summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po170
1 files changed, 76 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1829d436..ddf19419 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Italian translations for Pacman package manager package.
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
-# Giovanni 'voidnull' Scafora <linuxmania@gmail.com>, 2007, 2008
+# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009
# Andrea 'bash' Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008
# Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007
# Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-23 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-03 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,38 +73,38 @@ msgstr "non riuscito.\n"
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
-msgstr ":: Recupero dei pacchetti da %s...\n"
+msgstr ":: Download dei pacchetti da %s...\n"
#, c-format
msgid ""
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
":: %s richiede l'installazione di %s che è in IgnorePkg/IgnoreGroup. "
-"Installare ugualmente?"
+"Vuoi installarlo?"
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Installare ugualmente?"
+msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo?"
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
-msgstr ":: %s è presente in HoldPkg. Rimuovere ugualmente?"
+msgstr ":: %s è presente in HoldPkg. Vuoi rimuoverlo?"
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
-msgstr ":: Sostituire %s con %s/%s?"
+msgstr ":: Vuoi sostituire %s con %s/%s?"
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
-msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Rimuovere %s?"
+msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Vuoi rimuovere %s?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr ":: %s-%s: la versione installata è più recente. Aggiornare ugualmente?"
+msgstr ":: %s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornarlo?"
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
-msgstr ":: Il file %s è corrotto. Eliminarlo?"
+msgstr ":: Il file %s è corrotto. Vuoi eliminarlo?"
#, c-format
msgid "installing"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "controllo dei conflitti in corso"
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
-msgstr "scaricamento di %s in corso...\n"
+msgstr "download di %s in corso...\n"
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <file> mostra il pacchetto che contiene il <file>\n"
+msgstr " -o, --owns <file> interroga il pacchetto che contiene il <file>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info mostra le informazioni sul pacchetto\n"
+msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr " --logfile <path> imposta un file di log alternativo\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm non chiede alcuna conferma\n"
+msgstr " --noconfirm non chiede nessuna conferma\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -576,9 +576,9 @@ msgstr "il file di configurazione %s potrebbe non essere leggibile.\n"
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "impossibile registrare il database 'local' (%s)\n"
+msgstr "impossibile registrare il database '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
@@ -599,11 +599,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
-msgstr "valore invalido per 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "impossibile registrare il database 'local' (%s)\n"
+msgstr "impossibile aggiungere l'URL del server al database '%s': %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n"
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "operazione possibile solo da root.\n"
+msgstr "questa operazione è possibile solo da root.\n"
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "nessuna operazione specificata (usare -h per un aiuto)\n"
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
-msgstr "non è stato specificato alcun file per --owns\n"
+msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n"
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "impossibile determinare il proprietario di una directory\n"
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "impossibile determinare la vera posizione di '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n"
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr "nessun pacchetto specificato (usare -h per un aiuto)\n"
+msgstr "non è stato specificato nessun pacchetto (usare -h per un aiuto)\n"
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
@@ -683,15 +683,15 @@ msgstr ":: gruppo %s:\n"
#, c-format
msgid " Remove whole content?"
-msgstr " Rimuovere l'intero contenuto?"
+msgstr " Vuoi rimuovere l'intero contenuto?"
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s?"
-msgstr ":: Rimuovere %s dal gruppo %s?"
+msgstr ":: Vuoi rimuovere %s dal gruppo %s?"
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "impossibile inizializzare l'operazione richiesta (%s)\n"
+msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ":: %s: richiede %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
-msgstr "Rimuovere questi pacchetti?"
+msgstr "Vuoi rimuovere questi pacchetti?"
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "impossibile accedere alla directory del database\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s?"
-msgstr "Rimuovere %s?"
+msgstr "Vuoi rimuovere %s?"
#, c-format
msgid "could not remove repository directory\n"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Directory del database: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
-msgstr "Rimuovere i repository inutilizzati?"
+msgstr "Vuoi rimuovere i repository inutilizzati?"
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
@@ -735,11 +735,11 @@ msgstr "Directory della cache: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
-msgstr "Rimuovere i pacchetti disinstallati dalla cache?"
+msgstr "Vuoi rimuovere dalla cache i pacchetti disinstallati?"
#, c-format
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
-msgstr "Rimuovere i pacchetti disinstallati dalla cache?"
+msgstr "Vuoi rimuovere dalla cache i pacchetti non aggiornati?"
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "fatto.\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
-msgstr "Rimuovere TUTTI i pacchetti dalla cache?"
+msgstr "Vuoi rimuovere dalla cache TUTTI i pacchetti?"
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n"
#, c-format
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
-msgstr "%s pacchetto non trovato, cerco per un gruppo...\n"
+msgstr "il pacchetto %s non è stato trovato, ricerca nei gruppi in corso...\n"
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
@@ -811,11 +811,11 @@ msgstr ":: gruppo %s (include i pacchetti ignorati):\n"
#, c-format
msgid ":: Install whole content?"
-msgstr ":: Installare l'intero contenuto?"
+msgstr ":: Vuoi installare l'intero contenuto?"
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s?"
-msgstr ":: Installare %s dal gruppo %s?"
+msgstr ":: Vuoi installare %s dal gruppo %s?"
#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
@@ -831,11 +831,11 @@ msgstr " Il database locale è aggiornato\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
-msgstr "Procedere con il download?"
+msgstr "Vuoi procedere con il download?"
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
-msgstr "Procedere con l'installazione?"
+msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?"
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "%s: %s è già presente nel filesystem\n"
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
-msgstr "%s è invalido o corrotto\n"
+msgstr "%s non è valido oppure è corrotto\n"
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
@@ -867,8 +867,8 @@ msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
-":: Si desidera annullare l'operazione corrente\n"
-":: e aggiornare ora questi pacchetti?"
+":: Vuoi annullare l'operazione corrente\n"
+":: e aggiornare adesso questi pacchetti?"
#, c-format
msgid "loading package data...\n"
@@ -891,8 +891,8 @@ msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
-" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non è già\n"
-" in funzione, è possibile rimuovere %s.\n"
+" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n"
+" in funzione, puoi rimuovere %s.\n"
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da installare: %.2f MB\n"
#, c-format
msgid "Remove (%d):"
-msgstr "Rimuovere (%d):"
+msgstr "Da rimuovere (%d):"
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
msgid "Retrieving Sources..."
-msgstr "Recupero dei sorgenti in corso..."
+msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL."
msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Scaricamento di %s in corso..."
+msgstr "Download di %s in corso..."
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Impossibile scaricare %s"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..."
msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Si prega di aggiungere il campo license al vostro %s!"
+msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')."
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Making delta from version %s..."
msgstr "Creazione di delta dalla versione %s in corso..."
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
-msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta che corrisponda alla firma md5"
+msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta affinché corrisponda alle firme md5"
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
msgstr "NOTA: il delta dovrebbe essere distribuito SOLO con questo archivio"
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid "Delta was not able to be created."
msgstr "Impossibile creare il delta."
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
-msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, delta ignorato."
+msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, xdelta ignorato."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
@@ -1183,16 +1183,16 @@ msgid "Version found: %s"
msgstr "Versione trovata: %s"
msgid "requires an argument"
-msgstr ""
+msgstr "richiede un argomento"
msgid "unrecognized option"
-msgstr ""
+msgstr "opzione non riconosciuta"
msgid "invalid option"
-msgstr ""
+msgstr "opzione non valida"
msgid "Usage: %s [options]"
-msgstr "uso: %s [opzioni]"
+msgstr "Uso: %s [opzioni]"
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr " -d, --nodeps Ignora i controlli tutte sulle dipendenze"
+msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
msgid " -L, --log Log package build process"
-msgstr " -L, --log Mostra il log della compilazione"
+msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
msgstr ""
-" --noconfirm Non chiede alcuna conferma durante la risoluzione\n"
+" --noconfirm Non chiede nessuna conferma durante la risoluzione\n"
" delle dipendenze"
msgid ""
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
" dei file"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
-msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg utilizzerà '%s'"
+msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'"
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso."
msgid " Are you sure you wish to do this? "
-msgstr " Siete proprio sicuri di volerlo fare? "
+msgstr " Sei proprio sicuro di volerlo fare? "
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
@@ -1327,20 +1327,19 @@ msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in makepkg.conf."
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
-"Inoltre, si prega di avviare makepkg -C all'esterno della vostra directory "
-"di cache."
+"Inoltre, avvia makepkg -C all'esterno della tua directory di cache."
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
-msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurarsi di aver aggiornato %s."
+msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurati di aver aggiornato %s."
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare"
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
-msgstr "danni permanenti e catastrofici al vostro sistema. Se"
+msgstr "danni permanenti e catastrofici al tuo sistema. Se"
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
-msgstr "volete avviarlo da root, usate l'opzione --asroot."
+msgstr "vuoi avviarlo da root, usa l'opzione --asroot."
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root."
@@ -1355,11 +1354,11 @@ msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "è indispensabile installare fakeroot."
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
-msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi i file risulteranno"
+msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi, i file risulteranno"
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
-"di proprietà del pacchettizzatore. Provare usando l'ambiente di fakeroot"
+"di proprietà del pacchettizzatore. Prova ad usare l'ambiente di fakeroot,"
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
msgstr "posizionando 'fakeroot' nell'array BUILDENV in makepkg.conf."
@@ -1372,7 +1371,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?"
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
-"Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da utente "
+"Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da un utente "
"normale"
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
@@ -1394,14 +1393,14 @@ msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
-"Notare che molti pacchetti possono aver bisogno di una linea aggiunta al "
+"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al "
"loro %s"
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
+msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)."
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Lo script install (%s) non esiste."
@@ -1450,7 +1449,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
-"Recupero dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/"
+"Download dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
@@ -1501,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,"
"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a "
"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul "
-"vostro disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in "
+"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in "
"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
"continuamente sul disco.\\n"
@@ -1533,16 +1532,14 @@ msgstr "Compressione di %s in corso..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Impossibile comprimere %s."
-#, fuzzy
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..."
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Impossibile decomprimere %s."
-#, fuzzy
msgid "Syncing database to disk..."
-msgstr ":: Sincronizzazione dei database in corso...\n"
+msgstr "Sincronizzazione del database in corso..."
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Controllo dell'integrità in corso..."
@@ -1552,12 +1549,11 @@ msgstr ""
"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio "
"database."
-#, fuzzy
msgid "Rotating database into place..."
-msgstr "Inserimento del nuovo database in corso..."
+msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
-msgstr "Terminato. Il database del vostro pacman è stato ottimizzato."
+msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato."
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
msgstr "uso: repo-add [-q] <path-al-db> <nomepacchetto> ...\\n"
@@ -1587,8 +1583,8 @@ msgid ""
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
msgstr ""
-"L'opzione -q/--quiet esegue il programma in maniera silenziosa eccetto\\nnel "
-"caso in cui ci sono warning o errori.\\n\\n"
+"L'opzione -q/--quiet forzerà l'avvio silenzioso del programma eccetto\\nnel "
+"caso in cui fossero presenti warning o errori.\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
@@ -1632,7 +1628,7 @@ msgid "Removing existing package '%s'..."
msgstr "Rimozione del pacchetto esistente '%s' in corso..."
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
-msgstr "realpath o readlink è richiesto da repo-add."
+msgstr "realpath o readlink sono richiesti da repo-add."
msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare."
@@ -1647,7 +1643,7 @@ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
msgstr "le opzioni -f e --force non sono più riconosciute"
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
-msgstr "piuttosto utilizza options=(force) nel PKGBUILD"
+msgstr "al loro posto utilizza options=(force) nel PKGBUILD"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman."
@@ -1656,7 +1652,7 @@ msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
-msgstr "Non esiste il database del repository '%s'."
+msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'."
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato"
@@ -1686,17 +1682,3 @@ msgstr ""
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
-
-#~ msgid "segmentation fault\n"
-#~ msgstr "segmentation fault\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal pacman error: Segmentation fault.\n"
-#~ "Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore interno in pacman: Segmentation fault.\n"
-#~ "Invia un report del bug completo usando --debug se necessario.\n"
-
-#~ msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per migliorare le prestazioni di pacman-optimize, avviare 'sync' adesso."