summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/fr.po')
-rw-r--r--scripts/po/fr.po2132
1 files changed, 2132 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..f74c9f12
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2132 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011
+# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:24+0000\n"
+"Last-Translator: remyoudompheng <remy@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
+"team/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking dependencies...\n"
+msgstr "vérification des dépendances...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking for file conflicts...\n"
+msgstr "recherche des conflits entre fichiers...\n"
+
+#, c-format
+msgid "resolving dependencies...\n"
+msgstr "résolution des dépendances...\n"
+
+#, c-format
+msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+msgstr "recherche des conflits entre paquets...\n"
+
+#, c-format
+msgid "installing %s...\n"
+msgstr "installation de %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "désinstallation de %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "upgrading %s...\n"
+msgstr "mise à jour de %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking package integrity...\n"
+msgstr "analyse de l'intégrité des paquets...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking delta integrity...\n"
+msgstr "analyse de l'intégrité des deltas...\n"
+
+#, c-format
+msgid "applying deltas...\n"
+msgstr "application des deltas...\n"
+
+#, c-format
+msgid "generating %s with %s... "
+msgstr "génération de %s avec %s... "
+
+#, c-format
+msgid "success!\n"
+msgstr "succès !\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed.\n"
+msgstr "échec.\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
+msgstr ":: Récupération des paquets du dépôt %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking available disk space...\n"
+msgstr "vérification de l'espace disque disponible...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+msgstr ""
+":: %s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer "
+"tout de même ?"
+
+#, c-format
+msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
+msgstr ":: Remplacer %s par %s/%s ?"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
+msgstr ":: %s et %s sont en conflit. Supprimer %s ?"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
+msgstr ":: %s et %s sont en conflit (%s). Supprimer %s ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgid_plural ""
+":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+":: Le paquet suivant ne peut pas être mis à jour à cause de dépendances "
+"insatisfaisables:\n"
+msgstr[1] ""
+":: Les paquets suivants ne peuvent pas être mis à jour à cause de "
+"dépendances insatisfaisables:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
+msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
+msgstr[0] "Voulez-vous ignorer le paquet ci-dessus pour cette mise à jour ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous ignorer les paquets ci-dessus pour cette mise à jour ?"
+
+#, c-format
+msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
+msgstr ":: Il y a %d provisions disponibles pour %s:\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+msgstr ""
+":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même ?"
+
+#, c-format
+msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
+msgstr ":: L'archive %s est corrompue. Voulez-vous l'effacer ?"
+
+#, c-format
+msgid "installing"
+msgstr "installation de"
+
+#, c-format
+msgid "upgrading"
+msgstr "mise à jour de"
+
+#, c-format
+msgid "removing"
+msgstr "désinstallation de"
+
+#, c-format
+msgid "checking for file conflicts"
+msgstr "analyse des conflits entre fichiers"
+
+#, c-format
+msgid "checking available disk space"
+msgstr "vérification de l'espace disque disponible"
+
+#, c-format
+msgid "checking package integrity"
+msgstr "vérification de l'intégrité des paquets"
+
+#, c-format
+msgid "downloading %s...\n"
+msgstr "téléchargement de %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
+msgstr "erreur malloc: n'a pas pu allouer %zd octets\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "impossible de déterminer le répertoire courant\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not chdir to download directory %s\n"
+msgstr "impossible de se placer dans le répertoire de téléchargement %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
+msgstr "exécution de XferCommand: le fork a échoué !\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
+msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "valeur invalide pour 'CleanMethod' : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' dans la section "
+"'%s' n'est pas valide.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' a besoin d'une "
+"valeur\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
+"defined.\n"
+msgstr ""
+"Le miroir '%s' contient la variable $arch, mais aucune Architecture n'est "
+"définie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"ne peut pas ajouter l'URL du serveur '%2$s' à la base de données "
+"'%1$s' (%3$s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgstr "l'initialisation de la librairie alpm a échoué (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
+msgstr "problème en définissant le chemin du fichier de log '%s' (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
+msgstr "problème en définissant le dossier racine '%s' (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "l'enregistrement de la base de données '%s' a échoué (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"ne peut pas ajouter l'URL du serveur '%2$s' à la base de données "
+"'%1$s' (%3$s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"ne peut pas ajouter l'URL du serveur '%2$s' à la base de données "
+"'%1$s' (%3$s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "config file %s could not be read.\n"
+msgstr "le fichier de configuration %s n'a pas pu être lu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d: mauvais nom de section.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d: erreur de syntaxe - clé manquante.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d: toutes les instructions doivent "
+"appartenir à une section.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' a besoin d'une "
+"valeur\n"
+
+#, c-format
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
+msgstr "aucun motif d'installation spécifié (-h pour l'aide)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
+msgstr "impossible de changer le motif d'installation pour le paquet %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
+msgstr "%s : paquet marqué comme installé en tant que dépendance\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
+msgstr "%s: paquet marqué comme étant explicitement installé\n"
+
+#, c-format
+msgid "Explicitly installed"
+msgstr "Explicitement installé"
+
+#, c-format
+msgid "Installed as a dependency for another package"
+msgstr "Installé comme dépendance d'un autre paquet"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#, c-format
+msgid "Repository :"
+msgstr "Dépôt :"
+
+#, c-format
+msgid "Name :"
+msgstr "Nom :"
+
+#, c-format
+msgid "Version :"
+msgstr "Version :"
+
+#, c-format
+msgid "URL :"
+msgstr "URL :"
+
+#, c-format
+msgid "Licenses :"
+msgstr "Licences :"
+
+#, c-format
+msgid "Groups :"
+msgstr "Groupes :"
+
+#, c-format
+msgid "Provides :"
+msgstr "Fournit :"
+
+#, c-format
+msgid "Depends On :"
+msgstr "Dépend de :"
+
+#, c-format
+msgid "Optional Deps :"
+msgstr "Dépendances opt. :"
+
+#, c-format
+msgid "Required By :"
+msgstr "Requis par :"
+
+#, c-format
+msgid "Conflicts With :"
+msgstr "Est en conflit avec :"
+
+#, c-format
+msgid "Replaces :"
+msgstr "Remplace :"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
+msgstr "Taille (à télécharger): %6.2f K\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
+msgstr "Taille (compressé) : %6.2f K\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
+msgstr "Taille (installé) : %6.2f K\n"
+
+#, c-format
+msgid "Packager :"
+msgstr "Paqueteur :"
+
+#, c-format
+msgid "Architecture :"
+msgstr "Architecture :"
+
+#, c-format
+msgid "Build Date :"
+msgstr "Compilé le :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Date :"
+msgstr "Installé le :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Reason :"
+msgstr "Motif d'installation :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Script :"
+msgstr "Script d'installation :"
+
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#, c-format
+msgid "MD5 Sum :"
+msgstr "somme MD5 :"
+
+#, c-format
+msgid "Description :"
+msgstr "Description :"
+
+#, c-format
+msgid "could not calculate checksums for %s\n"
+msgstr "ne peut pas calculer les sommes de contrôle pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Backup Files:\n"
+msgstr "Fichiers de sauvegarde:\n"
+
+#, c-format
+msgid "(none)\n"
+msgstr "(aucun)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "changelog non disponible pour '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "options"
+msgstr "options"
+
+#, c-format
+msgid "file(s)"
+msgstr "fichier(s)"
+
+#, c-format
+msgid "package(s)"
+msgstr "paquet(s)"
+
+#, c-format
+msgid "usage"
+msgstr "utilisation"
+
+#, c-format
+msgid "operation"
+msgstr "opération"
+
+#, c-format
+msgid "operations:\n"
+msgstr "opérations:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"utilisez '%s {-h --help}' avec une opération pour voir les options "
+"disponibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en "
+"dépendent\n"
+
+#, c-format
+msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
+msgstr " -n, --nosave supprime les fichiers de configuration\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n"
+" (-ss inclut les dépendances installées "
+"explicitement)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
+msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
+msgstr " -c, --changelog affiche le Changelog du paquet\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que "
+"dépendances [filtre]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement "
+"[filtre]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups affiche tous les éléments d'un groupe de paquet\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info affiche les informations d'un paquet (-ii pour "
+"les fichiers de config protégés)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
+"present\n"
+msgstr ""
+" -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien "
+"présents\n"
+
+#, c-format
+msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les "
+"bases de données de synchronisation [filtre]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier "
+"<fichier>\n"
+
+#, c-format
+msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
+"de données\n"
+
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
+msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
+"strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
+"paquets installés localement\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired liste tous les paquets qui ne sont requis par "
+"aucun autre [filtre]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour "
+"[filtre]\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
+"all)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour "
+"tous)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -i, --info view package information\n"
+msgstr " -i, --info affiche les informations du paquet\n"
+
+#, c-format
+msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
+msgstr " -l, --list <dépôt> liste tous les paquets d'un dépôt\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
+"dépôts distants\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n"
+" (-uu permet de restaurer des versions "
+"antérieures)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
+"anything\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien "
+"installer\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh met à jour les bases de données depuis le "
+"serveur\n"
+
+#, c-format
+msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
+msgstr " --needed ne réinstalle pas les paquets déjà à jour\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr " --asdeps marque les paquets comme dépendances\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
+
+#, c-format
+msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr ""
+" -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers "
+"déjà présents\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
+"once)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être "
+"utilisé plusieurs fois)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore un groupe lors de la màj (peut être "
+"utilisé plusieurs fois)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
+"checks)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n"
+" (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr " -k, --dbonly modifie uniquement la base de données\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le "
+"téléchargement\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet n'exécute pas le script d'installation, si le "
+"paquet en contient\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --print print the targets instead of performing the "
+"operation\n"
+msgstr ""
+" --print affiche les cibles sans exécuter l'opération\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --print-format <string>\n"
+" specify how the targets should be printed\n"
+msgstr ""
+" --print-format <format>\n"
+" spécifie le format d'affichage\n"
+
+#, c-format
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <chemin> définit l'emplacement de la base de données\n"
+
+#, c-format
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+msgstr " -r, --root <chemin> définit la racine où installer\n"
+
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n"
+
+#, c-format
+msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
+msgstr " --arch <arch> spécifie une architecture\n"
+
+#, c-format
+msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
+msgstr " --cachedir <dir> définit le dossier de cache\n"
+
+#, c-format
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
+msgstr ""
+" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
+
+#, c-format
+msgid " --debug display debug messages\n"
+msgstr " --debug affiche les messages de débogage\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
+msgstr " --logfile <path> spécifie le fichier de log\n"
+
+#, c-format
+msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
+msgstr " --logfile <path> spécifie le fichier de log\n"
+
+#, c-format
+msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Ce programme peut être librement redistribué\n"
+" sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
+msgstr "'%s' n'est pas un niveau de débogage valide\n"
+
+#, c-format
+msgid "only one operation may be used at a time\n"
+msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option\n"
+msgstr "option invalide\n"
+
+#, c-format
+msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
+msgstr "débordement de tampon détecté en parsant les arguments\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
+msgstr "impossible de lire l'entrée standard : (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+msgstr "vous ne pouvez pas effectuer cette opération à moins d'être root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
+msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is owned by %s %s\n"
+msgstr "%s appartient à %s %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no file was specified for --owns\n"
+msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgstr "impossible de trouver '%s' dans le PATH: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgstr "ne peut pas lire le fichier '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
+msgstr "impossible de déterminer le propriétaire du répertoire '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "path too long: %s%s\n"
+msgstr "chemin trop long: %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No package owns %s\n"
+msgstr "aucun paquet ne contient %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" was not found\n"
+msgstr "le groupe \"%s\" n'a pas été trouvé\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %d total file, "
+msgid_plural "%s: %d total files, "
+msgstr[0] "%s: %d fichier au total, "
+msgstr[1] "%s: %d fichiers au total, "
+
+#, c-format
+msgid "%d missing file\n"
+msgid_plural "%d missing files\n"
+msgstr[0] "%d fichier manquant\n"
+msgstr[1] "%d fichiers manquants\n"
+
+#, c-format
+msgid "no usable package repositories configured.\n"
+msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n"
+
+#, c-format
+msgid "package \"%s\" not found\n"
+msgstr "paquet \"%s\" introuvable\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr ":: le paquet %s a une architecture invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s: requires %s\n"
+msgstr ":: %s: requiert %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
+msgstr "%s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg).\n"
+
+#, c-format
+msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
+
+#, c-format
+msgid " there is nothing to do\n"
+msgstr " il n'y a rien à faire\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove these packages?"
+msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets ?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
+msgstr "la validation de la transaction a échoué (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not access database directory\n"
+msgstr "l'accès au dossier des dépôts a échoué\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove %s\n"
+msgstr "impossible de supprimer %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s?"
+msgstr "Voulez-vous désinstaller %s ?"
+
+#, c-format
+msgid "Database directory: %s\n"
+msgstr "Répertoire des dépôts: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove unused repositories?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés ?"
+
+#, c-format
+msgid "Database directory cleaned up\n"
+msgstr "Répertoire des dépôts nettoyés\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cache directory: %s\n"
+msgstr "Répertoire du cache : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Packages to keep:\n"
+msgstr "Paquets à conserver:\n"
+
+#, c-format
+msgid " All locally installed packages\n"
+msgstr " Tous les paquets installés\n"
+
+#, c-format
+msgid " All current sync database packages\n"
+msgstr " Tous les paquets actuellement dans un dépôt\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer tous les autres paquets du cache ?"
+
+#, c-format
+msgid "removing old packages from cache...\n"
+msgstr "suppression des paquets obsolètes du cache...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
+msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?"
+
+#, c-format
+msgid "removing all files from cache...\n"
+msgstr "suppression de tous les fichiers du cache...\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not access cache directory %s\n"
+msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
+msgstr "Le fichier %s n'est pas un paquet valide, voulez-vous le supprimer ?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "la mise à jour de %s a échoué (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s is up to date\n"
+msgstr " %s est à jour;\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to synchronize any databases\n"
+msgstr "la synchronisation a échoué\n"
+
+#, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "installé"
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "le dépôt '%s' n'a pas été trouvé\n"
+
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
+msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé dans le dépôt '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "le dépôt \"%s\" n'a pas été trouvé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "omission de la cible: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "target not found: %s\n"
+msgstr "impossible de trouver la cible: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
+msgstr ":: Il y a %d membres dans le groupe %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "database not found: %s\n"
+msgstr "impossible de trouver le dépôt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: Début de la mise à jour complète du système...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
+msgstr ":: %s et %s sont en conflit\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
+msgstr ":: %s et %s sont en conflit (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Proceed with download?"
+msgstr "Procéder au téléchargement ?"
+
+#, c-format
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Procéder à l'installation ?"
+
+#, c-format
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s est présent à la fois dans '%s' et '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr "%s: %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is invalid or corrupted\n"
+msgstr "%s est invalide ou corrompu\n"
+
+#, c-format
+msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
+msgstr ":: Synchronisation des bases de données de paquets...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
+msgstr ":: Les paquets suivants devraient être mis à jour en premier :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+":: Do you want to cancel the current operation\n"
+":: and upgrade these packages now?"
+msgstr ""
+":: Voulez-vous annuler l'opération courante et\n"
+":: mettre à jour ces paquets maintenant ?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already\n"
+" running, you can remove %s\n"
+msgstr ""
+" Si vous êtes sûr qu'un gestionnaire de paquet n'est pas déjà\n"
+" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
+msgstr " essayez de lancer pacman-db-upgrade\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "--"
+
+#, c-format
+msgid "insufficient columns available for table display\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Old Version"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "New Version"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Targets (%d):"
+msgstr "Cibles (%d):"
+
+#, c-format
+msgid "Remove (%d):"
+msgstr "Suppression (%d):"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
+msgstr "Taille totale des paquets (téléchargement): %.2f Mo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
+msgstr "Taille totale des paquets (installation): %.2f Mo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
+msgstr "Taille totale des paquets (téléchargement): %.2f Mo\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
+msgstr "Taille totale des paquets (suppression): %.2f Mo\n"
+
+#, c-format
+msgid "New optional dependencies for %s\n"
+msgstr "Nouvelles dépendances optionnelles pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Optional dependencies for %s\n"
+msgstr "Dépendances optionnelles pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Repository %s\n"
+msgstr "Dépôt %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
+msgstr "Valeur invalide: %d n'est pas compris entre %d et %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid number: %s\n"
+msgstr "Nombre invalide: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Enter a selection (default=all)"
+msgstr "Entrez une sélection (par défaut, tout est sélectionné)"
+
+#, c-format
+msgid "Enter a number (default=%d)"
+msgstr "Entrez un nombre (par défaut, %d est sélectionné)"
+
+#, c-format
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[O/n]"
+
+#, c-format
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[o/N]"
+
+#, c-format
+msgid "Y"
+msgstr "O"
+
+#, c-format
+msgid "YES"
+msgstr "OUI"
+
+#, c-format
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#, c-format
+msgid "NO"
+msgstr "NON"
+
+#, c-format
+msgid "failed to allocate string\n"
+msgstr "problème d'allocation mémoire\n"
+
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "Erreur: %s"
+
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "Avertissement: %s"
+
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "Erreur: "
+
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "Avertissement: "
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ATTENTION:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERREUR:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Nettoyage..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Entre dans l'environnement fakeroot..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abandon..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URLs %s. Vérifiez %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' a rencontré une erreur fatale (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Installation des dépendances manquantes... "
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' n'a pas pu installer les dépendances manquantes."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Dépendances manquantes :"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Récupération des sources..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "%s trouvé"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr ""
+"%s n'a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n'est pas une URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Téléchargement de %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "openssl est introuvable."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "INTROUVABLE"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Réussite"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "ECHEC"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont incomplètes."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Extraction des sources..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Extraction de %s avec %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "L'extraction de %s a échoué"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Une erreur s'est produite dans %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Lancement de %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Nettoyage de l'installation..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Suppression de la documentation..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Suppression d'autres fichiers..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Compression des pages de man/info..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Strip des symboles inutiles dans les binaires et les bibliothèques..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Suppression des répertoires vides... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Compression des pages de man/info..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Exemple pour les logiciels GPL : license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Cette entrée backup est introuvable dans le paquet : %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Le paquet contient une référence à %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Création du paquet... "
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Ajout du fichier %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Compression du paquet... "
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' n'est pas pas une extension valide pour une archive."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Échec à la création du paquet."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Création du paquet... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Échec à la création du paquet."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Création du paquet source..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Ajoute %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Compression du paquet source... "
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Impossible de créer le paquet source."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Installation du paquet %s avec %s -U... "
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Installation du groupe %s avec %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Échec à l'installation des paquets."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s ne peut pas être vide."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points ou de tirets."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s doit être un entier."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "par exemple arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+"Le champ provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "L'entrée backup ne doit pas commencer par une barre oblique : %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Syntaxe invalide pour 'optdepend' : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "fonction package manquante dans le sous-paquet '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "le paquet demandé %s n'existe pas dans %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Détermination de la dernière révision %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Version trouvée : %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Utilisation: %s [options]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Options:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée arch incomplète dans %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Nettoyer les fichiers source dans le cache"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Ne pas extraire les sources (utilisation du dossier src/ "
+"existant)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes d'intégrité des sources"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Afficher cette aide"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Log la compilation du paquet"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr ""
+" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement\n"
+" et l'extraction des fichiers"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une\n"
+" compilation réussie"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans recompiler"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Autoriser makepkg à s'exécuter en root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Lancer la fonction check() dans le %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
+"de '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour\n"
+" les %ss de développement"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction check() dans le %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed ne réinstalle pas les paquets déjà à jour\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet "
+"splitté"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg Ne pas échouer lorsque les sommes de contrôle sont "
+"absentes"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Générer une archive source sans les sources téléchargées"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le\n"
+" téléchargement"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg cherchera seulement '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s introuvable."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
+"téléchargements dans %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
+"téléchargements dans %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
+"téléchargements dans %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver et --forcever sont incompatibles"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? "
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les "
+"permissions correctes dans %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Le cache des sources est nettoyé."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "La destination source doit être définie dans %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+"De plus, veuillez utiliser makepkg -C en dehors du répertoire de cache."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "des dommages permanents et catastrophiques à votre système. Si vous"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "souhaitez le lancer en root, utilisez l'option --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "L'option --asroot ne concerne que l'utilisateur root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Relancez makepkg avec l'option --asroot SVP."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr ""
+"Lancer makepkg avec un utilisateur non privilégié aura pour conséquence la"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement "
+"fakeroot en"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les privilèges root."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s n'existe pas."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s contient des caractères CRLF et ne peut pas être lu."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets "
+"existants..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour "
+"l'écraser)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Quitte l'environnement fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Repaqueter sans fonction package() est obsolète."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Création du paquet %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un paquet source a déjà été construit. (utilisez -f pour l'écraser)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Vérifications d'intégrité ignorées."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Paquet source créé: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Passe la vérification des dépendances."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Vérification des dépendances pour l'exécution..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Échec de résolution des dépendances."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr ""
+"%s n'a pas été trouvé dans le PATH; passe la vérification des dépendances."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Passe la récupération des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Passe la vérification des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Passe l'extraction des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler !"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter !"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Les sources sont prêtes."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Suppression du répertoire pkg/ existant..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Création finie: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Utilisation: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s n'est pas un répertoire de dépôt pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de "
+"données."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant "
+"que pacman tourne."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Le format de la base de données est antérieur à 3.5 - mise à jour..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Effectuée."
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances"
+"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des "
+"paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. "
+"\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque "
+"dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus "
+"rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger autant."
+"\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "L'outil diff est introuvable, veuillez installer diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de "
+"données."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de données a "
+"échoué."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de données..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Archive %s... "
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "L'archivage de %s a échoué."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Création de la nouvelle base de données et calcul du md5sum..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "L'extraction de %s a échoué."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Analyse de l'intégrité... "
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr ""
+"La vérification de l'intégrité a échoué, restauration de l'ancienne base de "
+"données."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Mise en place de la base de données..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisée."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Utilisation: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier "
+"delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Le paquet '%s' est invalide."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Le nom du paquet n'est pas cohérent : '%s' et '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "L'architecture du paquet n'est pas cohérente : '%s' et '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Les deux paquets ont la même version : '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Génération du delta de la version %s vers la version %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Impossible de créer le delta."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Delta généré : '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Fichier '%s' introuvable"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr ""
+"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add va mettre à jour un dépôt en lisant un paquet.\\nIl est possible de "
+"spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Options:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Utilisez -f/--files pour mettre à jour le dépôt en incluant la liste\\ndes "
+"fichiers des paquets.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en "
+"ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer "
+"peuvent être spécifiés.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
+"de données\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Pas d'entrée pour le paquet '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Ajout de l'entrée 'deltas' : %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Suppression de l'entrée existante '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr ""
+"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Échec à la création du paquet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Mise en place de la base de données..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Calcul des md5..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Une entrée pour '%s' existait déjà"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Création de l'entrée '%s'..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Ancien paquet introuvable: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Echec à l'acquisition du fichier de verrou: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Occupé par le processus %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Ajout du delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Ajoute le paquet '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Recherche le delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "aucun delta correspondant à '%s' n'a été trouvé."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Recherche le paquet '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "La commande '%s' spécifiée est invalide."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
+"données."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."
+
+#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "problème en définissant le dossier de la base de données '%s' (%s)\n"
+
+#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "problème à l'ajout du dossier cache '%s' (%s)\n"
+
+#~ msgid "requires an argument"
+#~ msgstr "requiert un argument"
+
+#~ msgid "unrecognized option"
+#~ msgstr "option inconnue"
+
+#~ msgid "invalid option"
+#~ msgstr "option invalide"
+
+#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
+#~ msgstr "Fakeroot doit être installé si l'option 'fakeroot' est utilisée."
+
+#~ msgid "in the BUILDENV array in %s."
+#~ msgstr "dans le tableau BUILDENV dans %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
+#~ "\\nand errors.\\n\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez -q/--quiet flag pour restreindre la sortie aux messages "
+#~ "basiques, aux avertissements,\\net aux erreurs.\\n\\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
+#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
+#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez -d/--delta pour générer automatiquement un delta \\nentre "
+#~ "l'ancienne entrée et la nouvelle, si l'ancien paquet se situe\\nau même "
+#~ "endroit que le nouveau.\\n\\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
+#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; "
+#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the "
+#~ "extent permitted by law.\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
+#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nCeci est un logiciel "
+#~ "libre ; voir la source pour les conditions.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, "
+#~ "autant que permis par la loi.\\n"