1478,37 +1474,36 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "Μην ορίζεις την επιλογή '-F', χρησιμοποιείται μόνο από το makepkg."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root."
msgid "%s does not exist."
msgstr "Δεν υπάρχει %s."
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s διότι περιέχει χαρακτήρες CRLF."
+msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s διότι περιέχει χαρακτήρες CRLF."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο, εγκατάσταση του υπάρχοντος..."
+msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..."
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (όρισε -f για αντικατάσταση)"
+msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..."
+msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..."
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (όρισε -f για αντικατάσταση)"
+msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
-"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος της ομάδας πακέτων (όρισε -f για αντικατάσταση)"
+"Μέρος της ομάδας πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "H ανασύνθεση χωρίς την χρήση συνάρτησης package() είναι παρωχημένη."
msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου."
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot."
@@ -1516,9 +1511,8 @@ msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s"
-#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (όρισε -f για αντικατάσταση)"
+msgstr "Το πηγαίο πακέτο έχει ήδη δημιουργηθεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s"
@@ -1530,14 +1524,13 @@ msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..."
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
-msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων δημιουργίας..."
+msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων."
-#, fuzzy
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
-msgstr "Ο pacman δεν υπάρχει στο PATH. Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
+msgstr "Δεν υπάρχει %s στο PATH· Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "Παράλειψη λήψης πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"
@@ -1549,7 +1542,7 @@ msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr "Παράλειψη εξαγωγής πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς δημιουργία!"
+msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς μεταγλώττιση!"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!"
@@ -1573,8 +1566,9 @@ msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
-"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\pacman "
-"στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n"
+"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\n"
+"\n"
+"pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n"
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
@@ -1584,7 +1578,7 @@ msgid ""
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
-"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο τω πακέτων,"
+"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων,"
"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το "
"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον "
"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, "
@@ -1648,7 +1642,7 @@ msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
-"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτων. "
+"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου."
"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n"
msgid ""
@@ -1656,16 +1650,16 @@ msgid ""
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
-"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτων. "
-"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης. "
-"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n"
+"το repo-remove ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτου"
+"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης.\\nΜπορούν "
+"να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n"
msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
"Ορισμός της επιλογής -q/--quiet ελαχιστοποιεί την έξοδο στα βασικά μηνύματα,"
-"\\n προειδοποιήσεις και σφάλματα\\n\\n"
+"\\nπροειδοποιήσεις και σφάλματα\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""
@@ -1682,7 +1676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>."
"\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n"
-"\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο"
+"\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο"
"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται."
"\\n"
@@ -1711,10 +1705,10 @@ msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s."
msgid "Held by process %s"
-msgstr "Κρατείται από την διεργασία %s"
+msgstr "Κράτηση από την διεργασία %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι κατάλληλη βάση pacman."
+msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι ορθή βάση pacman."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..."