summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/el.po')
-rw-r--r--scripts/po/el.po1030
1 files changed, 1030 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/el.po b/scripts/po/el.po
new file mode 100644
index 00000000..0e965d76
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/el.po
@@ -0,0 +1,1030 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n"
+"Language-Team: Greek <None>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Αποκατάσταση..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Εισχώρηση σε περιβάλλον fakeroot..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Ματαίωση..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού διευθύνσεων %s. Έλεγξε το %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Το πρόγραμμα λήψης %s δεν είναι εγκατεστημένο."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s': κρίσιμο σφάλμα (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s': αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής εγκατεστημένων εξαρτήσεων."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Λήψη Πηγών..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Εύρεση %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο μεταγλώττισης ούτε είναι διεύθυνση."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Λήψη %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Αποτυχία λήψης %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Επιτυχία"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Ένα ή περισσότερα αρχεία απέτυχαν στον έλεγχο εγκυρότητας!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Ασυμφωνία μεγέθους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Εξαγωγή πηγαίων αρχείων..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Εξαγωγή %s με %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Αποτυχία εξαγωγής %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Αποτυχία στην %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Έναρξη %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Ευπρεπισμός εγκατάστασης..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Αφαίρεση αρχείων τεκμηρίωσης..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Διαγραφή άλλων αρχείων..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Διαγραφή αρχείων .la του libtool..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Δημιουργία αρχείου .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Παράδειγμα για ΕΛ/ΛΑΚ: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Απούσα εφεδρική εγγραφή αρχείου στο πακέτο: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Απών κατάλογος pkg/"
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Δημιουργία πακέτου..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Συμπίεση πακέτου..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο πακέτο."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Δημιουργία πακέτου..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Προσθήκη %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβλικού δεσμού στο πηγαίο αρχείο πακέτου."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση άνω-κάτω τελείας ή παύλας στο %s."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να περιέχει παύλες."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "Το %s πρέπει να είναι ακέραιος."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "όπως arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Ο πίνακας provides δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "H εφεδρική εγγραφή δεν πρέπει να ξεκινά με κάθετο: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Άκυρη σύνταξη στην optdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "Ο πίνακας options περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "Απούσα λειτουργία πακέτου για το διαιρεμένο πακέτο '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Προσδιορισμός τελευταίας αναθεώρησης %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Ευρεθείσα έκδοση: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Επιλογές:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Παράβλεψη ημιτελούς πεδίου αρχιτεκτονικής στο %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Διαγραφή πηγαίων αρχείων από την κρύπτη"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Μη εξαγωγή των πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος "
+"καταλόγου src/)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή μεταγλώττιση"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας μεταγλώττισης"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρωμάτων στην έξοδο"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Διαγραφή εγκατεστημένων εξαρτήσεων κατόπιν επιτυχούς "
+"μεταγλώττισης"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναμεταγλώττιση"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με τον pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
+"ληφθείσες πηγές"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης του makepkg ως root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr " --holdver Πρόληψη αυτόματης αναβάθμισης για %ss υπό ανάπτυξη"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <list> Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας λείπει"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Χωρίς την επιλογή '-p', το makepkg θα αναζητήσει το '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι "
+"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον "
+"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "Το %s δεν βρέθηκε."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver και --forcever δεν μπορούν να ορίζονται ταυτόχρονα"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των αρχείων από το %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Σίγουρα το επιθυμείς αυτό; "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "ΝΑΙ"
+
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει σωστά δικαιώματα"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Εκκαθάριση πηγαίας κρύπτης."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Ουδέν αρχείο διεγράφη."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Πρέπει να ορισθεί ο πηγαίος προορισμός στο %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+"Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί makepkg -C έξω από τον κατάλογο κρύπτης."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr ""
+"Η εκτέλεση του makepkg ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "μόνιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "την εκτέλεσή του ως root, όρισε την παράμετρο '--asroot'."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Η επιλογή '--asroot' έχει νόημα μόνο για τον root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Παρακαλώ ξανατρέξε το makepkg χωρίς την επιλογή '--asroot'."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Εκτέλεση του makepkg από χρήστη άνευ προνομίων, θα δημιουργήσει πακέτα"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr "μη ιδιοκτησίας root. Χρησιμοποίησε περιβάλλον fakeroot με όρισμό της"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "επιλογής 'fakeroot' στον πίνακα BUILDENV του %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "Μην ορίζεις την επιλογή '-F', χρησιμοποιείται μόνο από το makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "Δεν υπάρχει %s."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s διότι περιέχει χαρακτήρες CRLF."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Μέρος της ομάδας πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "H ανασύνθεση χωρίς την χρήση συνάρτησης package() είναι παρωχημένη."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Το πηγαίο πακέτο έχει ήδη δημιουργηθεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Παράλειψη ελέγχων ακεραιότητας."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "Δεν υπάρχει %s στο PATH· παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Παράλειψη λήψης πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Παράλειψη ελέγχου πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Παράλειψη εξαγωγής πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς μεταγλώττιση!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου pkg/..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Χρήση: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
+"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
+"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman "
+"τρέχει."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Εντοπισμός διαμόρφωσης βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Πέρας."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Εξαγωγή %s με %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\n\n"
+"pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων,"
+"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το "
+"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον "
+"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, "
+"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται συνεχώς.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το diff, απαιτείται εγκατάσταση του diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου δημιουργίας βάσης."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Άθροιση ελέγχου παλαιάς βάσης..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Δημιουργία tar από %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας tar από %s"
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Δημιουργία και άθροιση ελέγχου νέας βάσης..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Αποτυχία εξαγωγής από %s."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ελέγχου ακεραιότητας, αναστροφή στην παλαιά βάση."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Τέλος. Η βάση πακέτων του pacman βελτιστοποιήθηκε."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Χρήση: pkgdelta [-q] <πακέτο1> <πακέτο2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο delta μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο "
+"δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Παράδειγμα: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nΑυτό "
+"είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο"
+"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται."
+"\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Τα ονόματα των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Οι αρχιτεκτονικές των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Αμφότερα τα πακέτα έχουν την ίδια έκδοση: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Δημιουργία delta από έκδοση %s σε %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας delta."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Δημιουργία delta: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο '%s'"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "Χρήση: repo-add [-d] [-f] [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου."
+"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Επιλογές:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Η επιλογή -f/--files ενημερώνει μια βάση συμπεριλαμβάνοντας εγγραφές αρχείων."
+"\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "Χρήση: repo-remove [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"το repo-remove ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτου"
+"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης.\\nΜπορούν "
+"να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
+"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
+"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Προσθήκη εγγραφής 'deltas': %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου md5..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Υπάρχει ήδη εγγραφή για το '%s'"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Δημιουργία εγγραφής '%s' στην βάση..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Δεν βρέθηκε παλιό πακέτο: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Κράτηση από την διεργασία %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι ορθή βάση pacman."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν βρέθηκε."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αποθήκης '%s'."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Προσθήκη delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο πακέτου, παράλειψη"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Προσθήκη πακέτου '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Αναζήτηση delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Δεν βρέθηκε delta που να ταιριάζει με '%s'."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Αναζήτηση πακέτου '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο που να ταιριάζει με '%s'."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Ορίστηκε άκυρη εντολή: '%s'."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κενής βάσης."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης."