diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1286 |
1 files changed, 783 insertions, 503 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 19:47+0000\n" -"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:57-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 17:51+0000\n" +"Last-Translator: apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <None>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,1461 +19,1665 @@ msgstr "" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" -msgstr "" +msgstr "tarkistetaan riippuvuuksia...\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" -msgstr "" +msgstr "tarkistetaan tiedostojen ristiriitaisuutta...\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" -msgstr "" +msgstr "selvitetään riippuvuuksia...\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" -msgstr "" +msgstr "tarkastetaan ristiriitojen syntymistä...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" -msgstr "" +msgstr "asennetaan pakettia %s...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" -msgstr "" +msgstr "poistetaan pakettia %s...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" -msgstr "" +msgstr "päivitettään pakettia %s...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" -msgstr "" +msgstr "tarkistetaan pakettien virheettömyyttä...\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "" +msgstr "tarkistetaan deltojen virheettömyyttä...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" -msgstr "" +msgstr "asennetaan deltoja...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " -msgstr "" +msgstr "luodaan %s käyttämällä %s:aa/ää" #, c-format msgid "success!\n" -msgstr "" +msgstr "onnistui!\n" #, c-format msgid "failed.\n" -msgstr "" +msgstr "epäonnistui.\n" #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" -msgstr "" +msgstr ":: Noudetaan paketteja %s varastosta...\n" + +#, c-format +msgid "checking available disk space...\n" +msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa...\n" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" +":: Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup listalla. Asenna siitä huolimatta?" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" -msgstr "" +msgstr ":: Korvaa paketti %s paketilla %s/%s?" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "" +":: Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään. Poistetaanko paketti %s?" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "" +":: Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s). Poistetaanko paketti " +"%s?" #, c-format msgid "" -":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable " +":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" -msgstr "" +msgid_plural "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "" +":: Seuraavaa pakettia ei voida päivitää selvittämättömien rippuvuuksien " +"vuoksi:\n" +msgstr[1] "" +":: Seuraavia paketteja ei voida päivitää selvittämättömien rippuvuuksien " +"vuoksi:\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?" -msgstr "" +msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" +msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +msgstr[0] "Tahdotko ohittaa yllä olevan paketin päivittämisen?" +msgstr[1] "Tahdotko ohittaa yllä olevien pakettien päivittämisen?" + +#, c-format +msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" +msgstr ":: %d tarjoajaa kohteelle %s:\n" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "" +msgstr ":: Paikallinen paketti %s-%s on uudempi. Asenna siitä huolimatta?" #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" -msgstr "" +msgstr ":: Tiedosto %s on vahingoittunut. Tahdotko poistaa sen?" #, c-format msgid "installing" -msgstr "" +msgstr "asennetaan" #, c-format msgid "upgrading" -msgstr "" +msgstr "päivitetään" #, c-format msgid "removing" -msgstr "" +msgstr "poistetaan" #, c-format msgid "checking for file conflicts" -msgstr "" +msgstr "tarkistetaan tiedostoristiriitojen syntymistä" + +#, c-format +msgid "checking available disk space" +msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa" + +#, c-format +msgid "checking package integrity" +msgstr "tarkastetaan pakettie virheettömyyttä" #, c-format msgid "downloading %s...\n" -msgstr "" +msgstr "ladataa pakettia %s...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "" +msgstr "malloc virhe: %zd tavua ei voitu varata\n" + +#, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "yhtään kohdetta ei ole määritelty (-h valitsin tulost6aa ohjeen)\n" + +#, c-format +msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" +msgstr "asennussyytä ei ole määritelty (-h näyttää ohjeen)\n" + +#, c-format +msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" +msgstr "paketin %s asennusyytä ei voitu asettaa (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +msgstr "%s: asennussyyksi on merkitty 'asennettu riippuvuutena'\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +msgstr "%s: asennussyyksi on merkitty 'itsenäisesti asennettu'\n" #, c-format msgid "Explicitly installed" -msgstr "" +msgstr "Asennettu itsenäisesti" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "" +msgstr "Asennettu riippuvuutena toiselle paketille" #, c-format msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon" #, c-format msgid "Name :" -msgstr "" +msgstr "Nimi :" #, c-format msgid "Version :" -msgstr "" +msgstr "Versio :" #, c-format msgid "URL :" -msgstr "" +msgstr "Osoite :" #, c-format msgid "Licenses :" -msgstr "" +msgstr "Lisesnssi :" #, c-format msgid "Groups :" -msgstr "" +msgstr "Ryhmät :" #, c-format msgid "Provides :" -msgstr "" +msgstr "Sisältää paketit :" #, c-format msgid "Depends On :" -msgstr "" +msgstr "Riippuu paketeista :" #, c-format msgid "Optional Deps :" -msgstr "" +msgstr "Valinnaiset riippuvuudet:" #, c-format msgid "Required By :" -msgstr "" +msgstr "Riippuvuutena paketeille:" #, c-format msgid "Conflicts With :" -msgstr "" +msgstr "Ristiriidassa paketeille:" #, c-format msgid "Replaces :" -msgstr "" +msgstr "Korvaa paketit :" #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" -msgstr "" +msgstr "Latauksen koko : %6.2f K\n" #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" -msgstr "" +msgstr "Pakattu koko : %6.2f K\n" #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" -msgstr "" +msgstr "Asennettu koko : %6.2f K\n" #, c-format msgid "Packager :" -msgstr "" +msgstr "Pakkaaja :" #, c-format msgid "Architecture :" -msgstr "" +msgstr "Arkkitehtuuri :" #, c-format msgid "Build Date :" -msgstr "" +msgstr "Luomispäivä :" #, c-format msgid "Install Date :" -msgstr "" +msgstr "Asennuspäivä :" #, c-format msgid "Install Reason :" -msgstr "" +msgstr "Asennuksen syy :" #, c-format msgid "Install Script :" -msgstr "" +msgstr "Asennusskripti :" #, c-format msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Kyllä" #, c-format msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ei" #, c-format msgid "MD5 Sum :" -msgstr "" +msgstr "MD5 Summa :" #, c-format msgid "Description :" -msgstr "" +msgstr "Kuvaus :" #, c-format msgid "Repository :" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Backup Files:\n" -msgstr "" +msgstr "Pakettivarasto :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "MODIFIED\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "paketin %s tarkistussummaa ei voitu laskea\n" #, c-format -msgid "Not Modified\t%s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "MISSING\t\t%s\n" -msgstr "" +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Varmuuskopiot :\n" #, c-format msgid "(none)\n" -msgstr "" +msgstr "(Ei ole)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "paketille '%s' ei ole muutoslokia.\n" #, c-format msgid "options" -msgstr "" +msgstr "valinnat" #, c-format msgid "file(s)" -msgstr "" +msgstr "tiedosto(t)" #, c-format msgid "package(s)" -msgstr "" +msgstr "paketti(tit)" #, c-format msgid "usage" -msgstr "" +msgstr "käyttö" #, c-format msgid "operation" -msgstr "" +msgstr "operaatio" #, c-format msgid "operations:\n" -msgstr "" +msgstr "operaatiot:\n" #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" +"\n" +"suorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissäolevien valitsimien " +"listaamiseksi.\n" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --nosave poista myös asetustiedostot\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" msgstr "" +" -s, --recursive poista myös riippuvuudet (jotka eivät riko " +"paketteja)\n" +" (-ss sisällyttää myös itsenäisesti asennetut " +"riippuvuudet)\n" #, c-format msgid "" " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" --print only print the targets instead of performing the " -"operation\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" --print-format <string>\n" -" specify how the targets should be printed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " -"files\n" -msgstr "" +" -u, --unneeded poista tarpeettomat paketit (jotka eivät riko " +"paketteja)\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --changelog näytä paketin muutosloki\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" +" -d, --deps listaa riippuvuuksina asennetut paketit " +"[suodatin]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" +" -e, --explicit listaa itsenäisesti asennetut paketit [suodatin]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --groups listaa ryhmän paketit\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" +" -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" +" -k, --check varmistaa että kaikki paketin tieodostot ovat " +"levyllä\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list listaa paketin tiedostot\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" +" -m, --foreign listaa paketit, jotka eivät ole millään " +"pakettilistalla [suodatin]\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr "" +" -o, --owns <tiedosto> etsi pakettia, joka omistaa kyseisen tiedoston\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +#, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr " -q, --quiet näytä vähemmän tietoja\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijona asennetuista paketeista\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" +" -t, --unrequired listaa paketit, jotka eivät ole riippuvuuksia " +"[suodatin]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "" - -#, c-format -msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr "" +" -u, --upgrades listaa paketit, joille on saatavilla päivityksiä " +"[suodatin]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" +" -c, --clean poista vanhat paketit varastosta (-cc poistaa " +"kaikki)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list <varasto> listaa varaston sisältämät paketit\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa pakettivarastoista\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" +" -u, --sysupgrade päivitä asennetut paketit (-uu sallii pakettien " +"varhentamisen)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --downloadonly lataa paketit mutta älä asenna/päivitä mitään\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr "" +msgstr " -y, --refresh lataa uusimmat pakettilistat palvelimelta\n" #, c-format msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" +msgstr " --needed älä uudelleenasenna paketteja\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps merkitse paketit riippuvuuksina asennetuiksi\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit merkitse paketit itsenäisesti asennetuiksi\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" +" -f, --force pakota asennus, ylikirjoita tiedosto ristiriidat\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr " --asdeps asenna paketit riippuvuuksina\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit asenna paketit itsenäisinä\n" #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" +" --ignore <paketti> ohita paketin päivitys (voidaan käyttää useamman " +"kerran)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" +" --ignoregroup <ryhmä>\n" +" ohita ryhmän päivitys (voidaan käyttää useamman " +"kerran)\n" #, c-format -msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" +msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" +msgstr " -d, --nodeps ohita riippuvuuksien tarkastaminen\n" #, c-format -msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgid "" +" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" +" -k, --dbonly muokkaa vain tietokantaa, älä paketin tiedostoja\n" #, c-format -msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" +" --noprogressbar älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa\n" #, c-format -msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" +" --noscriplet älä suorita asennus scriptiä, jos sellainen on " +"olemassa\n" #, c-format -msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr "" +msgid "" +" --print only print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr " --print listaa paketit, mutta älä suorita operaatiota\n" #, c-format msgid "" -" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" msgstr "" +" --print-format <rimpsu>\n" +" missä muodossa paketit tulisi listata\n" #, c-format -msgid "" -" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" +" -b, --dbpath <polku> määritä vaihtoehtoinen sijainti tietokannalle\n" + +#, c-format +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgstr " -r, --root <polku> määritä vaihtoehtoinen juuri asennukselle\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtaisempia tietoja\n" #, c-format -msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr "" +msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +msgstr " --arch <arch> määritä vaihtoehtoinen arkkitehtuuri\n" #, c-format -msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" +" --cachedir <kansio> määritä vaihtoehtoinen sijainti välimuistille\n" #, c-format -msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr "" +msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgstr " --config <polku> määritä vaihtoehtoinen asetustiedosto\n" #, c-format -msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr "" +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug näytä ohjelmavirheiden viestit\n" #, c-format -msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr "" +msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile <polku> määritä vaihtoehtoinen lokitiedosto\n" + +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --noconfirm älä pyydä vahvistusta\n" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" +" Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n" +" General Public lisensin ehtojen mukaisesti.\n" #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "ongelma asetettaessa juurikansiota '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "ongelma asetettaessa tietokantakansiota '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "ongelma asetettaessa lokitiedostoa '%s' (%s)\n" #, c-format -msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "" +msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" +msgstr "ongelma lisättäessä välimuisti kansiota '%s' (%s)\n" #, c-format -msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -msgstr "" +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "'%s' ei ole kelvollinen debugaus taso\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "" +msgstr "vain yksi operaatio voidaan suorittaa kerralla\n" + +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "mitään operaatiota ei määritelty (-h valitsin tulostaa ohjeen)\n" + +#, c-format +msgid "invalid option\n" +msgstr "epäkelvollinen valitsin\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "epäkelvollinen arvo avaimelle 'CleanMethod': '%s'\n" + +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei kyetty määrittämään\n" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" -msgstr "" +msgstr "latauskansioon '%s' ei voitu siirtyä\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "" +msgstr "XferCommand: haarauttaminen epäonnistui!\n" #, c-format -msgid "directive '%s' without value not recognized\n" -msgstr "" +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "ei voitu siirtyä kansioon %s (%s)\n" #, c-format -msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "" +msgid "directive '%s' without value not recognized\n" +msgstr "asetusvalintaa '%s' ilman arvoa ei tunnisteta.\n" #, c-format msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" -msgstr "" +msgstr "asetusvalintaa '%s' valitsimen kanssa ei tunnisteta\n" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" -msgstr "" +msgstr "Peilipalvelin '%s' sisältää $arch muuttujan, jota ei ole määritetty.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "palvelimen osoitetta ei voitu lisätä tietokantaan '%s': %s(%s)\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" -msgstr "" +msgstr "asetustiedostoa %s ei voitu lukea.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "" +msgstr "asetustiedosto %s, sisältää viallisen osionimen rivillä: %d.\n" #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "tietokannan '%s' rekisteroiminen epäonnistui (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "" +msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksi virhe, avain puuttuu.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" +"asetustiedosto %s, rivi %d: Kaikkien asetusvalintojen tulee kuulua johonkin " +"osioon.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" -msgstr "" +msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: asetusvalinta %s vaatii arvon\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" -msgstr "" +msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: ongelma 'options' osiossa\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " "recognized.\n" msgstr "" +"asetustiedosto %s, rivi %d: asetusvalintaa '%s', 'repository' '%s' osiossa " +"ei tunnisteta.\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "alpm kirjanston alustaminen epäonnistui (%s)\n" #, c-format -msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "" +msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" +msgstr "muistinylitys virhe valitsimia jäsennettäessä\n" #, c-format -msgid "could not register 'local' database (%s)\n" -msgstr "" +msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +msgstr "stdin:in uudelleen avaaminen epäonnistui: (%s)\n" #, c-format -msgid "no operation specified (use -h for help)\n" -msgstr "" +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "tämän operaation suorittamiseen vaaditaan ylläpitäjän oikeudet.\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" -msgstr "" +msgstr "valitsimelle --owns ei annettu tiedostoa\n" #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ohjelmaa '%s' ei löydy PATH-sijainneista: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "tiedoston '%s' luku epäonnistui: %s\n" #, c-format -msgid "cannot determine ownership of a directory\n" -msgstr "" +msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +msgstr "kansion '%s' omistussuhteita ei voida määrittää\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "kohteen '%s' todellesin sijainnin selvittäminen epäonnsui: %s\n" + +#, c-format +msgid "path too long: %s%s\n" +msgstr "polku on liianpitkä: %s%s\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "tiedosto '%s' on paketin %s %s omistuksessa\n" #, c-format msgid "No package owns %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto %s ei ole minkään paketin omistuksessa\n" #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "root path too long\n" -msgstr "" +msgstr "ryhmää '%s' ei löydy\n" #, c-format -msgid "file path too long\n" -msgstr "" +msgid "%s: %d total file, " +msgid_plural "%s: %d total files, " +msgstr[0] "%s: yhteensä %d tiedosto, " +msgstr[1] "%s: yhteensä %d tiedostoa, " #, c-format -msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n" -msgstr "" +msgid "%d missing file\n" +msgid_plural "%d missing files\n" +msgstr[0] "%d puuttuva tiedosto\n" +msgstr[1] "%d puuttuvaa tiedostoa\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "" +msgstr "yhtään kunnollista pakettivarastoa ei ole määritelty.\n" #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" -msgstr "" +msgstr "pakettia '%s' ei löydy\n" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "latauksen valmistelu epäonnistui (%s)\n" #, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "" +msgstr ":: paketilla %s ei ole kelvollista arkkitehtuuria\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" -msgstr "" +msgstr ":: %s: riippuu paketeista %s\n" #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" -msgstr "" +msgstr "paketti %s in HoldPkg listalla.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "HoldPkg löytyi kohdelistasta. Tahdotko jatkaa?" #, c-format msgid " there is nothing to do\n" -msgstr "" +msgstr " ei mitään tehtävää\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" -msgstr "" +msgstr "tahdotko poistaa nämä paketit?" #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "latauksen suorittaminen epäonnistui (%s)\n" #, c-format msgid "could not access database directory\n" -msgstr "" +msgstr "tietokantakansion avaaminen epäonnistui\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove %s?" -msgstr "" +msgid "could not remove %s\n" +msgstr "kohdetta %s ei voida poistaa\n" #, c-format -msgid "could not remove repository directory\n" -msgstr "" +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "tahdotko poistaa paketin %s?" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tietokantakansio: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" -msgstr "" +msgstr "Tahdotko poistaa käyttämättömät pakettivarastot?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" -msgstr "" +msgstr "Tietokantakansio on nyt siivottu\n" #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Välimuistikansio: %s\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?" -msgstr "" +msgid "Packages to keep:\n" +msgstr "Säilytettävät paketit:\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" -msgstr "" +msgid " All locally installed packages\n" +msgstr " Kaikki paikalliset paketit\n" + +#, c-format +msgid " All current sync database packages\n" +msgstr " Kaikki pakettilistan paketit\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" +msgstr "Tahdotko poistaa kaikki muut paketit välimuistista?" #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" -msgstr "" +msgstr "poistetaan vanhoja paketteja välimuistista...\n" #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" -msgstr "" +msgstr "Tahdotko poistaa KAIKKI tiedostot välimuistista?" #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "" +msgstr "poistetaan kaikkia tiedostoja välimuistista...\n" #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "" +msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto %s ei kuulu mihinkään pakettiin, poistetaanko se?" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Paketin %s päivittäminen epäonnistui (%s)\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" -msgstr "" +msgstr " paketti %s on päivitetty\n" #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" -msgstr "" +msgstr "minkään pakettitietokannan päivittäminen ei onistunut\n" #, c-format msgid "installed" -msgstr "" +msgstr "asennettu" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "pakettivarastoa '%s' ei ole olemassa\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "pakettia '%s' ei löydy pakettivarastosta '%s'\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" -msgstr "" +msgstr "pakettia '%s' ei löydy\n" #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" -msgstr "" +msgstr "pakettivarastoa '%s' ei löydy.\n" #, c-format msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ohitetaan kohde: %s\n" + +#, c-format +msgid "target not found: %s\n" +msgstr "ei löydetä kohdetta: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: There are %d members in group %s:\n" +msgstr ":: %d jäsentä ryhmässä %s:\n" + +#, c-format +msgid "database not found: %s\n" +msgstr "tietokantaa ei löydy: %s\n" #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr "" +msgstr ":: Aloitetaan järjestelmäpäivitys...\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict\n" -msgstr "" +msgstr ":: %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" -msgstr "" +msgstr ":: %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" -msgstr "" +msgstr "Jatka lataamiseen?" #, c-format msgid "Proceed with installation?" -msgstr "" +msgstr "Jatketaanko asentamista?" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "tiedosto %s löytyy paketista '%s' sekä '%s'\n" #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tiedosto %s on jo asennettuna tiedostojärjestelmään\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" -msgstr "" +msgstr "paketti %s ei ole kelvollinen tai se on vahingoittunut\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "" +msgstr "Yhtään pakettia ei ole päivitetty tapahtuneiden virheiden vuoksi.\n" #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" -msgstr "" +msgstr ":: Päivitetään pakettitietokantaa..\n" #, c-format msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" -msgstr "" +msgstr ":: Seuraavat paketit tulisi päivittää ennen muita:\n" #, c-format msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" +":: Tahdotko peruuttaa nykyise operaation\n" +":: ja päivittää nämä paketit nyt?" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "latauksen alustaminen epäonnistui (%s)\n" #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" +" jos olet varma, että pakettienhallinta ei ole\n" +" käynnissä, niin voit poistaa tiedoston %s\n" + +#, c-format +msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +msgstr " yritä pacman-db-update scriptin suorittamista\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "latauksen vapauttaminen epäonnistui (%s)\n" #, c-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ei ole" #, c-format msgid "Targets (%d):" -msgstr "" +msgstr "kohteet (%d):" #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä ladataan: %.2f Mt\n" #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä asennetaan: %.2f Mt\n" #, c-format msgid "Remove (%d):" -msgstr "" +msgstr "Poista (%d):" #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" -msgstr "" +msgstr "Tilaa vapautuu yhteensä: %.2f Mt\n" #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Paketilla %s on uusia valinnaisia riippuvuuksia\n" #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Paketin %s valinnaiset riippuvuudet\n" + +#, c-format +msgid "Repository %s\n" +msgstr "Pakettivarasto %s\n" + +#, c-format +msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" +msgstr "Epäkelvollinen arvo: %d ei ole %d:n ja %d:n väliltä\n" + +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "Epäkelvollinen luku: %s\n" + +#, c-format +msgid "Enter a selection (default=all)" +msgstr "Anna valinta (oletus=kaikki)" + +#, c-format +msgid "Enter a number (default=%d)" +msgstr "Anna luku (oletus=%d)" #, c-format msgid "[Y/n]" -msgstr "" +msgstr "[K/e]" #, c-format msgid "[y/N]" -msgstr "" +msgstr "[k/E]" #, c-format msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "K" #, c-format msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "KYLLÄ" #, c-format msgid "N" -msgstr "" +msgstr "E" #, c-format msgid "NO" -msgstr "" +msgstr "EI" #, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "" +msgid "failed to allocate string\n" +msgstr "merkkijonoa ei voitu varata\n" #, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "" +msgid "error: %s" +msgstr "virhe: %s" #, c-format -msgid "function: %s" -msgstr "" +msgid "warning: %s" +msgstr "varoitus: %s" #, c-format msgid "error: " -msgstr "" +msgstr "virhe: " #, c-format msgid "warning: " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "function: " -msgstr "" +msgstr "varoitus: " msgid "WARNING:" -msgstr "" +msgstr "VAROITUS:" msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "VIRHE:" msgid "Cleaning up..." -msgstr "" +msgstr "Siivotaan..." msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "" +msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy." msgid "Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Peruutetaan..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "" +msgstr "Protokollan %s osoitteille ei ole määritetty agenttia. Katso %s." msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "" +msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu." msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "" +msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "" - -msgid "Failed to install all missing dependencies." -msgstr "" +msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia." msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:" msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "" +msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui." msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "" +msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..." msgid "Found %s" -msgstr "" +msgstr "Kohde %s löytyi" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" +msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntäkansiosta eikä se ole osoite." msgid "Downloading %s..." -msgstr "" +msgstr "Ladataan kohdetta %s..." msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "" +msgstr "Kodetta %s ladatessa tapahtui virhe" msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "" +msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..." msgid "Cannot find openssl." -msgstr "" +msgstr "Pakettia openssl ei löydy." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "" +msgstr "Epäkelvollinen tarkistussumma-algoritmi '%s' määriteltynä." msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "" +msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..." msgid "NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "EI LÖYDY" msgid "Passed" -msgstr "" +msgstr "Virheetön" msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen" msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "" +msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheetömys testiä!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" +"Tarkistus summien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa." msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "" +msgstr "Takistusummat puuttuvat." msgid "Extracting Sources..." -msgstr "" +msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..." msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s" msgid "Failed to extract %s" -msgstr "" +msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Virhe tapahtui kohdassa %s()." msgid "Starting %s()..." -msgstr "" +msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..." msgid "Tidying install..." -msgstr "" +msgstr "Siistitään pakettia..." msgid "Removing doc files..." -msgstr "" +msgstr "Poistetaan doc tiedostoja..." msgid "Purging other files..." -msgstr "" +msgstr "Puhdistetaan muita tiedostoja..." msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "" +msgstr "Pakataan man ja info sivuja..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" +msgstr "Poistetaan tarpeettomia symbooleja ohjelmista ja kirjastoista..." msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "" +msgstr "Poistetaan libtool .la tiedostoja..." msgid "Removing empty directories..." -msgstr "" +msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..." msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "" +msgstr "Luodaan .PKGINFO tiedostoa..." msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "" +msgstr "Lisää lisenssi rivi %s tiedostoosi!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "" +msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: license=('GPL')." -msgid "Invalid backup entry : %s" -msgstr "" +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Varmuuskopio tiedosto merkintää ei ole paketissa :%s" msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "" +msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s" msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "" +msgstr "Kansio pkg/ puutuu." msgid "Creating package..." -msgstr "" +msgstr "Luodaan pakettia..." -msgid "Adding install script..." -msgstr "" - -msgid "Adding package changelog..." -msgstr "" +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Lisätään %s tiedostoa..." msgid "Compressing package..." -msgstr "" +msgstr "Pakataan pakettia..." msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "" +msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte." msgid "Failed to create package file." -msgstr "" +msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "" +msgstr "Symboolisenlinkin luominen pakettiin epäonnistui." msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "" +msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen." msgid "Creating source package..." -msgstr "" +msgstr "Luodaan lähde pakettia..." msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "Lisätään kohdetta %s..." msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "" +msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..." msgid "Compressing source package..." -msgstr "" +msgstr "Pakataan lähdepakettia..." msgid "Failed to create source package file." -msgstr "" +msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Symboolisenlinkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui." msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "" +msgstr "Asennetaan pakettia %s %s -U:n avulla..." msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "" +msgstr "Asennetaan pakettiaryhmää %s %s -U:n avulla..." msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "" +msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui." msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "" +msgstr "%s ei saa olla tyhjä." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "" +msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä kaksoispisteitä." msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "" +msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s:n tulee olla luku." msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "" +msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" +msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa" msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "" +msgstr "esim arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" +msgstr "Provides lista ei saa sisältää vertailu merkkäjä > ja/tai <." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Varmuuskopio merkintä ei saisi sisältää ensimmäistä /-merkkiä: %s" msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "" +msgstr "Vainnaisella riippuvuudella on väärän lainen syntaksi: '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "" +msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa." msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "" +msgstr "options listassa on tuntematon valitsin '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Jaetunpaketin '%s' pakkausfunktio puuttu" msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "pyydettiin pakettia %s, mutta paketti %s ei sisällä sitä" -msgid "Determining latest darcs revision..." -msgstr "" - -msgid "Determining latest cvs revision..." -msgstr "" - -msgid "Determining latest git revision..." -msgstr "" - -msgid "Determining latest svn revision..." -msgstr "" - -msgid "Determining latest bzr revision..." -msgstr "" - -msgid "Determining latest hg revision..." -msgstr "" +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Etsitään uusinta versiota kohteelle %s..." msgid "Version found: %s" -msgstr "" +msgstr "Löydetty versio: %s" msgid "requires an argument" -msgstr "" +msgstr "vaatii valitsimen" msgid "unrecognized option" -msgstr "" +msgstr "tunnistamaton valitsin" msgid "invalid option" -msgstr "" +msgstr "epäkelvollinen valitsin" msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]" msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Valitsimet:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr "" +" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteelista arkkitehtuuri listaa " +"kohteessa %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr "" +msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr "" +msgstr " -C, --cleancache Siivoa lähdetiedostot välimuistista" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr "" +msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" +" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/ " +"kansiota)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr "" +msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" +msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat" msgid " -h, --help This help" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Näytä tämä teksti" msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" +msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen" msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr "" +msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr "" +msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "" +" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" +" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännös scriptiä ('%s':in sjaan)" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" +msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" +msgstr " -R, --repackage Uudelleen pakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr "" +msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet pacmanin avulla" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" +" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot " +"siihen" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr "" +" --asroot Salli makepkg:n suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Suorita tarkastus funktio check() kohteessa %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" +"--config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetus tiedostoa ('%s':in sijaan)" msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development " -"PKGBUILDs" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" msgstr "" +" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss" -msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" msgstr "" +" --nocheck Älä suorita tarkastus funktiota check() kohteessa %s" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <lista> Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista" msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" +msgstr " --skipinteg Salli tarkistusummien puuttuminen" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" +msgstr " --source Luo lähdepaketti ilman ladattuja lähdetiedostoja" msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "" +msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan nataa pacmanille:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" +msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" +msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymisplkkia tiedostoja ladattaessa" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "" +msgstr "jos -p:tä ei ole määritelty, niin makepkg etsii '%s' tiedostoa" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitys tiimi <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n" +"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimis ehdot lähdekoodista." +"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" msgid "%s not found." -msgstr "" +msgstr "%s löytyi." msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "" +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "" +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s." msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" +msgstr "\\0valitsimi --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan." msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "" +msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'" msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr "" +msgstr " Oletko varma tästä? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" +"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata ollatarvittavia oikeuksia " +"%s kansioon" msgid "Source cache cleaned." -msgstr "" +msgstr "Lähde välimuisti tyhjennetty." msgid "No files have been removed." -msgstr "" +msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole poistettu." msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "" +msgstr "Lähdetiedostojen tallennus kansio pitää määritää %s:issa." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" +msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "" +msgstr "Makepkg:n suorittaminen ylläpitäjänä on HUONO idea." msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "" +msgstr "Se voi aiheuttaa katastrofaalista tuhoa järjestelmääsi." msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" +msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylääpitäjänä käytä --asroot valitsinta." msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "" +msgstr "--asroot valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "" +msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot valitsinta." msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -msgstr "" +msgstr "Jos tahdot käyttää 'fakeroot' valitsinta BUILDENV listassa" msgid "in the BUILDENV array in %s." -msgstr "" +msgstr "asetus tiedossa %s. Niin tulee sinun asentaa fakeroot järjestelmääsi." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" +msgstr "Makepkg:n suorittaminen peruskäyttäjänä johtaa siihen että" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" +msgstr "root-käyttäjä ei ole paketoitujen tedostojen omistaja. Yritä" msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." msgstr "" +"käyttää fakeroot ympäristöä lisäämällä 'faceroot' %s tiedoston\n" +"BUILDENV listaan." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" +msgstr "Älä käytä '-F' valitsinta. Vain makepkg käyttää sitä.." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" +"Sudoa ei löydy. Käytetään su komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi." msgid "%s does not exist." -msgstr "" +msgstr "%s ei ole olemassa." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "" +msgstr "%s sisältää CRLF merkkejä eikä sitä voida siksi lukea." msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "" +msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" +"Paketti on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketin uudelleen)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" +"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..." msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" +"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketit " +"uudelleen)" msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" +"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi " +"paketit uudelleen)" msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman pakkausfunktio package():ta on vanhentunut." msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" +msgstr "Tiedostojen omistusuhteet saattavat kärsiä." msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "" +msgstr "Poistutaan fakeroot ympäristöstä." msgid "Making package: %s" -msgstr "" +msgstr "Käännetään pakettia: %s" msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" +"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä -f valitsinta luodaksesi lähdepaketin " +"uudelleen)" msgid "Source package created: %s" -msgstr "" +msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s" msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "" +msgstr "Ohitetaan riippuvuus tarkastukset." -msgid "Checking Runtime Dependencies..." -msgstr "" +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..." -msgid "Checking Buildtime Dependencies..." -msgstr "" +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..." msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "" +msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään." msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "" +"ohjelmaa %s ei löydy PATH muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetana " +"riippuvuus tarkastukset." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "" +"Ohitetaan lähdepakettien lataaminen -- käytetään olemassa " +"oelvaa src/ kansiota" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "" +"Ohitetaan lähdepakettien virheellisyyden tarkastaminen -- käytetään olemassa " +"olevaa src/ kansiota" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "" +"Ohitettaan lähdepakettien purkaminen -- käytetään olemassa " +"olevaa src/ kansiota" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "" +msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää." msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "" +msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa." msgid "Sources are ready." -msgstr "" +msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita." msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "" +msgstr "Poistetaan jo olemessaolevaa pkg/ kansiota..." msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "" +msgstr "Siirrytään fakeroot ympäristöön..." msgid "Finished making: %s" -msgstr "" +msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokanan_juuri]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitys tiimi <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimis ehdot lähdekoodista." +"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" +"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen " +"3.5 formaattiin..." + +msgid "Done." +msgstr "Tehty." msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" +"pacman-optimize on pikkuinen scripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa " +"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaa.\\n" +"\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " @@ -1483,79 +1687,153 @@ msgid "" "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" +"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, " +"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. " +"Tämän scriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan " +"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää " +"ne.\\n\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "" +msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffyutils paketti." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" +msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "" +"VIRHE: Tietokannan rakentamiseen tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida " +"luoda." msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "" +msgstr "Luodaan md5 summaa vanhasta tietokannasta..." msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "" +msgstr "Tar-arkistoidaan %s" msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "" +msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui." msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "" +msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5 summia..." msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "" +msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui." msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "" +msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." msgid "Checking integrity..." -msgstr "" +msgstr "Tarkastetaan virheettömyyttä..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" +msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..." msgid "Rotating database into place..." -msgstr "" +msgstr "Pyöritellään tietokantaa pakalleen..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Käyttö: pkgdelta [-q] <paketti1> <paketti2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto " +"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add ohjelmaa.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTämä on " +"ilmainen ohjelmito, katso kopionti ehdot lähdekoodista.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Pakettien arkkitehtuurit eivät täsmää: '%s' ja '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Paketeilla on sama versio: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Deltaa ei voitu luoda." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Luotiin delta: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Xdelta3 ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" -msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" +"Käyttö: repo-add [-d] [-f] [-q] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n" msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" +"Käyttö: repo-remove [-q] <tietokannan_sijainti> <paketinnimi|delta> ...\\n\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" +"repo-add päivitää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston." +"\\nKomentorivillä voidaan määrittää useampia paketteja kerrallaan.\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" +"repo-remove päivittää pakettitietokannan, poistamalla\\nkomentorivillä " +"määriteltyjen pakettien nimet tietokannasta.\\n komentorivillä voidaan " +"määrittää kerrallaan useampia paketteja.\\n\\n" msgid "" "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -"\\nand errors\\n\\n" +"\\nand errors.\\n\\n" +msgstr "Käytä -q/--quiet valitsinta minimoidaksesi viestien määrän.\\n\\n" + +msgid "" +"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" +"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" +"\\nnext to the new one.\\n\\n" +msgstr "" +"Käytä -d/--delta valitsinta luodaksesi automaatisesti deltan\\nvanhan ja " +"uuden titokantamerkinnän välille, jos sekä vanha\\nettä uusi paketti on " +"saatavilla.\\n\\n" + +msgid "" +"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n" msgstr "" +"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä tiedosto " +"merkinnät.\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "" +"Esimerkki: repo-add /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg." +"tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "" +msgstr "Esimerkki: repo-remove /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz kernel26" msgid "" "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " @@ -1563,87 +1841,89 @@ msgid "" "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " "permitted by law.\\n" msgstr "" +"Tekijänoikeudet (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>." +"\\ntekijänoikeudet (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nTämä on " +"ilmainen ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMinkäänlaisia " +"takuita ei anneta lain rajoissa.\\n" -msgid "Creating 'deltas' db entry..." -msgstr "" +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa." -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "" +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Lisätään 'deltan' merkintää: %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..." -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "" +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa" -msgid "Creating 'desc' db entry..." -msgstr "" +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Luodaan kohteen '%s' tietokanta merkintää.." msgid "Computing md5 checksums..." -msgstr "" +msgstr "Lasketaan md5 summia..." -msgid "Creating 'depends' db entry..." -msgstr "" +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s" msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "" +msgstr "Ei saatu hallintaan lukkotiedostoa: %s." msgid "Held by process %s" -msgstr "" +msgstr "Prosessin %s hallinnassa" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" +"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmnin pakettitietokanta." msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "" +msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..." msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy." msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "" +msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda." msgid "File '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy." msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "" +msgstr "Lisätään deltaa '%s'" msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "" +msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan" msgid "Adding package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Lisätään pakettia '%s'" msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Etsitään deltaa '%s'..." msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa deltaa ei löydy." msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Etsitään pakettia '%s'..." msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa pakettia ei löydy." msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "" +msgstr "Epäkelvollinen komento '%s' annettu." msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" +msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda." msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Luodaan päivitettyä tietokanta tiedostoa '%s'" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "" +msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä." msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "" +msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta." msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "" +msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä." |