summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/ca.po')
-rw-r--r--scripts/po/ca.po559
1 files changed, 281 insertions, 278 deletions
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po
index b4b465dc..70544c4a 100644
--- a/scripts/po/ca.po
+++ b/scripts/po/ca.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011-2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013
-# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014
+# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014-2015
# xanb <xancorreu@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:24+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-30 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-14 11:18+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-15 00:20+0000\n"
"Last-Translator: Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/ca/)\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517
-#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26
+#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1494
+#: scripts/makepkg.sh.in:1498 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "AVÍS:"
@@ -40,27 +40,26 @@ msgstr "S'està netejant..."
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entrant a l'entorn %s ... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890
+#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2873
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocol de descarregar desconegut: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
-#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480
-#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518
-#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538
-#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569
-#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610
-#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635
-#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697
-#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711
-#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755
-#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593
-#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208
-#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327
-#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382
-#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403
-#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425
+#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:501
+#: scripts/makepkg.sh.in:516 scripts/makepkg.sh.in:521
+#: scripts/makepkg.sh.in:544 scripts/makepkg.sh.in:552
+#: scripts/makepkg.sh.in:587 scripts/makepkg.sh.in:593
+#: scripts/makepkg.sh.in:610 scripts/makepkg.sh.in:618
+#: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680
+#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:694
+#: scripts/makepkg.sh.in:728 scripts/makepkg.sh.in:738
+#: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/makepkg.sh.in:1570
+#: scripts/makepkg.sh.in:1578 scripts/makepkg.sh.in:2188
+#: scripts/makepkg.sh.in:2874 scripts/makepkg.sh.in:3320
+#: scripts/makepkg.sh.in:3368 scripts/makepkg.sh.in:3375
+#: scripts/makepkg.sh.in:3388 scripts/makepkg.sh.in:3396
+#: scripts/makepkg.sh.in:3405 scripts/makepkg.sh.in:3418
msgid "Aborting..."
msgstr "S'està cancel·lant..."
@@ -100,668 +99,661 @@ msgstr "Ramificant %s ..."
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Error durant la ramificació %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485
-msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr "%s no és una branca de %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:486
-msgid "The local URL is %s"
-msgstr "L'URL local és %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:491
+#: scripts/makepkg.sh.in:474
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Recaptant %s ..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:495
+#: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Error durant la captació %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626
-#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744
+#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:609
+#: scripts/makepkg.sh.in:679 scripts/makepkg.sh.in:727
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referència desconeguda: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595
-#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777
+#: scripts/makepkg.sh.in:509 scripts/makepkg.sh.in:578
+#: scripts/makepkg.sh.in:669 scripts/makepkg.sh.in:760
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Creant una còpia del repositori %s %s ..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
-#: scripts/makepkg.sh.in:705
+#: scripts/makepkg.sh.in:515 scripts/makepkg.sh.in:586
+#: scripts/makepkg.sh.in:688
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Error al actualitzar la còpia de treball del repositori %s %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
-#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
+#: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:592
+#: scripts/makepkg.sh.in:617 scripts/makepkg.sh.in:693
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Error al crear la còpia de treball del repositori %s %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656
-#: scripts/makepkg.sh.in:751
+#: scripts/makepkg.sh.in:541 scripts/makepkg.sh.in:639
+#: scripts/makepkg.sh.in:734
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Clonant repositori %s %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658
-#: scripts/makepkg.sh.in:754
+#: scripts/makepkg.sh.in:543 scripts/makepkg.sh.in:641
+#: scripts/makepkg.sh.in:737
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Error mentre baixant repositori %s %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:568
+#: scripts/makepkg.sh.in:551
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s és un clone de %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663
-#: scripts/makepkg.sh.in:759
+#: scripts/makepkg.sh.in:555 scripts/makepkg.sh.in:646
+#: scripts/makepkg.sh.in:742
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Actualitzant repositori %s %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667
-#: scripts/makepkg.sh.in:763
+#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:650
+#: scripts/makepkg.sh.in:746
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Error actualitzant el repositori %s %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:816
+#: scripts/makepkg.sh.in:799
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Recuperant codi font ..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:868
+#: scripts/makepkg.sh.in:851
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "pkgver() genera una versió invalida: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#: scripts/makepkg.sh.in:858
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "Ha fallat en actualitzar %s a %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:882
+#: scripts/makepkg.sh.in:865
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versió actualitzada: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:884
+#: scripts/makepkg.sh.in:867
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "No es pot escriure en %s -- pkgver no serà actualitzat "
-#: scripts/makepkg.sh.in:892
+#: scripts/makepkg.sh.in:875
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1072
+#: scripts/makepkg.sh.in:1055
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1091
+#: scripts/makepkg.sh.in:1074
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1094
+#: scripts/makepkg.sh.in:1077
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1125
+#: scripts/makepkg.sh.in:1108
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependències que falten:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155
+#: scripts/makepkg.sh.in:1124 scripts/makepkg.sh.in:1138
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1230
+#: scripts/makepkg.sh.in:1213
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+#: scripts/makepkg.sh.in:1216
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"No es pot trobar el fitxer binari %s necessari per generar sumes de "
"comprovació de l'arxiu codi font."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1247
+#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritme d'integritat especificat '%s' invàlid."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1265
+#: scripts/makepkg.sh.in:1248
msgid "Skipped"
msgstr "Omès"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1270
+#: scripts/makepkg.sh.in:1253
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NO S'HA TROBAT"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514
+#: scripts/makepkg.sh.in:1260 scripts/makepkg.sh.in:1491
msgid "Passed"
msgstr "Ha passat"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490
-#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511
+#: scripts/makepkg.sh.in:1262 scripts/makepkg.sh.in:1467
+#: scripts/makepkg.sh.in:1485 scripts/makepkg.sh.in:1488
msgid "FAILED"
msgstr "HA FALLAT"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1302
+#: scripts/makepkg.sh.in:1285
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1309
+#: scripts/makepkg.sh.in:1292
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Un o més fitxer no han passat la comprovació de la validació!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1313
+#: scripts/makepkg.sh.in:1296
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de "
"les fonts."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1361
+#: scripts/makepkg.sh.in:1338
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Falten les comprovacions de la integritat."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1428
+#: scripts/makepkg.sh.in:1405
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verificant la signatura de l'arxiu codi font amb %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1453
+#: scripts/makepkg.sh.in:1430
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "MANCA SIGNATURA "
-#: scripts/makepkg.sh.in:1466
+#: scripts/makepkg.sh.in:1443
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ARXIU CODI FONT NO TROBAT"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1493
+#: scripts/makepkg.sh.in:1470
msgid "unknown public key"
msgstr "clau pública desconeguda"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1496
+#: scripts/makepkg.sh.in:1473
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "la clau pública %s ha estat revocada."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1499
+#: scripts/makepkg.sh.in:1476
msgid "bad signature from public key"
-msgstr ""
+msgstr "signatura no vàlida en la clau pública"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1502
+#: scripts/makepkg.sh.in:1479
msgid "error during signature verification"
msgstr "error durant la verificació de la signatura"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+#: scripts/makepkg.sh.in:1485
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "la clau pública %s no és de confiança"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1511
+#: scripts/makepkg.sh.in:1488
msgid "invalid public key"
msgstr "clau pública invalida"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1517
+#: scripts/makepkg.sh.in:1494
msgid "the signature has expired."
msgstr "la firma ha caducat."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1521
+#: scripts/makepkg.sh.in:1498
msgid "the key has expired."
msgstr "la clau ha caducat."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1533
+#: scripts/makepkg.sh.in:1510
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Una o més signatures PGP no s'han pogut verificar!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1538
+#: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "S'han produït advertències mentre es verificaven les signatures."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1539
+#: scripts/makepkg.sh.in:1516
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Assegureu-vos que realment hi podeu confiar."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1545
+#: scripts/makepkg.sh.in:1522
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Saltant tots els controls d'integritat d'arxiu d'origen."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1547
+#: scripts/makepkg.sh.in:1524
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Saltant la verificació de les sumes de comprovació d'arxius font."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1550
+#: scripts/makepkg.sh.in:1527
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Saltant la verificació de signatures PGP d'arxiu font."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1559
+#: scripts/makepkg.sh.in:1536
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Extracció de codi font ..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1592
+#: scripts/makepkg.sh.in:1569
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "S'ha produït un error en %s()."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1600
+#: scripts/makepkg.sh.in:1577
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1609
+#: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Error en el codi %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1671
+#: scripts/makepkg.sh.in:1651
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Iniciant %s()..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1796
+#: scripts/makepkg.sh.in:1776
msgid "Tidying install..."
msgstr "S'està netejant la instal·lació..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1799
+#: scripts/makepkg.sh.in:1779
msgid "Removing doc files..."
msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1804
+#: scripts/makepkg.sh.in:1784
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "S'estan purgant fitxers no desitjats..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1816
+#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Removing %s files..."
msgstr "S'estan eliminant fitxers %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1821
+#: scripts/makepkg.sh.in:1801
msgid "Removing static library files..."
-msgstr ""
+msgstr "S'estan eliminant els fitxers de les llibreries estàtiques..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1831
+#: scripts/makepkg.sh.in:1811
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1839
+#: scripts/makepkg.sh.in:1819
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "fitxer d'entrada %s no es troba en el paquet: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848
+#: scripts/makepkg.sh.in:1825 scripts/makepkg.sh.in:1828
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "El paquet conté referències a %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1852
+#: scripts/makepkg.sh.in:1832
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1880
+#: scripts/makepkg.sh.in:1860
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les "
"biblioteques..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1914
+#: scripts/makepkg.sh.in:1894
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Comprimint binaris amb %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1919
+#: scripts/makepkg.sh.in:1899
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "No s'ha pogut comprimir el binari: %s "
-#: scripts/makepkg.sh.in:1976
+#: scripts/makepkg.sh.in:1956
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "La llibreria llistada a %s no és requerida per cap fitxer: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2005
+#: scripts/makepkg.sh.in:1985
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "La llibreria llistada a %s no té versions: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2018
+#: scripts/makepkg.sh.in:1998
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "La llibreria llistada a %s no te objectes compartits: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2033
+#: scripts/makepkg.sh.in:2013
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar la llibreria inclosa en %s: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351
+#: scripts/makepkg.sh.in:2127 scripts/makepkg.sh.in:2331
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generant arxiu %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2207
+#: scripts/makepkg.sh.in:2187
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Manca el directori %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2213
+#: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Creant paquet \"%s\"..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2225
+#: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Afegint fitxer %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Ha fallat al afegir el fitxer %s al paquet."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2247
+#: scripts/makepkg.sh.in:2227
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "S'està generant el fitxer .MTREE..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2253
+#: scripts/makepkg.sh.in:2233
msgid "Compressing package..."
msgstr "S'està comprimint el paquet..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394
+#: scripts/makepkg.sh.in:2248 scripts/makepkg.sh.in:2374
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' no és una extensió de fitxer vàlida."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2276
+#: scripts/makepkg.sh.in:2256
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2293
+#: scripts/makepkg.sh.in:2273
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Ha fallat en crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2325
+#: scripts/makepkg.sh.in:2305
msgid "Signing package..."
msgstr "Signant el paquet ..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2336
+#: scripts/makepkg.sh.in:2316
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Creant arxiu de signatures %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2338
+#: scripts/makepkg.sh.in:2318
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "No s'ha pogut signar el paquet."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2344
+#: scripts/makepkg.sh.in:2324
msgid "Creating source package..."
msgstr "S'està creant el paquet de codi font..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361
+#: scripts/makepkg.sh.in:2328 scripts/makepkg.sh.in:2341
msgid "Adding %s..."
msgstr "S'està afegint %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2379
+#: scripts/makepkg.sh.in:2359
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2402
+#: scripts/makepkg.sh.in:2382
msgid "Compressing source package..."
msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2405
+#: scripts/makepkg.sh.in:2385
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2422
+#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a l'arxiu font del paquet."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2434
+#: scripts/makepkg.sh.in:2414
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instal·lant paquet %s amb %s... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:2436
+#: scripts/makepkg.sh.in:2416
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instal·lant paquet grup %s amb %s... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:2454
+#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561
+#: scripts/makepkg.sh.in:2529 scripts/makepkg.sh.in:2544
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s no pot començar amb un guionet."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580
-#: scripts/makepkg.sh.in:2869
+#: scripts/makepkg.sh.in:2539 scripts/makepkg.sh.in:2563
+#: scripts/makepkg.sh.in:2852
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s no pot estar buit."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2565
+#: scripts/makepkg.sh.in:2548
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s no pot començar amb un punt."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615
+#: scripts/makepkg.sh.in:2552 scripts/makepkg.sh.in:2598
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s té caràcters no valids:'%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2585
+#: scripts/makepkg.sh.in:2568
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s ha de ser un decimal, no %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2601
+#: scripts/makepkg.sh.in:2584
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s ha de ser un nombre enter, no %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
+#: scripts/makepkg.sh.in:2605 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s no és disponible per l'arquitectura '%s'."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2623
+#: scripts/makepkg.sh.in:2606
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Noteu que molts paquets poden necessitar una línia afegida als seus %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2624
+#: scripts/makepkg.sh.in:2607
msgid "such as %s."
msgstr "com %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2662
+#: scripts/makepkg.sh.in:2645
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s no pot contenir operadors de comparació (< or >)."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2682
+#: scripts/makepkg.sh.in:2665
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "l'entrada %s no pot començar amb guió: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2715
+#: scripts/makepkg.sh.in:2698
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Sintaxi no vàlida per a %s: '%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2728
+#: scripts/makepkg.sh.in:2711
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix o no és un fitxer normal."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2781
+#: scripts/makepkg.sh.in:2764
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "el vector %s conté l'opció desconeguda '%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2792
+#: scripts/makepkg.sh.in:2775
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
-msgstr ""
+msgstr "Les matrius disperses no estan permeses per font"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2802
+#: scripts/makepkg.sh.in:2785
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "El paquet demanat %s no es troba a %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2815
+#: scripts/makepkg.sh.in:2798
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Falta la funció %s en %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2821
+#: scripts/makepkg.sh.in:2804
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Falta la funció %s per dividir el paquet '%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2862
+#: scripts/makepkg.sh.in:2845
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s no pot contenir dos punts, guions o espais en blanc."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2907
+#: scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els requeriments de "
"les fonts VCS."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2925
+#: scripts/makepkg.sh.in:2918
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per manejar els arxius font de %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2948
+#: scripts/makepkg.sh.in:2941
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2956
+#: scripts/makepkg.sh.in:2949
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de "
"root."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2963
+#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "No es pot trobar el binari %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2971
+#: scripts/makepkg.sh.in:2964
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2979
+#: scripts/makepkg.sh.in:2972
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2987
+#: scripts/makepkg.sh.in:2980
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de "
"comprovació dels arxius font."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2995
+#: scripts/makepkg.sh.in:2988
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3003
+#: scripts/makepkg.sh.in:2996
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3011
+#: scripts/makepkg.sh.in:3004
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a ús de la memòria cau del "
"compilador."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3019
+#: scripts/makepkg.sh.in:3012
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de simbols en "
"arxius objecte."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3027
+#: scripts/makepkg.sh.in:3020
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i "
"info."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3047
+#: scripts/makepkg.sh.in:3040
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3051
+#: scripts/makepkg.sh.in:3044
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3070
+#: scripts/makepkg.sh.in:3063
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
"existents..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3074
+#: scripts/makepkg.sh.in:3067
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "El paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3079
+#: scripts/makepkg.sh.in:3072
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+#: scripts/makepkg.sh.in:3142
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
-msgstr ""
+msgstr "Generar paquets compatibles amb pacman"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
+#: scripts/makepkg.sh.in:3144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81
+#: scripts/makepkg.sh.in:3146 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3154
+#: scripts/makepkg.sh.in:3147
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora camp %s incomplert en %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3155
+#: scripts/makepkg.sh.in:3148
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de construir"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+#: scripts/makepkg.sh.in:3149
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr ""
+" -C, --cleanbuild Elimina el directori %s abans de compilar el paquet."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3157
+#: scripts/makepkg.sh.in:3150
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3158
+#: scripts/makepkg.sh.in:3151
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
" -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent "
"%s)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3159
+#: scripts/makepkg.sh.in:3152
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobreescriu els paquets existents"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3160
+#: scripts/makepkg.sh.in:3153
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
" -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3161
+#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3162
+#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció "
"satisfactòria"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3163
+#: scripts/makepkg.sh.in:3156
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Crea registre del procés de construcció del paquet"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3164
+#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Deshabilita els missatges de sortida acolorits"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3165
+#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3166
+#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3167
+#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una "
"construcció satisfactòria"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a "
"construir"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3169
+#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instal·lar les dependències necessaries amb %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3170
+#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3171
+#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3172
+#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
@@ -769,66 +761,66 @@ msgstr ""
" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi "
"font baixat"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3173
+#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executar la funció %s a %s "
-#: scripts/makepkg.sh.in:3174
+#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3175
+#: scripts/makepkg.sh.in:3168
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver No actualitzar codi font VCS"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3176
+#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
" --key <key> Especificar una clau per a la signatura de %s en lloc de "
"la per defecte"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid " --noarchive Do not create package archive"
-msgstr ""
+msgstr " --noarchive No crea el fitxer del paquet."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3178
+#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck No executar la funció %s a %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr " --noprepare No executa la funció %s en %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3180
+#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign No crear signatura pel paquet"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3181
+#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <list> Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3182
+#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signar el paquet resultant amb %s "
-#: scripts/makepkg.sh.in:3183
+#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
" --skipchecksums No verificar les sumes de comprovació dels arxius font"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3184
+#: scripts/makepkg.sh.in:3177
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg No realitzar comprovacions en els arxius font"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3185
+#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck No verficar els arxius font amb signatures PGP"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+#: scripts/makepkg.sh.in:3179
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
@@ -836,35 +828,35 @@ msgstr ""
"--verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions "
"d'integritat"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3188
+#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3190
+#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
" --asdeps Instal·lar els paquets com a instal·lat no-explícitament"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3191
+#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
"--needed No torni a instal·lar els paquets que ja estan actualitzats"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3192
+#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3193
+#: scripts/makepkg.sh.in:3186
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3195
+#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà '%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#: scripts/makepkg.sh.in:3194 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -876,113 +868,115 @@ msgstr ""
"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia."
"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
+#: scripts/makepkg.sh.in:3295 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Senyal %s atrapada. Sortint..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3326
+#: scripts/makepkg.sh.in:3319
msgid "%s not found."
msgstr "no s'ha trobat %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381
+#: scripts/makepkg.sh.in:3367 scripts/makepkg.sh.in:3374
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "No té permís d'escriptura per crear paquets a %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3394
+#: scripts/makepkg.sh.in:3387
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3402
+#: scripts/makepkg.sh.in:3395
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3411
+#: scripts/makepkg.sh.in:3404
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "No tens permís d'escritura per guardar codic font tarballs a %s. "
-#: scripts/makepkg.sh.in:3424
+#: scripts/makepkg.sh.in:3417
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "No té permís d'escriptura per emmagatzemar els registres en %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3437
+#: scripts/makepkg.sh.in:3430
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
+"Executar %s com a root no està permès ja que pot causar danys\\npermanents o "
+"catastrofics en el teu sistema."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3443
+#: scripts/makepkg.sh.in:3436
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "No utilitzeu l'opció %s. Aquesta opció només pot ser emprada per %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3454
+#: scripts/makepkg.sh.in:3447
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existeix."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3458
+#: scripts/makepkg.sh.in:3451
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s conté %s caràcters i no pot ser analitzats."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3463
+#: scripts/makepkg.sh.in:3456
msgid "%s must be in the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "%s ha d'estar en el directori de treball actual."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3544
+#: scripts/makepkg.sh.in:3537
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La clau %s no existeix en el seu clauer."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:3539 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "No hi ha cap clau en el seu clauer."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578
+#: scripts/makepkg.sh.in:3553 scripts/makepkg.sh.in:3571
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Deixant d'entorn %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3582
+#: scripts/makepkg.sh.in:3575
msgid "Making package: %s"
msgstr "S'està fent el paquet: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3588
+#: scripts/makepkg.sh.in:3581
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un paquet font ja ha estat construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3607
+#: scripts/makepkg.sh.in:3600
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquet de codi font creat: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3614
+#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3622
+#: scripts/makepkg.sh.in:3615
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Comprovant les dependències en temps d'execució ..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3629
+#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3641
+#: scripts/makepkg.sh.in:3634
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No es poden resoldre totes les dependències."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3652
+#: scripts/makepkg.sh.in:3645
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Usant arbre existent %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680
+#: scripts/makepkg.sh.in:3652 scripts/makepkg.sh.in:3673
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Esborrant el directori %s existent..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3675
+#: scripts/makepkg.sh.in:3668
msgid "Sources are ready."
msgstr "Les fonts estan preparades."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3698
+#: scripts/makepkg.sh.in:3691
msgid "Package directory is ready."
-msgstr ""
+msgstr "El directori del paquet està llest."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3702
+#: scripts/makepkg.sh.in:3695
msgid "Finished making: %s"
msgstr "S'ha acabat de fer: %s"
@@ -992,25 +986,25 @@ msgid "can't create '%s': %s"
msgstr "no es pot crear '%s': %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
-#, perl-format
-msgid ""
-"invalid key/value pair\n"
-"%s:%s: %s"
-msgstr ""
+msgid "invalid key/value pair\n"
+msgstr "parella clau/valor invàlida\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
msgstr ""
+"la línia plantilla no es valida: no s'ha pogut trobat el nom de la "
+"plantilla\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr ""
+"s'han utilitzat caracters invalids en el nom '%s'. permes: [:alnum:]+_.@-\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha detectat la versió per a la plantilla '%s'"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
#, perl-format
@@ -1020,7 +1014,7 @@ msgstr "ha fallta en obrir '%s': %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de la plantilla '%s' desconeguda\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
msgid "makepkg-template [options]\n"
@@ -1033,25 +1027,29 @@ msgstr "Opcions:\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --input, -p <fitxer> Script de compilació (defecte: %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
msgstr ""
+" --output, -o <fitxer> fitxer de sortida (defecte: fitxer d'entrada)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
msgstr ""
+" --newest, -n actualitza les plantilles a la versió més nova\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr ""
+"(per defecte: utilitza la versió especificada en les etiquetes de les "
+"plantilles)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
-msgstr ""
+msgstr " --template-dir <dir> directori en el que buscar les plantilles\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
@@ -1079,39 +1077,40 @@ msgstr ""
"còpia.\n"
"NO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\n"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzar la base de dades local de pacman a un format nou"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
msgid "options:"
msgstr "opcions:"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr ""
+" -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de dades"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
msgid " -h, --help show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid " -V, --version show version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version mostra la versió del programa i surt"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
-msgstr ""
+msgstr " --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
msgstr " --nocolor deshabilita els missatges de sortida acolorits"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
@@ -1121,40 +1120,42 @@ msgstr ""
"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s no existeix o no és un directori."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s no és un directori de la base de dades de pacman."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Has de corregir els permisos per actualitzar la base de dades."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre "
"pacman és en execució."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
msgid "Done."
msgstr "Fet."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:183
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr "Format de base de dades Pre-4.2 detectada - actualitzant..."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:192
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""
+"el enllaç simbòlic '%s' apunta fora de l'arrel de pacman, es necessària una "
+"reparació manual."
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
@@ -1662,6 +1663,8 @@ msgid ""
" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
"entry\\n"
msgstr ""
+" -R, --remove elimina el fitxer del paquet del disc en actualitzar la "
+"entrada de la base de dades\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"