summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po55
1 files changed, 29 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c1c11527..1b63a20f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
-"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -346,25 +346,20 @@ msgid ""
msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n"
#, c-format
-msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
-msgstr " -n, --nosave remove também os arquivos de configuração\n"
+msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
+msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
#, c-format
msgid ""
-" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
-" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
+" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive também remove as dependências (que não causem quebra "
-"dos pacotes)\n"
-" (-ss também inclui dependências instaladas "
-"explicitamente)\n"
+" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n"
+" (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n"
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
-msgstr ""
-" -u, --unneeded remove pacotes desnecessários (que não quebrarão "
-"outros pacotes)\n"
+msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
+msgstr " -u, --unneeded remove pacotes desnecessários\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@@ -541,8 +536,12 @@ msgstr ""
"de uma vez)\n"
#, c-format
-msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
-msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
+msgid ""
+" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
+"checks)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência (-dd "
+"para ignorar todas as verificações)\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -566,11 +565,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-" --print only print the targets instead of performing the "
+" --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr ""
-" --print mostra apenas os pacotes em vez de efetuar a "
-"operação\n"
+msgstr " --print mostrar os alvos em vez de efetuar a operação\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -682,6 +679,8 @@ msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n"
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' na seção '%s' não foi "
+"reconhecida.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -723,6 +722,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' precisa de um valor\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@@ -745,6 +745,10 @@ msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para obter ajuda)\n"
#, c-format
+msgid "%s is owned by %s %s\n"
+msgstr "%s pertence a %s %s\n"
+
+#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n"
@@ -769,10 +773,6 @@ msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "caminho muito longo: %s%s\n"
#, c-format
-msgid "%s is owned by %s %s\n"
-msgstr "%s pertence a %s %s\n"
-
-#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
@@ -1662,6 +1662,9 @@ msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s não é um diretório de base de dados do pacman."
+
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr ""
"Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados."